Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'm here to talk to you today

    翻訳: Kazunori Akashi 校正: Yasushi Aoki

  • about a story that we have all been conditioned to believe

    今日 みなさんにお話しするのは

  • is not possible.

    誰もが 不可能だと

  • It's a story about a living, breathing start-up

    信じ込んできたことです

  • flourishing in an unlikely environment:

    活発なスタートアップの事業が

  • the United States government.

    意外な場所で 盛り上がっているという話です

  • Now, this start-up is fundamentally beginning to disrupt

    その場所とは アメリカ政府です

  • the way government does business from the inside out.

    このスタートアップは 政府の事業を

  • But before I get there, let's start with the problem.

    徹底的に改革し始めています

  • For me, the problem begins with a number: 137.

    ただ 本題に入る前に まず 問題は何なのでしょう

  • 137 is the average number of days

    私が問題を意識したきっかけは 「137」という数字です

  • a veteran has to wait to have benefits processed by the VA.

    137 とは 退役軍人省が事務処理をして

  • 137 days.

    退役軍人が給付金を 受け取るまでの平均日数

  • Now, in order to file that application in the first place,

    137日のことです

  • she has to navigate over 1,000 different websites

    そもそも申請の手続きをするには

  • and over 900 different call-in numbers,

    合衆国政府が 所有し運営している

  • all owned and operated by the United States government.

    1,000 以上のウェブサイトと 900 以上の電話番号の間を

  • Now, we live in times of incredible change.

    探し回る必要があります

  • The private sector is constantly changing

    我々は変化の激しい時代に 生きています

  • and improving itself all the time.

    民間企業は 常に変化と改善を

  • For that matter, it's removing every single inconvenience in my life

    続けています

  • that I could possibly think of.

    企業は 暮らしの中の 不便な点を ことごとく

  • I could be sitting on my couch in my apartment,

    解消しつつあります

  • and from my phone, I can order a warm, gluten-free meal

    自分のアパートのソファーに座ったまま

  • that can arrive at my door in less than 10 minutes.

    電話一本で 温かいグルテンフリーの食事を

  • But meanwhile, a working mother who depends on food stamps

    10分以内に届けてもらえるんです

  • to support her family

    その一方で 政府の食費補助に 頼りながら家族を支える

  • has to complete an arduous, complicated application

    仕事を持つ母親は

  • which she might not even be able to do online.

    とても複雑で面倒な申請書に 記入しなければならない上に

  • And the inability of her to do that same work from her couch means

    それをオンラインで できない場合さえあります

  • that she might be having to take days or hours off of work

    この作業が ソファーの上で できなければ

  • that she can't spare.

    何時間か あるいは何日か 仕事を休まねばなりませんが

  • And this growing dichotomy

    そんなことはできません

  • between the beneficiaries of the tech revolution

    テクノロジー革命の 恩恵を受けられる人と

  • and those it's left behind

    取り残される人との間の溝が

  • is one of the greatest challenges of our time --

    深まりつつあることが

  • (Applause)

    我々の時代の 重要な課題の一つなのです

  • Because government's failure to deliver digital services that work

    (拍手)

  • is disproportionately impacting the very people who need it most.

    政府が 効果的なデジタル・サービスを 提供できなければ

  • It's impacting the students trying to go to college,

    影響をまともに受けるのは そのサービスに頼っている人々です

  • the single mothers trying to get health care,

    大学に進学したい学生とか

  • the veterans coming home from battle.

    医療が必要なシングルマザーとか

  • They can't get what they need when they need it.

    戦場から帰還した退役軍人が

  • And for these Americans,

    まさに必要とする時に サービスを受けられないのです

  • government is more than just a presidential election every four years.

    彼らのような国民にとって

  • Government is a lifeline that provides services they need

    政府とは 単に4年ごとの 大統領選を指すのではなく

  • and depend on and deserve.

    必要であり また受ける資格もある サービスを提供する

  • Which is, quite frankly,

    命綱なのです

  • why government needs to get its shit together and catch up.

    率直に言えば

  • Just saying.

    政府は どうにかして 遅れを取り戻せってことです

  • (Applause)

    愚痴になりますが

  • Now, this wasn't always a problem I was passionate about.

    (拍手)

  • When I joined President Obama's campaign in 2008,

    私は この問題に 昔から熱心だったわけではありません

  • we brought the tech industry's best practices into politics.

    2008年にオバマ大統領の 選挙戦に協力した時

  • We earned more money,

    私たちはテクノロジー業界で 成功した手法を政治に取り入れて

  • we engaged more volunteers

    選挙運動の歴史上 最も多い

  • and we earned more votes than any political campaign in history.

    寄付金とボランティアを集め

  • We were a cutting-edge start-up that changed the game of politics forever.

    最も多くの票を獲得しました

  • So when the President asked a small group of us

    私たちは それ以降の政治を一変させた 最先端のスタートアップでした

  • to bring that very same disruption directly into government,

    だから 私たちの小さなグループが

  • I knew it wasn't going to be easy work,

    改革の手法を そのまま政府にも 導入してほしいと 大統領に頼まれた時は

  • but I was eager and showed up ready to get to work.

    簡単ではないと わかっていながら

  • Now, on my first day in DC,

    自分から進んで やる気満々で出かけて行ったものです

  • my first day in government,

    ワシントンでの初日 つまり

  • I walked into the office and they handed me a laptop.

    私が政府で働き始めた日

  • And the laptop was running Windows 98.

    オフィスに入ると ノートPCを1台 渡されました

  • (Laughter)

    中身はWindows 98でした

  • I mean, three entire presidential elections had come and gone

    (笑)

  • since the government had updated the operating system on that computer.

    政府が最後に OSを更新してから

  • Three elections!

    4年に1度の大統領選が 3回も行われてきたんです

  • Which is when we realized

    3回もですよ!

  • this problem was a whole lot bigger than we ever could have imagined.

    この時はじめて

  • Let me paint the picture for you.

    問題が想像をはるかに超えるほど 深刻なことに気づきました

  • The federal government is the largest institution in the world.

    現状を説明しましょう

  • It spends over 86 billion dollars a year -- 86 billion --

    合衆国政府は世界最大の組織です

  • on federal IT projects.

    政府はITプロジェクトに 年間860億ドルを超える

  • For context:

    予算を投じています

  • that is more than the entire venture capital industry spends

    比較してみると

  • annually -- on everything.

    これはベンチャーキャピタル業界全体の

  • Now, the problem here

    全分野の年間支出総額を超えています

  • is that we the taxpayers are not getting what we pay for,

    ここで問題なのは

  • because 94 percent of federal IT projects

    納めた税金に見合うものが 我々の手に入っていないことです

  • are over budget or behind schedule.

    なぜなら政府主導の ITプロジェクトの94%が

  • 94 percent!

    予算を超過するか 遅れているかの どちらかなのです

  • For those of you keeping score,

    94%ですよ!

  • yes, the number 94 is very close to 100.

    数字を覚えておきたい 人のために言うと

  • (Laughter)

    94って ほぼ100ってことです

  • There's another problem:

    (笑)

  • 40 percent of those never end up seeing the light of day.

    もう一つ問題があります

  • They are completely scrapped or abandoned.

    プロジェクトの4割が 陽の目を見ることなく

  • Now, this is a very existentially painful moment for any organization,

    完全に打ち切られたり 放棄されたりしています

  • because it means as government continues to operate

    これは どんな組織だろうと 存在意義が疑われる事態です

  • as it's programmed to do,

    政府が計画した事業を進めたところで

  • failure is nearly inevitable.

    ほぼ確実に

  • And when the status quo is the riskiest option,

    失敗するんですから

  • that means there is simply no other choice

    リスクが最も高いのが 現状維持だとしたら

  • than radical disruption.

    抜本的な改革 以外に

  • So, what do we do about it?

    道はありません

  • How do we fix this?

    では どうしたらいいのでしょう?

  • Well, the irony of all of this

    改善の方法とは?

  • is that we actually don't have to look any further than our backyard,

    皮肉なことですが

  • because right here in America are the very ideas, the very people,

    答えはごく身近な所にありました

  • who have swept our world into a radically different place

    ここアメリカには 20年で世界の姿を一変させた

  • than it was two decades ago.

    人材とアイデアが

  • So what would it look like

    存在しているからです

  • if it was actually as easy to get student loans or veterans' benefits

    もしもキャットフードの宅配を 頼むのと同じくらい

  • as it is to order cat food to my house?

    学費ローンや 退役軍人への給付手続きが

  • What would it look like

    簡単だったら どうでしょう?

  • if there was an easy pathway for the very entrepreneurs and innovators

    もしテクノロジー業界を改革してきた

  • who have disrupted our tech sector

    起業家や革新的な人々が

  • to come and disrupt their government?

    集まって政府を改革できるようにする

  • Well, my friends, here's where we get to talk

    簡単な道があったらどうでしょう?

  • about some of the exciting new formulas we've discovered

    ここからはじまるのが

  • for creating change in government.

    私たちが見つけた ワクワクするような 新しい方法で

  • Enter the United States Digital Service.

    政府を変える話です

  • The United States Digital Service is a new network of start-ups,

    米国政府デジタル・サービスを紹介します

  • a team of teams,

    米国政府デジタル・サービスとは スタートアップの新しいネットワークです

  • organizing themselves across government to create radical change.

    独立したチームの集合体で

  • The mission of the United States Digital Service is to help government

    政府内のあらゆる場所で 組織を作り 抜本的な改革をします

  • deliver world-class digital services

    私たちの使命は 世界屈指のデジタル・サービスを

  • for students, immigrants, children, the elderly -- everybody --

    政府が提供できるようにして

  • at dramatically lower costs.

    学生、移民、退役軍人、子供、老人など あらゆる人が使えるようにし

  • We are essentially trying to build a more awesome government,

    コストを劇的に下げることです

  • for the people, by the people, today.

    要は 人民による 人民のための もっとイケてる政府を

  • We don't care -- (Applause) Thank you.

    作ろうとしているってことです

  • (Applause)

    私たちにとって—(拍手) ありがとう

  • Who doesn't want a more awesome government, right?

    (拍手)

  • We don't care about politics.

    誰だってイケてる政府が いいに決まってますよね?

  • We care about making government work better,

    私たちにとって “政治” は重要ではありません

  • because it's the only one we've got.

    重要なのは政府が ちゃんと機能することです

  • (Applause)

    私たちにとって たった1つの政府なんですから

  • Now, you can think of our team -- well, it's pretty funny --

    (拍手)

  • you can think of our team a little bit like

    私たちのチームは— 面白いんですけど

  • the Peace Corps meets DARPA meets SEAL Team 6.

    平和部隊と DARPAに

  • We're like the Peace Corps for nerds,

    特殊部隊SEALを 組み合わせたような感じです

  • but instead of traveling to crazy, interesting, far-off places,

    まるでオタク向けの平和部隊ですが

  • you spend a lot of time indoors, behind computers,

    遠くの珍しい場所へ 出かけていくのではなく

  • helping restore the fabric of our democracy.

    長時間 部屋にこもって コンピュータに向かい

  • (Laughter)

    民主主義の骨組を 立て直そうとしています

  • Now, this team -- our playbook for the United States Digital Service

    (笑)

  • is pretty simple.

    私たち米国政府デジタル・サービスの作戦は

  • The first play is we recruit the very best talent

    とてもシンプルです

  • our country has to offer,

    まず我が国でトップレベルの才能を

  • and recruit them for short tours of duty inside government.

    採用して

  • These are the very people who have helped build the products and companies

    短期間 政府で働いてもらいます

  • that have made our tech sector amongst the most innovative in the world.

    彼らこそ 製品や企業づくりを通して 我が国のテクノロジー産業を

  • Second, we pair these incredible people from the tech core

    世界で最も革新的なものにした立役者です

  • with the dedicated civil servants already inside government

    次に テクノロジー業界の 中心にいる彼らと

  • on the ground creating change.

    政府の現場で 改革を目指し 献身的に働く職員たちに

  • Third, we strategically deploy them in a targeted formation

    タッグを組ませます

  • at the most mission-critical, life-changing, important services

    3つ目に 社会にとって不可欠で 暮らしを左右する

  • that government offers.

    政府によるサービスに 的を絞った形で

  • And finally, we give them massive air cover,

    彼らを戦略的に配置します

  • from the leadership inside the agencies

    最後に 上層部が しっかりバックアップします

  • all the way up to the President himself,

    組織の管理職に始まり

  • to transform these services for the better.

    大統領に至るまで 彼らを支援し

  • Now, this team is beginning to disrupt

    サービスの改善を目指します

  • how government does business from the inside out.

    こういうチームが 政府の仕事の方法を

  • If you study classic patterns of disruption,

    徹底的に改革しはじめています

  • one very common pattern is rather simple.

    改革の典型的なパターンを 研究してみると

  • It's to take something that has become routine and standard in one industry

    非常によく見られるパターンは むしろシンプルなものです

  • and apply it to another where it's a radical departure

    すなわち ある業界では当たり前で 標準になっていることを取り上げ

  • from the status quo.

    それが打開策になるような別の業界に

  • Think about what Airbnb took that was normal from hospitality

    当てはめるということです

  • and revolutionized my apartment.

    例えば Airbnbは ホテル業界では 当たり前のことを取り上げ

  • The United States Digital Service is doing exactly that.

    私のアパートを一変させました

  • We are taking what Silicon Valley and the private sector has learned

    米国政府デジタル・サービスの取り組みは これとまったく同じです

  • through a ton of hard work

    シリコンバレーや民間企業は 大変な労力を費やして

  • about how to build planetary-scale digital services

    より低コストで ユーザーが満足する

  • that delight users at lower cost,

    地球規模のデジタル・サービスを 作る方法を学びました

  • and we're applying that to government,

    私たちは それを取り上げて