字幕表 動画を再生する
What keeps us healthy and happy
翻訳: Reiko Bovee 校正: Masami Mutsukado and Kacie Wright
as we go through life?
一生を通して私たちを 健康で幸福にしてくれるのは
If you were going to invest now
何でしょう?
in your future best self,
最高の未来の自分に
where would you put your time and your energy?
投資するなら
There was a recent survey of millennials
自分の時間とエネルギーを 何に使いますか?
asking them what their most important life goals were,
新世紀世代を最近調査し
and over 80 percent said
最も大切な人生の目的は 何かと訊ねました
that a major life goal for them was to get rich.
80%以上の答えは
And another 50 percent of those same young adults
主な人生の目的は 富を蓄える事で
said that another major life goal
その同じ若者の50%の
was to become famous.
もう1つの大きな目的は
(Laughter)
有名になる事でした
And we're constantly told to lean in to work, to push harder
(笑)
and achieve more.
働き 更なる努力をし もっと成果を出すようにと
We're given the impression that these are the things that we need to go after
常に求められている世の中です
in order to have a good life.
良い人生を送る為には そうする必要があると
Pictures of entire lives,
誰もが思わされています
of the choices that people make and how those choices work out for them,
自分の全人生を—
those pictures are almost impossible to get.
自分の選択がどう人生を 描いて行くかを予測するなんて
Most of what we know about human life
殆ど不可能です
we know from asking people to remember the past,
人の人生に関しての凡そは
and as we know, hindsight is anything but 20/20.
その人の過去を 思い出してもらう事で分かりますが
We forget vast amounts of what happens to us in life,
ご存知のように それは あまり頼りにはなりません
and sometimes memory is downright creative.
過去に起きた内の 膨大な量は忘れ去られ
But what if we could watch entire lives
時には完全に創作された 記憶さえあります
as they unfold through time?
では ある人の全人生が 展開されるのを 観察しながら
What if we could study people from the time that they were teenagers
記録できないものでしょうか
all the way into old age
人々を10代の頃から老年まで追い
to see what really keeps people happy and healthy?
幸福と健康の持続に
We did that.
本当に何が必要なのか 探索しようと始めたのが
The Harvard Study of Adult Development
我々の研究です
may be the longest study of adult life that's ever been done.
ハーバード成人発達研究は
For 75 years, we've tracked the lives of 724 men,
史上最も長期に渡って 成人を追跡した研究です
year after year, asking about their work, their home lives, their health,
75年間724人の男性を追跡し
and of course asking all along the way without knowing how their life stories
休むことなく 仕事や家庭生活 健康などを記録しました
were going to turn out.
勿論 その期間中 我々は 彼らの人生がどう展開するかは
Studies like this are exceedingly rare.
知る由もありませんでした
Almost all projects of this kind fall apart within a decade
この様な研究は非常に稀です
because too many people drop out of the study,
こんな計画は10年もしない内に 頓挫してしまいます
or funding for the research dries up,
あまりに多くの人が途中で プロジェクトを降りてしまう
or the researchers get distracted,
研究の資金が不足して来る
or they die, and nobody moves the ball further down the field.
研究者達が他の事で忙しくなったり
But through a combination of luck
亡くなってしまう などが原因で 進行が止まってしまうからです
and the persistence of several generations of researchers,
我々の場合は運が良かった事もあり
this study has survived.
数世代の研究者達の 根気強さのお陰で
About 60 of our original 724 men
この研究は生き残りました
are still alive,
元の724人の内の約60人が
still participating in the study,
未だ健在で
most of them in their 90s.
今も研究に参加しています
And we are now beginning to study
その殆どが90歳代です
the more than 2,000 children of these men.
新しく研究に
And I'm the fourth director of the study.
2千人以上の彼らの子供達にも 参加してもらっています
Since 1938, we've tracked the lives of two groups of men.
私は4代目の研究責任者です
The first group started in the study
1938年以来 男性の2グループを 追跡しています
when they were sophomores at Harvard College.
1番目のグループは研究が始まった時
They all finished college during World War II,
ハーバード大学の2年生で
and then most went off to serve in the war.
第2次世界大戦中に大学を卒業し
And the second group that we've followed
殆どが戦争に行きました
was a group of boys from Boston's poorest neighborhoods,
2番目のグループには
boys who were chosen for the study
ボストンの極貧環境で 育った少年達が
specifically because they were from some of the most troubled
この研究の為に選ばれました
and disadvantaged families
1930年代のボストンで
in the Boston of the 1930s.
最も問題の多い貧困家庭出身の
Most lived in tenements, many without hot and cold running water.
人達だからという理由からです
When they entered the study,
水道設備もないような安アパートに 彼らの殆どが住んでいました
all of these teenagers were interviewed.
研究が始まるとすぐ
They were given medical exams.
10代の彼らをインタビューし
We went to their homes and we interviewed their parents.
健康診断を受けさせました
And then these teenagers grew up into adults
我々は彼らの家に行き ご両親達もインタビューしました
who entered all walks of life.
その少年達が今大人になり
They became factory workers and lawyers and bricklayers and doctors,
様々な人生を歩んでいます
one President of the United States.
工場労働者や弁護士 レンガ職人や医師になったり
Some developed alcoholism. A few developed schizophrenia.
1人はアメリカの大統領になりました
Some climbed the social ladder
中にはアル中になった人や 統合失調症になった人もいます
from the bottom all the way to the very top,
この様に社会の底辺から這い上がり
and some made that journey in the opposite direction.
ずっと上まで登り詰めた人もいる一方
The founders of this study
それとは反対の方向に人生を 辿って行った人もいるのです
would never in their wildest dreams
この研究の創始者達は
have imagined that I would be standing here today, 75 years later,
思いもしなかった事でしょう
telling you that the study still continues.
75年後 今日ここに私が立って
Every two years, our patient and dedicated research staff
研究は未だに続いている事を こうして話しているなんて
calls up our men and asks them if we can send them
1年おきに我々の仕事熱心な 忍耐強い研究スタッフが
yet one more set of questions about their lives.
参加者に電話をし 彼らの生活に関しての
Many of the inner city Boston men ask us,
質問表を送っても良いかと訊ねると
"Why do you keep wanting to study me? My life just isn't that interesting."
ボストンスラム街の 男性の多くはこう問い返します
The Harvard men never ask that question.
「なぜ俺を研究し続けたいんだ? 俺の生活は面白くもないだろう」
(Laughter)
ハーバード群からは 決して出ない質問です
To get the clearest picture of these lives,
(笑)
we don't just send them questionnaires.
彼らの生活をしっかり把握する為
We interview them in their living rooms.
質問表を送るだけが 仕事ではありません
We get their medical records from their doctors.
参加者の居間でインタビューしたり
We draw their blood, we scan their brains,
彼らの医者から 医療記録も手に入れます
we talk to their children.
血液検査をし脳画像を撮り
We videotape them talking with their wives about their deepest concerns.
子供達からも話を聞き
And when, about a decade ago, we finally asked the wives
彼らが妻と最も気がかりな事に関して 話し合っている所を撮影します
if they would join us as members of the study,
約10年前 参加者の妻達にも 研究参加をとお願いすると
many of the women said, "You know, it's about time."
彼女等の多くは こう言いました
(Laughter)
「そう言ってくれるのを待ってたわ」と
So what have we learned?
(笑)
What are the lessons that come from the tens of thousands of pages
これから分かった事は
of information that we've generated
彼らの人生から得た 何万ページにもなる情報から
on these lives?
分かった事は何でしょう?
Well, the lessons aren't about wealth or fame or working harder and harder.
それは富でも名声でも 無我夢中で働く事でもなく
The clearest message that we get from this 75-year study is this:
75年に渡る研究から はっきりと分かった事は
Good relationships keep us happier and healthier. Period.
私たちを健康に幸福にするのは 良い人間関係に尽きるという事です
We've learned three big lessons about relationships.
これから人間関係に関して 3つの大きな教訓がありました
The first is that social connections are really good for us,
第一に周りとの繫がりは 健康に本当に良いという事
and that loneliness kills.
孤独は命取りで
It turns out that people who are more socially connected
家族 友達 コミュニティと
to family, to friends, to community,
よく繋がっている人程
are happier, they're physically healthier, and they live longer
幸せで 身体的に健康で 繫がりの少ない人より
than people who are less well connected.
長生きするという事が 分かりました
And the experience of loneliness turns out to be toxic.
孤独は害となるという 研究結果が出たのです
People who are more isolated than they want to be from others
孤立化を甘んじて受け 生活している人は
find that they are less happy,
あまり幸せに感じていないのです
their health declines earlier in midlife,
中年になり健康の衰えは早く
their brain functioning declines sooner
脳機能の減退も早期に始まり
and they live shorter lives than people who are not lonely.
孤独でない人より 寿命は短くなります
And the sad fact is that at any given time,
悲しい現実ですが これから先 いつでも
more than one in five Americans will report that they're lonely.
アメリカ人の2割以上は 孤独だと回答するでしょう
And we know that you can be lonely in a crowd
しかし 群衆の中や 結婚生活の中でも
and you can be lonely in a marriage,
孤独を感じることはあります
so the second big lesson that we learned
つまり ここで重大な事は
is that it's not just the number of friends you have,
友人の数だけが ものをいうのではなく
and it's not whether or not you're in a committed relationship,
生涯を共にする相手の 有無でもないのです
but it's the quality of your close relationships that matters.
重要なのは 身近な人達との関係の質なのです
It turns out that living in the midst of conflict is really bad for our health.
争いの真っただ中で暮らすのは 健康に悪い事が分かっています
High-conflict marriages, for example, without much affection,
例えば愛情が薄い 喧嘩の多い結婚は
turn out to be very bad for our health, perhaps worse than getting divorced.
健康に悪影響を及ぼし 恐らく離婚より悪いでしょう
And living in the midst of good, warm relationships is protective.
愛情のある 良い関係は 人を保護します
Once we had followed our men all the way into their 80s,
我々は参加者全員を追跡し
we wanted to look back at them at midlife
彼らが80代になった時
and to see if we could predict
中年の彼らを振り返り
who was going to grow into a happy, healthy octogenarian
誰が健康で幸せな80代になったか
and who wasn't.
予測してみたかったのです
And when we gathered together everything we knew about them
彼らが50才の頃に得た 彼らのデータを全て
at age 50,
集めてみると
it wasn't their middle age cholesterol levels
中年のコレステロール値等とは 関連性はなく
that predicted how they were going to grow old.
どの様な老年を迎えるかは
It was how satisfied they were in their relationships.
当時の人間関係の満足度で 予測される事が分かりました
The people who were the most satisfied in their relationships at age 50
50才で最も幸せな人間関係にいた人が
were the healthiest at age 80.
80才になっても一番健康だったのです
And good, close relationships seem to buffer us
親密な良い関係が クッションとなり
from some of the slings and arrows of getting old.
加齢過程での様々な問題を 和らげてくれてるようです
Our most happily partnered men and women
中でも特にパートナー共に 幸福だと感じていた人達は
reported, in their 80s,
80代になり
that on the days when they had more physical pain,
身体的苦痛があっても
their mood stayed just as happy.
精神的に幸福だという 報告が出ています
But the people who were in unhappy relationships,
しかし不幸な関係にある人達は
on the days when they reported more physical pain,
身体的苦痛がある日には
it was magnified by more emotional pain.
精神的苦痛でその身体的苦痛が 更に増幅されていました
And the third big lesson that we learned about relationships and our health
人間関係と健康に関して 分かった3つ目の大きな事は
is that good relationships don't just protect our bodies,
良い関係は身体の健康だけでなく
they protect our brains.
脳をも守ってくれるという事です
It turns out that being in a securely attached relationship
堅固な良い関係をしっかりと
to another person in your 80s is protective,
80代にまで持ち続ける人は その関係に守られています
that the people who are in relationships
そういう関係にいる人—
where they really feel they can count on the other person in times of need,
何かあった時 本当に頼れる人がいる
those people's memories stay sharper longer.
と感じている人の記憶は はっきりしています
And the people in relationships
一方 パートナーには
where they feel they really can't count on the other one,
全く頼れない と感じている人には
those are the people who experience earlier memory decline.
記憶障害が早期に現れ始めます
And those good relationships, they don't have to be smooth all the time.
良い人間関係といっても 波風がない訳ではありません
Some of our octogenarian couples could bicker with each other
ある80代のカップルは 明けても暮れても小言を
day in and day out,
言い合っている かも知れませんが
but as long as they felt that they could really count on the other
お互い頼り合える と感じている限り
when the going got tough,
彼らが苦難に遭遇した時
those arguments didn't take a toll on their memories.
口論しても後々まで残る という事はありませんでした
So this message,
この教え—
that good, close relationships are good for our health and well-being,
親密で良い関係は 包括的に 私たちに益となっているという教えは
this is wisdom that's as old as the hills.
今に分かった事ではありませんね
Why is this so hard to get and so easy to ignore?
何故そんな関係は築き難く 無視され易いのでしょう
Well, we're human.
誰もそうですが
What we'd really like is a quick fix,
私たちは手っ取り早く
something we can get
手に入れられる
that'll make our lives good and keep them that way.
生活を快適に維持してくれるものが 大好きです
Relationships are messy and they're complicated
人間関係は複雑に込み入っています
and the hard work of tending to family and friends,
家族や友達との関係をうまく 維持して行くのは至難の業です
it's not sexy or glamorous.
その地道な努力は地味で
It's also lifelong. It never ends.
その上その仕事は 死ぬまで続きます
The people in our 75-year study who were the happiest in retirement
75年間に渡る研究で 定年退職後 一番幸福な人は
were the people who had actively worked to replace workmates with new playmates.
仕事仲間に代わる新しい仲間を 自ら進んで作った人達です
Just like the millennials in that recent survey,
最近の調査での 新世紀世代のように
many of our men when they were starting out as young adults
この研究の参加者の多くは 彼らが青年期に入った時
really believed that fame and wealth and high achievement
名声や富や業績が 良い生活をするには
were what they needed to go after to have a good life.
必要なものだと 本当に信じていましたが
But over and over, over these 75 years, our study has shown
75年もの間 我々の研究で 繰り返し繰り返し示されたのは
that the people who fared the best were the people who leaned in to relationships,
最も幸せに過ごして来た人は 人間関係に頼った人々だという事した
with family, with friends, with community.
それは家族 友達や コミュニティだったり様々です
So what about you?
あなたはどうですか?
Let's say you're 25, or you're 40, or you're 60.
今 あなたが25才 40才 60才なら
What might leaning in to relationships even look like?
あなたが人間関係に頼るとは どういう事なのかでしょうか?
Well, the possibilities are practically endless.
あなたに出来る事は 実際 無限にあります
It might be something as simple as replacing screen time with people time
テレビやPCの前の時間を 人と過ごす時間に充てる
or livening up a stale relationship by doing something new together,
新鮮さを失った関係を活気づける為 何か新しい事をパートナーとする
long walks or date nights,
長い散歩とかデートなどです
or reaching out to that family member who you haven't spoken to in years,
また何年も話していない家族に 連絡を取るのも1つの方法です
because those all-too-common family feuds
よくある家族の いざこざは
take a terrible toll
遺恨を抱く人々に
on the people who hold the grudges.
ひどい悪影響を及ぼすからです
I'd like to close with a quote from Mark Twain.
最後にマーク・トウェインの言葉を 引用して終わります
More than a century ago,
一世紀以上むかし
he was looking back on his life,
彼は人生を振り返り
and he wrote this:
こう書きました
"There isn't time, so brief is life,
「かくも短い人生に
for bickerings, apologies, heartburnings, callings to account.
諍い 謝罪し 傷心し 責任を追及している時間などない
There is only time for loving,
愛し合う為の時間しかない
and but an instant, so to speak, for that."
それが例え一瞬にすぎなくとも」
The good life is built with good relationships.
良い人生は良い人間関係で築かれます
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)