字幕表 動画を再生する
OK, so, confession:
翻訳: Mieko Yabiku 校正: Shoko Takaki
I've always been weirdly obsessed with advertising.
告白したいことがあります
I remember watching Saturday morning cartoons,
私は不思議なことに ずっと広告に夢中でした
paying more attention to the commercials
土曜日の朝に放送される アニメがあったのですが
than to the shows,
アニメよりもCMに 強い関心があったことを
trying to figure out how they were trying to get inside my head.
覚えています
Ultimately, that led me to my dream job.
CMが私に何を伝えようとしているのか 考えていました
I became a partner at a big New York ad agency.
結果 その行動が 理想の仕事へ導いてくれました
But then, all of that suddenly changed on February 23, 1997,
ニューヨークの大手広告会社で 共同経営者になりました
when my little brother Matt was shot in the head
しかし 1997年2月23日 突然すべてが変わってしまいました
in a shooting that happened on the observation deck
弟のマットが頭を銃で撃たれたのです
of the Empire State Building.
事件はエンパイアステート・ビルの
Suddenly, my family was thrown into the middle of a nightmare,
展望台で起こりました
being told that my brother was going to die,
突然 私の家族は 悪夢の只中に放り出されました
actually being given the opportunity to say goodbye to him,
弟は助からないと言われましたが
then several emergency brain surgeries
私は彼に 別れを告げるチャンスがありました
and now what's amounted, for Matt,
そして複数の緊急手術が行われ
to a lifetime spent courageously recovering from a traumatic brain injury.
今 マットは外傷性の脳損傷から
He is definitely my hero.
勇ましく回復を遂げ 一命をとりとめました
But as much as (Applause) -- yeah, deserves it --
彼は 絶対的に私のヒーローです
(Applause)
ですが (拍手) ―彼は称賛に値する人です
But as much as this tragedy was a nightmare for my family,
(拍手)
I often think about how much worse it could have been;
ですが この悲劇が私たち家族にとって 悪夢であったことと同様に
in fact, how much worse it is for the 90 families every day
最悪な状況も起こりえたと 考えることがあります
who aren't as fortunate,
事実 毎日 90もの家族が
who lose loved ones -- brothers, sisters, sons, daughters, parents.
不幸にも
They don't all make national headlines.
最愛の人― 兄弟、姉妹、息子、娘、両親 などを亡くしています
In fact, most of them don't.
すべてが 全国報道されるわけではありません
They go largely unnoticed,
実際 ほとんどが報道されず
in a nation that's kind of come to accept a disgraceful national epidemic
その多くが 知らされません
as some kind of new normal.
アメリカ全土に広がる不名誉なことを 新たな「スタンダード」として
So I quit my job in advertising
受け入れてしまうようになった国では―
to try and do something about this disgraceful national epidemic,
そのため 私は広告の仕事を辞めました
because I came to realize
アメリカに蔓延する不名誉な現象を どうにかしたかったからです
that the challenges to preventing gun violence
私はこのことに気付きました
are actually the same ones that made me love advertising,
銃暴力を防止することへの挑戦は
which is to try to figure out how to engage people.
私が広告を愛してやまなかったことと 実は同じであり
Only instead of doing it to sell products,
人との関わり方を 理解しようとすることだと
doing it to save lives.
商品を販売する代わりに
And that comes down to finding common ground,
命を救うことに置き換えるだけです
where what I want overlaps with what you want.
それは結局 私と皆さんの望みが重なる部分で
And you might be surprised to learn, when it comes to gun violence,
共通点を見つけることなのです
just how much common ground there is.
銃による暴力のこととなると
Let's look, for example, at people who love to hunt,
共通点の多さを知って驚くでしょう
a sport enjoyed by millions across the US.
狩猟を好む人を 例にとってみましょう
It's a proud tradition. Families.
狩猟を好む人はアメリカで 何百万人もいます
In some places,
ある地域においては
the first day of hunting season is actually a school holiday.
狩りは誇り高い伝統です
What do hunters want?
狩猟シーズン初日は 学校の休日にあたります
Well, they want to hunt. They love their guns.
猟師が望むことは何でしょうか
They believe deeply
猟師は狩りを望み 銃を好みます
in the Second Amendment right to own those guns.
銃器所持の権利を認めた
But that doesn't mean there isn't common ground.
憲法修正第2条を 深く信じています
In fact, there's a lot of it,
そこに共通点がないと 言うのではありません
starting with the basic idea of keeping guns out of dangerous hands.
実際 共通点は沢山あります
This isn't about taking certain guns away from all people.
銃を 危険なものから遠ざけるという 基本概念に端を発するからです
It's about keeping all guns away from certain people,
すべての人から 特定の銃を 取り上げるわけではありません
and it's the people that, it turns out, we all agree shouldn't have guns:
特定の人たちから すべての銃を遠ざけるのです
convicted violent criminals, domestic abusers,
それは誰が見ても 銃を持つべきではないと判断する人たちです
the dangerously mentally ill.
有罪判決の出た 暴力犯罪者や DVの加害者
We can all appreciate
精神を患う方で危険性がある場合
how Brady background checks have been incredibly effective
ブレイディ法による身元調査が
in keeping guns out of those dangerous hands.
大変効果的に 魔の手から銃を遠ざけていることに
In 20 years, Brady background checks at federally licensed firearm dealers
私たちは皆 感謝しています
have blocked 2.4 million gun sales
この20年間 ブレイディ法により 連邦政府の認可を受けた銃器ディーラーで
to those people that we all agree shouldn't have guns.
銃を所持すべきではない人たちへの
(Applause)
銃器販売の阻止数は240万丁におよびます
And whether you love guns or hate guns, you probably also appreciate
(拍手)
that there shouldn't be thousands of gun sales every day
銃を好むと好まざるとに関わらず
at guns shows or online
ブレイディ法による身元調査をせず 毎日 展覧会やネットで
without those Brady background checks,
何千もの銃器を 販売すべきでないと
just like there shouldn't be two lines to get on an airplane --
ご納得いただけるでしょう
one with security and one with no security.
それは 飛行機への搭乗時に セキュリティチェックの有無で区分された
And --
2種の列が 存在すべきでないことと同様です
(Applause)
また―
And the numbers show the overwhelming agreement among the American public:
(拍手)
90 percent of Americans support expanding Brady background checks
また 大多数のアメリカ人が 賛成を示している数字があります
to all gun sales -- including 90 percent of Republicans,
アメリカ人の90%が 全ての銃器販売に対し ブレイディ法の実施を支持しています
more than 80 percent of gun owners,
数字は 共和党支持者の90%を含み
more than 70 percent of NRA members.
銃器所持者の80%以上であり
This is not a controversial idea.
全米ライフル協会員の 70%以上です
In fact, only six percent of the American public disagrees.
これは物議を醸す考えではありません
That's about the percentage of the American public
事実 反対しているのは アメリカ人の6%のみです
that believes the moon landing was a fake.
この数字は 月面着陸が ねつ造だと信じる
(Laughter)
アメリカ人の割合とほぼ同じです
And it's also about the percentage that believes the government
(笑)
is putting mind-controlling technology in our TV broadcast signals.
さらに 政府が テレビ放送の信号を使用し
That's the extent to which we agree about background checks.
マインドコントロールを試みていると 信じる人の割合とも同じでしょう
But what about the 300 million guns
身元調査に対して 私たちは ここまで同意しているのです
already out there in homes across America?
ですが すでにアメリカ中の家にある
Well first, it's important to realize
3億丁もの銃についてはどうでしょう
that those guns are mostly in the hands and homes
まず 重要なのは
of decent, law-abiding people like you and me,
銃のほとんどは 私たちのように きちんと
who want what we all want -- including keeping our families safe.
法律を守る人たちの手にあると 理解することです
In fact, that's why more and more people are choosing to own guns.
彼らには「家族の安全を守る」など 銃を所持する目的があります
Ten years ago, 42 percent of the American public
だからこそ銃の所持者が 増加しているのです
believed -- incorrectly -- that a gun makes your home safer.
10年前 アメリカ人の42%は 誤ってこう信じていました
Today, that number is 63 percent.
「銃は家庭を安全にする」と
Why?
現在 そう信じる人は63%です
I kind of hate to say it,
何故でしょうか?
because it gets to the dark underbelly of advertising,
広告の闇の部分になるので
which is if you tell a big enough lie enough times,
言いたくはないのですが
eventually that lie becomes the truth.
まったくの嘘でも 何回も繰り返すと
And that's exactly what's happened here.
その嘘は現実となってしまいます
The corporate gun lobby has spent billions of dollars
又 正にそれが今 起こっているのです
blocking the CDC from doing research into the public health epidemic
企業の銃器ロビー活動に 何十億ドルものお金が使われ
of gun violence;
疾病対策センターが 公衆衛生の問題としての銃暴力の研究を
blocking pediatricians from talking to parents
行えないようにしています
about the dangers of guns in the home;
家に銃を置く危険性を 小児科医が親に
blocking smart-gun technology and other technology
話せなくなっています
that would prevent kids from firing parents' guns
子どもによる 親の銃の使用を防止し
and would save lives.
生命を守る 安全装置付スマートガン等の
They're desperate to hide the truth,
技術が妨害されています
because they view the truth as a threat to their bottom line.
彼らは真実を隠すことに必死です
And every day,
何故なら 真実を自分たちの利益にとっての 脅威と見なしているからです
people are dying as a result.
その結果
And a lot of those people are children.
毎日人が亡くなっています
Every day in the US,
その多くが子どもたちです
nine kids are just shot unintentionally.
アメリカでは毎日
900 children and teens take their own lives every year.
9人の子供が銃撃に 巻き込まれています
And here's the thing: they're almost all with a parent's gun.
毎年 900人の子どもや10代の若者が 自らの命を絶っています
Even two-thirds of school shootings happen with a gun taken from the home,
ここでポイントは 親の銃によって命を落としていることです
including the terrible tragedy
学校で発生した銃撃の3分の2は 家から持ち出した銃が使用されています
at Sandy Hook.
サンディフック小学校での
I meet so many of these parents;
銃乱射事件も同様です
it's the most heartbreaking part of my job.
事件を起こした子供の 親たちと会いました
These are not bad people.
私の仕事の中で 最も心が痛むことです
They're just living with the unimaginable consequences of a very bad decision,
彼らは悪人ではありません
made based on very bad information
彼らはとてもタチの悪い情報のもとに 非常に誤った決断をしたことで
that was put into their minds by very bad people,
想像を絶する結果を 抱えながら生きています
who know good and well the misery that they're causing,
その情報は 心ない人々によって持ち込まれました
but just don't care.
彼らは自分たちの引き起こした悲劇を 重々承知していますが
And the result is a nightmare --
それを気には留めていないのです
not only for families like mine,
結果は悪夢そのものです
but for, really, at the end of the day, all of us.
私のように家族だけではなく
But I'm not here to talk about the nightmare of gun violence.
最終的には 誰にとっても悪夢そのものです
I'm here to talk about our dream, and it's a dream we all share,
私は銃暴力の 悪夢の話をしている訳ではありません
which is the dream of a better, safer, future.
私たちの夢を話しているのです 私たちが共有している
For my organization, for the Brady Campaign,
より安全で より良い未来の夢です
that dream is reflected in the bold goal
私の組織や ブレイディ・キャンペーンにおいても
to cut the number of gun deaths in the US in half by 2025.
その夢は 大きな目標に反映されています
And I hope to leave all of you here tonight
目標は 2025年までにアメリカにおける 銃による死亡者数を半分にすることです
with a strong sense of exactly why that dream is so absolutely within reach.
今夜 皆さんの心に 留めて頂きたいのは
Because folks,
その夢が 確実に手の届くところにあるという 強い思いです
for every great movement around the world,
なぜなら 皆さん
there's a moment where you can look back and say,
世界中で起こる あらゆる大きな活動には
"That's when things really started to change."
振り返ってみて 次のように言える瞬間があるからです
And I'm here to say
「あのとき、事態が真に動き始めた」と
that for the movement to end gun violence in America,
私はこの場で伝えたいのです
that moment is here.
アメリカの銃暴力に幕を閉じる動きが
(Applause)
今来ていることを
We are so clearly at a tipping point,
(拍手)
because the American public has come together by the millions
私たちは明らかに転換期にいます
like never before, based on that common ground,
何百万人ものアメリカ人が 共通の思いに従って
to say, "Enough."
かつてないほど一致団結し こう言っています
Enough of the mass shootings in malls and movie theaters
「もう沢山だ」と
and churches and schools.
モールや 映画館 教会 学校で発生する
Enough of the daily terror of gun violence in homes and streets
銃乱射事件は もう沢山だ
that's claimed the lives of women and young black men
自宅や通りで 女性や 若い黒人男性のたくさんの命を奪った
in staggering proportions.
銃による暴力に 毎日おびえる生活は
Enough of easy access to guns
もう沢山だと
by the people that we all agree shouldn't have them.
銃を所持すべきでない人たちが
And enough of a small group of craven politicians
簡単に銃を所持できてしまう状況は もう沢山です
putting the interests of the corporate gun lobby
一部の臆病な政治家のグループが
ahead of the people they have been elected to represent.
自分を投票で選出してくれた人よりも
Enough.
企業の銃ロビー活動の方に 興味を示すことは
(Applause)
もう沢山です
And the really exciting thing is, it's not just the usual suspects like me
(拍手)
that are saying it anymore.
嬉しいことに もう沢山だと思っている人は
It's so much bigger than that.
私だけではありません
And if you want proof,
もっと 多くの人がそう言っています
let's start where most conversations in the US seem to start --
その証拠に アメリカで
with Kim Kardashian.
会話のきっかけといったらこの人 キム・カーダシアンを
(Laughter)
登場させましょう
And here's the thing: it's not really a joke.
(笑)
I mean, think about when issues change.
冗談ではなく ここが重要なのです
It's when they go from being political and advocacy issues
問題の種類が変わると どうなるでしょう
to being part of pop culture,
政治的な問題 ロビー団体の問題から
voices coming from everywhere, celebrities using their platforms,
ポップカルチャーの一部となって
musicians, athletes.
あらゆるところから声があがり 有名人の番組で扱われ
The NBA has come forward.
ミュージシャンやアスリートや
Conservative pundits that you never would have imagined
NBAも声をあげました
have come forward.
想像すらできなかった 保守派の政治評論家までも
There's real cultural change --
声をあげ始めたのです
I even hear there's a TED Talk about it this year.
真に文化が変化しているのです
That's the extent to which this cultural change is happening.
今年 その変化についての TEDトークがあるそうです
And yes, Kim Kardashian has made an unsolicited passionate appeal
文化的変化が 起こっているという内容です
to her 35 million Twitter followers
そして キム・カーダシアンは 3千5百万人のTwitterのフォロワーへ向け
for expanded background checks.
身元調査の拡大を
Let's look at the political elections that are heating up.
積極的に訴えかけています
This used to be the classic third-rail issue for Democrats.
現在ヒートアップ中の 大統領選挙に話を移しましょう
Couldn't run from it fast enough.
ブレイディ法は 民主党にとって いわゆる避けたい話題でしたが
Now candidates are running on it.
そこから逃れられず
Some are being forced to reverse very bad positions
現在 ブレイディ法は 論点の一つです
they defended very comfortably, until very recently.
つい最近まで銃規制に 反対していたにも関わらず
For somebody like me,
主張を覆さなければ いけない候補者もいます
watching people wave around their negative NRA ratings --
私のようなものにとって
it's almost surreal to watch.
銃法案への投票歴により 全米ライフル協会に低い格付けがなされたと
We're still outfunded, yes, by the corporate gun lobby,
アピールして回る候補を見るのは 非常に信じ難いことでした
and ultimately that needs to change.
私たちは 資金力の面で 企業ロビー活動にまだ劣ります
But you know what?
それも 変わらなけばなりません
We're smarter and we're scrappier, and we have the truth on our side.
ですが ご存知でしょうか?
And we're on offense.
私たちは賢明で 闘争心に溢れ その上真実があります
You know, they say that the Internet democratizes information.
そして 攻撃する側にいます
Social media and some of the organizing tools that plug into it
インターネットは情報を 民主化するそうです
have democratized activism.
ソーシャルメディアと それにつながるツールが
It's allowed us to show what 90 percent support really looks like.
行動主義を民主化したのです
Sometimes I think of it --
それにより 90%の支持が どんなものか分かるようになりました
you know, we're converging and attacking instantly by the millions,
時々それを考えます
kind of like white blood cells.
私たちは一つになり 何百万もの 白血球のようなものとなり
It's enabled us to start to really close -- and this is the bottom line --
すぐさま攻撃することができます
close that disgraceful disconnect
これこそが最も重要なことですが―
between what the American public wants
これにより アメリカ国民が望むことと
and what our elected leaders are doing about it.
私たちが選んだ議員の 銃規制に対する行動との
Until recently,
恥ずべき隔たりが 解消出来るようになります
the narrative in Congress was that calls from the other side,
つい最近まで
from that six percent,
議会における議題は 銃規制への反対意見を持つ人の声でした
outnumbered calls from our side 10 to one.
反対意見の6%に対し
We're flipping that narrative on its head.
賛成派の意見は10倍になりました
After that recent terrible tragedy in San Bernardino,
私たちは数で逆転しているのです
we jammed Congressional switchboards.
サンバーナーディーノで起こった 悲惨な事件の後
We put 15,000 calls into Congress in 24 hours.
私たちは 議会へ大量の電話をかけました
And you know what?
24時間で 1万5千回も電話をかけたのです
We got a vote on a bill
そしてどうなったか?
that nobody thought was going to see the light of day anytime soon.
法案は支持を得ました
We're seeing real movement to repeal some of the most evil,
誰もが すぐに日の目を見るとは 思っていませんでした
ugly gun lobby legislation passed over the last dark decade.
私たちは 過去10年間の 闇の期間に成立した
The stranglehold of the gun lobby is clearly being broken.
醜い銃ロビー法案の撤回に向けた 活動を目の当たりにしています
We've seen President Obama's historic executive actions.
銃ロビー運動の支配は 明らかに壊れかけてきています
They don't go all the way,
オバマ大統領の 歴史的な大統領令の発令を目撃しました
but they are going to save lives,
まだ 実行されていませんが
because they expand Brady background checks
命を救うことができるでしょう
to thousands of gun sales that didn't have them previously.
ブレイディ法の身元調査を
And we're marching across the country -- we're not just waiting
これまでは実施していなかった 何千もの 銃販売窓口に拡大させるのですから
for Congress to act; that would almost be the definition of insanity.
そして私たちは アメリカ中を行進します
We're marching across the country,
議会が動くことを ただ待つだけではいられません
state by state, marriage-equality style.
結婚平等法の成立時と 同じように
And you know what? We're winning.
州を越えてアメリカ中を行進します
Congress is almost always the last to wake up and realize
私たちは勝利しようとしています
that it's on the wrong side of history.
多くの場合 歴史上 間違ったことをしていることに
And when they do, it's always because the American public shakes them.
最後に気付くのが議会です
And that's exactly what we're doing right now,
それは常に アメリカ国民が 議会をゆさぶるときです
as we're in this tipping point.
まさに今 私たちがそれを実行しているのです
You know, recently I was flying cross-country to give a speech
今 私たちは転換期にいます
to a large group like this, although far less intimidating,
つい最近も 大きな講演のため 飛行機に乗ったときのこと
and the woman sitting next to me happened to be binge-watching
今回ほど緊張する講演では ありませんでしたけど―
one of my all-time favorite TV shows, "Mad Men,"
私の隣に座っていた女性が お酒を飲みながら
a period TV show about advertising
たまたま 私の大のお気に入りのテレビドラマ 「マッドマン」を見ていました
in the 1960s.
それは1960年代の
And as I was trying to think about how to end my remarks,
広告がテーマの 時代物のドラマです
I'd glance up at her screen every now and then,
講演での話をまとめようとしながら
and it seemed that every time I did,
隣の女性が見ている画面を 時折見ていました
I'd see somebody smoking in an office or around children
画面を見るたびに
or while pregnant or drinking and driving
オフィス内、子供や妊婦の近くでの 喫煙シーンがありました
or driving without seat belts or sexually harassing a coworker.
また運転中の飲酒のシーンや
And ultimately it dawned on me:
シートベルトなしで運転したり 同僚にセクハラするシーンもありました
what tremendous inspiration
そして ひらめきました
to those of us who have this dream to end gun violence.
銃暴力の終焉を夢見る
I mean, think about how much the world has changed
私たちにとって 大変素晴らしい発想でした
in a relatively short period of time,
世界が比較的 短い期間で
how all those behaviors that were once considered commonplace or normal --
どれだけ変化したかを 考えて見てください
some even glamorous or sexy --
昔は当り前で 普通とされていた行動や
have become stigmatized in just a generation or two,
魅惑的で セクシーだと 思われていたことが
once they became conversations about our common ground.
数世代間を経て 非難されるべきものへと変わったのです
That is the magnitude of the change we have the potential to create
先ほど 私たちの共通点についての 話となりました
around gun violence.
その共通点にこそ 銃暴力に対して大きな変化を生み出せる
And that's my dream,
可能性があるのです
that maybe someday,
それが私の夢です
some period TV show will depict the terrible nightmare of gun violence,
いつかきっと
and a future generation of children might only be able to imagine
銃暴力の悪夢について描く 時代物のドラマが作成され 未来の子供たちが
how terrible it must have been.
昔の時代に起こった悲劇を 想像するしかできない
Thank you.
時代が来ることを願っています
(Applause)
ありがとうございました
Thank you.
(拍手)
(Applause)
ありがとうございます
Thank you.
(拍手)
(Applause)
ありがとうございます