Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • People returning to work after a career break:

    翻訳: Mieko Yabiku 校正: Eriko T

  • I call them relaunchers.

    空白期間後 仕事に 復帰する人たちがいます

  • These are people who have taken career breaks for elder care,

    私は彼らのことを 「再就職者」と呼んでいます

  • for childcare reasons,

    中断の理由は 介護のためであったり

  • pursuing a personal interest

    子育てのためであったり

  • or a personal health issue.

    興味を追及するためであったり

  • Closely related are career transitioners of all kinds:

    自身の健康問題のため であったりします

  • veterans, military spouses,

    これに近いものとしては 様々な職業変化をしている人があり

  • retirees coming out of retirement

    退役軍人や 軍人の配偶者

  • or repatriating expats.

    仕事に復帰する引退者

  • Returning to work after a career break is hard

    海外生活からの 帰還者などがそうです

  • because of a disconnect between the employers

    中断後の仕事復帰は 難しいものです

  • and the relaunchers.

    理由は雇用者と 再就職者の間の

  • Employers can view hiring people with a gap on their resume

    断絶です

  • as a high-risk proposition,

    雇用者は 再就職者の 履歴書に空白期間があると

  • and individuals on career break can have doubts about their abilities

    リスクが高いと考えます

  • to relaunch their careers,

    中断の後 再就職しようとする人も

  • especially if they've been out for a long time.

    自身の能力に 疑問を持ちがちで

  • This disconnect is a problem that I'm trying to help solve.

    中断が長い場合は 特にそうです

  • Now, successful relaunchers are everywhere and in every field.

    この断絶の問題こそ 私が手助けしたいと 思っていることです

  • This is Sami Kafala.

    成功している再就職者は どんな場所 どんな業界にもいます

  • He's a nuclear physicist in the UK

    写真はサミ・カファラです

  • who took a five-year career break to be home with his five children.

    彼はイギリスで 原子核物理学者をしています

  • The Singapore press recently wrote about nurses returning to work

    5人の子供と過ごすためにとった 中断期間は5年間でした

  • after long career breaks.

    シンガポールの新聞が最近 長期間の中断を経て

  • And speaking of long career breaks,

    仕事に復帰をする看護師を 取り上げていました

  • this is Mimi Kahn.

    長い中断をした人と言えば

  • She's a social worker in Orange County, California,

    ミミ・カーンです

  • who returned to work in a social services organization

    カリフォルニア州オレンジ郡在住の ソーシャルワーカーです

  • after a 25-year career break.

    社会福祉団体で 再び働き始めました

  • That's the longest career break that I'm aware of.

    中断期間は25年です

  • Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor

    私が知る中でも 最長の中断期間です

  • took a five-year career break early in her career.

    最高裁判事の サンドラ・デイ・オコナー

  • And this is Tracy Shapiro, who took a 13-year career break.

    彼女は キャリア初期に 5年中断しています

  • Tracy answered a call for essays by the Today Show

    彼女はトレーシー・シャピロです 中断は13年でした

  • from people who were trying to return to work

    トレーシーはテレビ番組 「トゥデイ・ショー」が募集した

  • but having a difficult time of it.

    仕事復帰がなかなか できない人によるエッセーに

  • Tracy wrote in that she was a mom of five who loved her time at home,

    応募しました

  • but she had gone through a divorce and needed to return to work,

    彼女が書いたのは 自分が家での 時間が好きな5人の子の母であること

  • plus she really wanted to bring work back into her life

    離婚したため 再び仕事をする必要があり

  • because she loved working.

    それ以上に 仕事をする生活を 取り戻したいことでした

  • Tracy was doing what so many of us do

    働くことが本当に 好きだったんです

  • when we feel like we've put in a good day in the job search.

    トレーシーは 皆さんと同じように

  • She was looking for a finance or accounting role,

    集中できる日に 職探しを始めました

  • and she had just spent the last nine months

    トレーシーが探していたのは 財務や会計の仕事でした

  • very diligently researching companies online

    そして 9ヶ月間 探し続けました

  • and applying for jobs with no results.

    インターネットで とても熱心に探しては

  • I met Tracy in June of 2011,

    応募しましたが うまくいきませんでした

  • when the Today Show asked me if I could work with her

    私がトレーシーと出会ったのは 2011年6月でした

  • to see if I could help her turn things around.

    彼女の状況が良くなるように トレーシーを手伝えないかと

  • The first thing I told Tracy was she had to get out of the house.

    トゥデイ・ショーから 声がかかったのです

  • I told her she had to go public with her job search

    まず初めに伝えたのは 「外へ出なさい」ということでした

  • and tell everyone she knew about her interest in returning to work.

    職探しをもっとオープンにして

  • I also told her, "You are going to have a lot of conversations

    自分が再就職に興味があることを 周囲の人に知らせなさいと

  • that don't go anywhere.

    結果が実らなくても良いので どんどん人と話をしなさい

  • Expect that, and don't be discouraged by it.

    とも伝えました

  • There will be a handful

    うまくいかないことを予期して 失望しないようにしなさい

  • that ultimately lead to a job opportunity."

    仕事につながるチャンスが

  • I'll tell you what happened with Tracy in a little bit,

    少しでもあるはずだからと

  • but I want to share with you a discovery that I made

    トレーシーに起こったことは 後ほどお話しましょう

  • when I was returning to work

    その前に私が 常勤の仕事を辞めて

  • after my own career break of 11 years out of the full-time workforce.

    11年の時を経て 復帰したときに

  • And that is, that people's view of you is frozen in time.

    発見したことを お話したいと思います

  • What I mean by this is, when you start to get in touch with people

    それは 他人から見た自分に対する認識は 過去の時点のままだということです

  • and you get back in touch with those people from the past,

    私が言いたいのは

  • the people with whom you worked or went to school,

    昔の職場の同僚や 学校の同級生など

  • they are going to remember you as you were

    古い知り合いに再び 連絡を取るようになったとき

  • before your career break.

    彼らが思い出すのは

  • And that's even if your sense of self has diminished over time,

    中断する前の 自分だということです

  • as happens with so many of us

    時がたって自分の価値が下がったと 思っている場合でも同様です

  • the farther removed we are from our professional identities.

    私たちの多くが 経験することですが

  • So for example, you might think of yourself

    中断が長いほど職業人としての意識が そがれていってしまいます

  • as someone who looks like this.

    自分のことを たとえば こんな風に

  • This is me, crazy after a day of driving around in my minivan.

    見ているかもしれません

  • Or here I am in the kitchen.

    1日中ミニバンを運転した後で イライラしている私です

  • But those people from the past,

    こちらは キッチンにいる私です

  • they don't know about any of this.

    ですが 昔の知り合いは

  • They only remember you as you were,

    こんな私を知りません

  • and it's a great confidence boost to be back in touch with these people

    彼らが覚えているのは 昔の自分です

  • and hear their enthusiasm about your interest in returning to work.

    そして 昔の知り合いと 連絡を取り合うことや

  • There's one more thing I remember vividly from my own career break.

    復帰の意志を知って喜ぶ彼らの言葉は 自信を取り戻させてくれます

  • And that was that I hardly kept up with the business news.

    自分の中断期間について 鮮明に覚えていることが もう1つあります

  • My background is in finance,

    ビジネス・ニュースを ほとんど追っていなかったことです

  • and I hardly kept up with any news

    私の専門は金融でしたが

  • when I was home caring for my four young children.

    家で4人の小さな子供の 世話をしていたときは

  • So I was afraid I'd go into an interview

    ニュースをほとんど 追っていませんでした

  • and start talking about a company that didn't exist anymore.

    そのため 面接に行って

  • So I had to resubscribe to the Wall Street Journal

    もはや存在しない会社の話を し始めやしないか不安でした

  • and read it for a good six months cover to cover before I felt

    「ウォールストリートジャーナル」を 再び購読し始め

  • like I had a handle on what was going on in the business world again.

    6ヶ月間 毎日 隅から隅まで読みつくしたら

  • I believe relaunchers are a gem of the workforce,

    再度 ビジネスの世界の状況を 把握できるようになりました

  • and here's why.

    再就職者は 労働力として 宝石のような存在だと思います

  • Think about our life stage:

    理由を説明しましょう

  • for those of us who took career breaks for childcare reasons,

    人生の段階を考えてください

  • we have fewer or no maternity leaves.

    子育てを理由に 中断をした人たちは

  • We did that already.

    今後産休を取る可能性は 低いです

  • We have fewer spousal or partner job relocations.

    既に取っていますから

  • We're in a more settled time of life.

    配偶者やパートナーの転勤は ほぼありません

  • We have great work experience.

    人生のより安定した 時期にあります

  • We have a more mature perspective.

    仕事の経験も 申し分なく

  • We're not trying to find ourselves at an employer's expense.

    より成熟した考え方を 持っています

  • Plus we have an energy, an enthusiasm about returning to work

    雇用主の出費で 自分探しをするようなことはしません

  • precisely because we've been away from it for a while.

    さらに 私たちは再就職への エネルギーと熱意を持っています

  • On the flip side, I speak with employers,

    正に しばらく仕事から 離れていたという理由で

  • and here are two concerns that employers have

    一方で 雇用主に聞いたところ

  • about hiring relaunchers.

    再就職者の雇用に際して

  • The first one is, employers are worried that relaunchers

    不安に思われることが 2点あります

  • are technologically obsolete.

    1つめは 再就職者の 持つスキルが

  • Now, I can tell you,

    時代遅れになっていないかです

  • having been technologically obsolete myself at one point,

    私自身 ある時点で

  • that it's a temporary condition.

    技術的に時代遅れだった 人間として言えますが

  • I had done my financial analysis so long ago that I used Lotus 1-2-3.

    それは一時的なことです

  • I don't know if anyone can even remember back that far,

    私が金融分析をしていたのはかつて ロータス1-2-3を使用していた程昔の話で

  • but I had to relearn it on Excel.

    そんな昔のことを覚えている人が いるか分かりませんが

  • It actually wasn't that hard. A lot of the commands are the same.

    私はExcelを使って 金融分析を学び直しました

  • I found PowerPoint much more challenging,

    さほど難しくありませんでした コマンドの多くは同じでした

  • but now I use PowerPoint all the time.

    むしろ PowerPointの方が 難しかったですが

  • I tell relaunchers that employers expect them to come to the table

    今では しょっちゅう PowerPoint を使っています

  • with a working knowledge of basic office management software.

    基本的なオフィスソフトくらい 使いこなせることを

  • And if they're not up to speed,

    雇用主は期待していると 再就職者には言っています

  • then it's their responsibility to get there.

    期待通りのスキルを 持たない場合

  • And they do.

    そのスキルを身に付ける 責任は本人にあります

  • The second area of concern that employers have about relaunchers

    もちろん可能です

  • is they're worried that relaunchers don't know what they want to do.

    雇用主が再就職者に対して 持つ心配事の2つ目は

  • I tell relaunchers that they need to do the hard work

    自分で何をしたいか分かって いないのでは ということです

  • to figure out whether their interests and skills have changed

    中断していた間に

  • or have not changed

    自分の興味やスキルが 変わっているのか いないのか

  • while they have been on career break.

    じっくり見つめ直すよう

  • That's not the employer's job.

    再就職者には言っています

  • It's the relauncher's responsibility to demonstrate to the employer

    それは雇用主の 仕事ではありません

  • where they can add the most value.

    雇用主に対して自分が 価値を発揮できる場所を

  • Back in 2010 I started noticing something.

    示すことは 再就職者の責任です

  • I had been tracking return to work programs since 2008,

    2010年に 気づき始めた ことがあります

  • and in 2010, I started noticing

    2008年以来 再就職プログラムを 追ってきましたが

  • the use of a short-term paid work opportunity,

    2010年 目に付くようになったのは

  • whether it was called an internship or not,

    それがインターンシップと 呼ばれているにせよ いないにせよ

  • but an internship-like experience,

    インターシップ的な 短期有給の仕事が

  • as a way for professionals to return to work.

    職務経験者の再就職の 方法として

  • I saw Goldman Sachs and Sara Lee

    使われているケースです

  • start corporate reentry internship programs.

    ゴールドマンサックスや サラ・リーといった企業が

  • I saw a returning engineer, a nontraditional reentry candidate,

    再就職インターンシップ プログラムを開始しました

  • apply for an entry-level internship program in the military,

    仕事復帰したエンジニアがいましたが 通常とは異なる再就職候補者で

  • and then get a permanent job afterward.

    軍の新人向けインターンシップ プログラムへ応募して

  • I saw two universities integrate internships

    その後 正規採用になりました

  • into mid-career executive education programs.

    また2つの大学が インターシップ・プログラムを

  • So I wrote a report about what I was seeing,

    職務経験者向け経営人材 教育プログラムに組み込みました

  • and it became this article for Harvard Business Review

    そういったことを レポートにまとめると

  • called "The 40-Year-Old Intern."

    「ハーバードビジネスレビュー」に 取り上げられました

  • I have to thank the editors there for that title,

    題名は「40歳のインターン」でした

  • and also for this artwork

    題とイラストを付けてくれた

  • where you can see the 40-year-old intern in the midst of all the college interns.

    編集者に感謝したいです

  • And then, courtesy of Fox Business News,

    学生インターンに混ざって 40歳のインターンがいる絵です

  • they called the concept "The 50-Year-Old Intern."

    そして FOXビジネスニュースにも 感謝します

  • (Laughter)

    「50歳のインターン」と 紹介していただきました

  • So five of the biggest financial services companies

    (笑)

  • have reentry internship programs for returning finance professionals.

    金融最大手5社が 仕事に復帰をする

  • And at this point, hundreds of people have participated.

    金融業務経験者向け 再就職インターンシップを導入しています

  • These internships are paid,

    現時点で何百人もの 人たちが参加しています

  • and the people who move on to permanent roles

    これらのインターンシップは 有給です

  • are commanding competitive salaries.

    そして正規採用になった人たちは

  • And now, seven of the biggest engineering companies

    非常に魅力的な給料を得ています

  • are piloting reentry internship programs for returning engineers

    また エンジニアリング業界 最大手7社は

  • as part of an initiative with the Society of Women Engineers.

    「婦人技術者協会」の働きかけで

  • Now, why are companies embracing the reentry internship?

    再就職エンジニア向けインターンシップ プログラムを試行しています

  • Because the internship allows the employer

    なぜ企業は 再就職インターンシップを 採用しているのでしょうか

  • to base their hiring decision on an actual work sample

    理由はインターンシップをすると 雇用主は

  • instead of a series of interviews,

    働きぶりを見て 採用を決められるからです

  • and the employer does not have to make that permanent hiring decision

    何度も面接をする 必要がありません

  • until the internship period is over.

    また雇用主は インターンシップ期間が終了するまで

  • This testing out period removes the perceived risk

    正規雇用の決定をする 必要がありません

  • that some managers attach to hiring relaunchers,

    試用期間があることで 再就職者の雇用に伴う

  • and they are attracting excellent candidates

    リスクを取り除く ことができます

  • who are turning into great hires.

    そしてインターンシップは いい人材へと変わる

  • Think about how far we have come.

    優秀な候補者を 惹き付けることができます

  • Before this, most employers were not interested

    私たちはここまで 来ることができました

  • in engaging with relaunchers at all.

    これまでは 多くの雇用者は 再就職者の雇用に

  • But now, not only are programs being developed

    全く興味を持っていませんでした

  • specifically with relaunchers in mind,

    しかし今では 再就職者を想定した プログラムが

  • but you can't even apply for these programs

    発展しているだけでなく

  • unless you have a gap on yoursumé.

    そういったプログラムは

  • This is the mark of real change,

    履歴書に空白期間がないと 応募できないのです

  • of true institutional shift,

    このことこそが 真に制度が進化したことを示す

  • because if we can solve this problem for relaunchers,

    本当の変化の 象徴であるといえます

  • we can solve it for other career transitioners too.

    再就職者について この問題を解決できるのなら

  • In fact, an employer just told me

    他の職業変化の場合にも 解決できるでしょう

  • that their veterans return to work program

    実際 ある雇用主が 最近言っていました

  • is based on their reentry internship program.

    その人の会社の 退役軍人仕事復帰プログラムは

  • And there's no reason why there can't be a retiree internship program.

    再就職インターンシップ・プログラムを ベースにしていると

  • Different pool, same concept.

    そして引退者向けのインターンシップが 存在していけない理由はありません

  • So let me tell you what happened with Tracy Shapiro.

    対象は異なりますが コンセプトは同じです

  • Remember that she had to tell everyone she knew

    ではトレーシー・シャピロの ことをお話しましょう

  • about her interest in returning to work.

    覚えていますか 彼女は 再就職に興味があることを

  • Well, one critical conversation with another parent in her community

    知り合い皆に 言わなければなりませんでした

  • led to a job offer for Tracy,

    彼女のコミュニティの 別の親との会話のおかげで

  • and it was an accounting job in a finance department.

    トレーシーは 採用通知をもらいました

  • But it was a temp job.

    それは財務部門での 会計職でしたが

  • The company told her there was a possibility

    臨時の仕事でした

  • it could turn into something more, but no guarantees.

    その会社は この臨時の仕事が

  • This was in the fall of 2011.

    より待遇のいい仕事になる可能性があるが 保証はできないと伝えました

  • Tracy loved this company, and she loved the people

    2011年秋のことでした

  • and the office was less than 10 minutes from her house.

    彼女はこの会社だけでなく 働く人たちのことも気に入り

  • So even though she had a second job offer

    またオフィスが 自宅から10分以内でした

  • at another company for a permanent full-time role,

    彼女は別の会社から 2つめのオファーを受けていて

  • she decided to take her chances with this internship

    正規雇用の仕事でしたが

  • and hope for the best.

    最初の会社の インターンシップを選び

  • Well, she ended up blowing away all of their expectations,

    うまくいくことを願いました

  • and the company not only made her a permanent offer

    彼女は会社の期待を はるかに超える働きをして

  • at the beginning of 2012,

    2012年始めに その会社は

  • but they made it even more interesting and challenging,

    正規雇用のオファーを しただけでなく

  • because they knew what Tracy could handle.

    職務内容をさらに興味深く 挑戦的なものにしました

  • Fast forward to 2015,

    トレーシーならできると 知っていたからです

  • Tracy's been promoted.

    2015年まで話を進めます

  • They've paid for her to get her MBA at night.

    トレーシーは昇進しました

  • She's even hired another relauncher to work for her.

    夜間MBAコースの受講は 会社が負担しました

  • Tracy's temp job was a tryout,

    彼女は部下として 再就職者を採用しました

  • just like an internship,

    はじめの臨時の仕事は テストでした

  • and it ended up being a win for both Tracy and her employer.

    インターンシップと同様です

  • Now, my goal is to bring the reentry internship concept

    それはトレーシーと雇用主の どちらにとっても正解でした

  • to more and more employers.

    私の目標は より多くの雇用主たちへ 再就職インターンシップの

  • But in the meantime,

    コンセプトをお伝えしていくことです

  • if you are returning to work after a career break,

    ですがその間も

  • don't hesitate to suggest an internship or an internship-like arrangement

    もし中断後に再就職したいと 願っているのであれば

  • to an employer that does not have a formal reentry internship program.

    雇用主が再就職インターンシップ プログラムを持っていなくとも

  • Be their first success story,

    インターンシップや それに似た契約ができないか 積極的に提案してみてください

  • and you can be the example for more relaunchers to come.

    サクセスストーリーの 第一号になって

  • Thank you.

    未来の再就職者たちの 見本となりましょう

  • (Applause)

    ご静聴ありがとうございました

People returning to work after a career break:

翻訳: Mieko Yabiku 校正: Eriko T

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 就職 インターンシップ 雇用 仕事 復帰

TED】キャロル・フィッシュマン・コーエン:キャリアブレイク後の仕事への復帰方法 (キャリアブレイク後の仕事への復帰方法|キャロル・フィッシュマン・コーエン) (【TED】Carol Fishman Cohen: How to get back to work after a career break (How to get back to work after a career break | Carol Fishman Cohen))

  • 56 3
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語