Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • What keeps us healthy and happy

    翻訳: Reiko Bovee 校正: Masami Mutsukado and Kacie Wright

  • as we go through life?

    一生を通して私たちを 健康で幸福にしてくれるのは

  • If you were going to invest now

    何でしょう?

  • in your future best self,

    最高の未来の自分に

  • where would you put your time and your energy?

    投資するなら

  • There was a recent survey of millennials

    自分の時間とエネルギーを 何に使いますか?

  • asking them what their most important life goals were,

    新世紀世代を最近調査し

  • and over 80 percent said

    最も大切な人生の目的は 何かと訊ねました

  • that a major life goal for them was to get rich.

    80%以上の答えは

  • And another 50 percent of those same young adults

    主な人生の目的は 富を蓄える事で

  • said that another major life goal

    その同じ若者の50%の

  • was to become famous.

    もう1つの大きな目的は

  • (Laughter)

    有名になる事でした

  • And we're constantly told to lean in to work, to push harder

    (笑)

  • and achieve more.

    働き 更なる努力をし もっと成果を出すようにと

  • We're given the impression that these are the things that we need to go after

    常に求められている世の中です

  • in order to have a good life.

    良い人生を送る為には そうする必要があると

  • Pictures of entire lives,

    誰もが思わされています

  • of the choices that people make and how those choices work out for them,

    自分の全人生を—

  • those pictures are almost impossible to get.

    自分の選択がどう人生を 描いて行くかを予測するなんて

  • Most of what we know about human life

    殆ど不可能です

  • we know from asking people to remember the past,

    人の人生に関しての凡そは

  • and as we know, hindsight is anything but 20/20.

    その人の過去を 思い出してもらう事で分かりますが

  • We forget vast amounts of what happens to us in life,

    ご存知のように それは あまり頼りにはなりません

  • and sometimes memory is downright creative.

    過去に起きた内の 膨大な量は忘れ去られ

  • But what if we could watch entire lives

    時には完全に創作された 記憶さえあります

  • as they unfold through time?

    では ある人の全人生が 展開されるのを 観察しながら

  • What if we could study people from the time that they were teenagers

    記録できないものでしょうか

  • all the way into old age

    人々を10代の頃から老年まで追い

  • to see what really keeps people happy and healthy?

    幸福と健康の持続に

  • We did that.

    本当に何が必要なのか 探索しようと始めたのが

  • The Harvard Study of Adult Development

    我々の研究です

  • may be the longest study of adult life that's ever been done.

    ハーバード成人発達研究は

  • For 75 years, we've tracked the lives of 724 men,

    史上最も長期に渡って 成人を追跡した研究です

  • year after year, asking about their work, their home lives, their health,

    75年間724人の男性を追跡し

  • and of course asking all along the way without knowing how their life stories

    休むことなく 仕事や家庭生活 健康などを記録しました

  • were going to turn out.

    勿論 その期間中 我々は 彼らの人生がどう展開するかは

  • Studies like this are exceedingly rare.

    知る由もありませんでした

  • Almost all projects of this kind fall apart within a decade

    この様な研究は非常に稀です

  • because too many people drop out of the study,

    こんな計画は10年もしない内に 頓挫してしまいます

  • or funding for the research dries up,

    あまりに多くの人が途中で プロジェクトを降りてしまう

  • or the researchers get distracted,

    研究の資金が不足して来る

  • or they die, and nobody moves the ball further down the field.

    研究者達が他の事で忙しくなったり

  • But through a combination of luck

    亡くなってしまう などが原因で 進行が止まってしまうからです

  • and the persistence of several generations of researchers,

    我々の場合は運が良かった事もあり

  • this study has survived.

    数世代の研究者達の 根気強さのお陰で

  • About 60 of our original 724 men

    この研究は生き残りました

  • are still alive,

    元の724人の内の約60人が

  • still participating in the study,

    未だ健在で

  • most of them in their 90s.

    今も研究に参加しています

  • And we are now beginning to study

    その殆どが90歳代です

  • the more than 2,000 children of these men.

    新しく研究に

  • And I'm the fourth director of the study.

    2千人以上の彼らの子供達にも 参加してもらっています

  • Since 1938, we've tracked the lives of two groups of men.

    私は4代目の研究責任者です

  • The first group started in the study

    1938年以来 男性の2グループを 追跡しています

  • when they were sophomores at Harvard College.

    1番目のグループは研究が始まった時

  • They all finished college during World War II,

    ハーバード大学の2年生で

  • and then most went off to serve in the war.

    第2次世界大戦中に大学を卒業し

  • And the second group that we've followed

    殆どが戦争に行きました

  • was a group of boys from Boston's poorest neighborhoods,

    2番目のグループには

  • boys who were chosen for the study

    ボストンの極貧環境で 育った少年達が

  • specifically because they were from some of the most troubled

    この研究の為に選ばれました

  • and disadvantaged families

    1930年代のボストンで

  • in the Boston of the 1930s.

    最も問題の多い貧困家庭出身の

  • Most lived in tenements, many without hot and cold running water.

    人達だからという理由からです

  • When they entered the study,

    水道設備もないような安アパートに 彼らの殆どが住んでいました

  • all of these teenagers were interviewed.

    研究が始まるとすぐ

  • They were given medical exams.

    10代の彼らをインタビューし

  • We went to their homes and we interviewed their parents.

    健康診断を受けさせました

  • And then these teenagers grew up into adults

    我々は彼らの家に行き ご両親達もインタビューしました

  • who entered all walks of life.

    その少年達が今大人になり

  • They became factory workers and lawyers and bricklayers and doctors,

    様々な人生を歩んでいます

  • one President of the United States.

    工場労働者や弁護士 レンガ職人や医師になったり

  • Some developed alcoholism. A few developed schizophrenia.

    1人はアメリカの大統領になりました

  • Some climbed the social ladder

    中にはアル中になった人や 統合失調症になった人もいます

  • from the bottom all the way to the very top,

    この様に社会の底辺から這い上がり

  • and some made that journey in the opposite direction.

    ずっと上まで登り詰めた人もいる一方

  • The founders of this study

    それとは反対の方向に人生を 辿って行った人もいるのです

  • would never in their wildest dreams

    この研究の創始者達は

  • have imagined that I would be standing here today, 75 years later,

    思いもしなかった事でしょう

  • telling you that the study still continues.

    75年後 今日ここに私が立って

  • Every two years, our patient and dedicated research staff

    研究は未だに続いている事を こうして話しているなんて

  • calls up our men and asks them if we can send them

    1年おきに我々の仕事熱心な 忍耐強い研究スタッフが

  • yet one more set of questions about their lives.

    参加者に電話をし 彼らの生活に関しての

  • Many of the inner city Boston men ask us,

    質問表を送っても良いかと訊ねると

  • "Why do you keep wanting to study me? My life just isn't that interesting."

    ボストンスラム街の 男性の多くはこう問い返します

  • The Harvard men never ask that question.

    「なぜ俺を研究し続けたいんだ? 俺の生活は面白くもないだろう」

  • (Laughter)

    ハーバード群からは 決して出ない質問です

  • To get the clearest picture of these lives,

    (笑)

  • we don't just send them questionnaires.

    彼らの生活をしっかり把握する為

  • We interview them in their living rooms.

    質問表を送るだけが 仕事ではありません

  • We get their medical records from their doctors.

    参加者の居間でインタビューしたり

  • We draw their blood, we scan their brains,

    彼らの医者から 医療記録も手に入れます

  • we talk to their children.

    血液検査をし脳画像を撮り

  • We videotape them talking with their wives about their deepest concerns.

    子供達からも話を聞き

  • And when, about a decade ago, we finally asked the wives

    彼らが妻と最も気がかりな事に関して 話し合っている所を撮影します

  • if they would join us as members of the study,

    約10年前 参加者の妻達にも 研究参加をとお願いすると

  • many of the women said, "You know, it's about time."

    彼女等の多くは こう言いました

  • (Laughter)

    「そう言ってくれるのを待ってたわ」と

  • So what have we learned?

    (笑)

  • What are the lessons that come from the tens of thousands of pages

    これから分かった事は

  • of information that we've generated

    彼らの人生から得た 何万ページにもなる情報から

  • on these lives?

    分かった事は何でしょう?

  • Well, the lessons aren't about wealth or fame or working harder and harder.

    それは富でも名声でも 無我夢中で働く事でもなく

  • The clearest message that we get from this 75-year study is this:

    75年に渡る研究から はっきりと分かった事は

  • Good relationships keep us happier and healthier. Period.

    私たちを健康に幸福にするのは 良い人間関係に尽きるという事です

  • We've learned three big lessons about relationships.

    これから人間関係に関して 3つの大きな教訓がありました

  • The first is that social connections are really good for us,

    第一に周りとの繫がりは 健康に本当に良いという事

  • and that loneliness kills.

    孤独は命取りで

  • It turns out that people who are more socially connected

    家族 友達 コミュニティと

  • to family, to friends, to community,

    よく繋がっている人程

  • are happier, they're physically healthier, and they live longer

    幸せで 身体的に健康で 繫がりの少ない人より

  • than people who are less well connected.

    長生きするという事が 分かりました

  • And the experience of loneliness turns out to be toxic.

    孤独は害となるという 研究結果が出たのです

  • People who are more isolated than they want to be from others

    孤立化を甘んじて受け 生活している人は

  • find that they are less happy,

    あまり幸せに感じていないのです

  • their health declines earlier in midlife,

    中年になり健康の衰えは早く

  • their brain functioning declines sooner

    脳機能の減退も早期に始まり

  • and they live shorter lives than people who are not lonely.

    孤独でない人より 寿命は短くなります

  • And the sad fact is that at any given time,

    悲しい現実ですが これから先 いつでも

  • more than one in five Americans will report that they're lonely.

    アメリカ人の2割以上は 孤独だと回答するでしょう

  • And we know that you can be lonely in a crowd

    しかし 群衆の中や 結婚生活の中でも

  • and you can be lonely in a marriage,

    孤独を感じることはあります

  • so the second big lesson that we learned

    つまり ここで重大な事は

  • is that it's not just the number of friends you have,

    友人の数だけが ものをいうのではなく

  • and it's not whether or not you're in a committed relationship,

    生涯を共にする相手の 有無でもないのです

  • but it's the quality of your close relationships that matters.

    重要なのは 身近な人達との関係の質なのです

  • It turns out that living in the midst of conflict is really bad for our health.

    争いの真っただ中で暮らすのは 健康に悪い事が分かっています

  • High-conflict marriages, for example, without much affection,

    例えば愛情が薄い 喧嘩の多い結婚は

  • turn out to be very bad for our health, perhaps worse than getting divorced.

    健康に悪影響を及ぼし 恐らく離婚より悪いでしょう

  • And living in the midst of good, warm relationships is protective.

    愛情のある 良い関係は 人を保護します

  • Once we had followed our men all the way into their 80s,

    我々は参加者全員を追跡し

  • we wanted to look back at them at midlife

    彼らが80代になった時

  • and to see if we could predict

    中年の彼らを振り返り

  • who was going to grow into a happy, healthy octogenarian

    誰が健康で幸せな80代になったか

  • and who wasn't.

    予測してみたかったのです

  • And when we gathered together everything we knew about them

    彼らが50才の頃に得た 彼らのデータを全て

  • at age 50,

    集めてみると

  • it wasn't their middle age cholesterol levels

    中年のコレステロール値等とは 関連性はなく

  • that predicted how they were going to grow old.

    どの様な老年を迎えるかは

  • It was how satisfied they were in their relationships.

    当時の人間関係の満足度で 予測される事が分かりました

  • The people who were the most satisfied in their relationships at age 50

    50才で最も幸せな人間関係にいた人が

  • were the healthiest at age 80.

    80才になっても一番健康だったのです

  • And good, close relationships seem to buffer us

    親密な良い関係が クッションとなり

  • from some of the slings and arrows of getting old.

    加齢過程での様々な問題を 和らげてくれてるようです

  • Our most happily partnered men and women

    中でも特にパートナー共に 幸福だと感じていた人達は

  • reported, in their 80s,

    80代になり

  • that on the days when they had more physical pain,

    身体的苦痛があっても

  • their mood stayed just as happy.

    精神的に幸福だという 報告が出ています

  • But the people who were in unhappy relationships,

    しかし不幸な関係にある人達は

  • on the days when they reported more physical pain,

    身体的苦痛がある日には

  • it was magnified by more emotional pain.

    精神的苦痛でその身体的苦痛が 更に増幅されていました

  • And the third big lesson that we learned about relationships and our health

    人間関係と健康に関して 分かった3つ目の大きな事は

  • is that good relationships don't just protect our bodies,

    良い関係は身体の健康だけでなく

  • they protect our brains.

    脳をも守ってくれるという事です

  • It turns out that being in a securely attached relationship

    堅固な良い関係をしっかりと

  • to another person in your 80s is protective,

    80代にまで持ち続ける人は その関係に守られています

  • that the people who are in relationships

    そういう関係にいる人—

  • where they really feel they can count on the other person in times of need,

    何かあった時 本当に頼れる人がいる

  • those people's memories stay sharper longer.

    と感じている人の記憶は はっきりしています

  • And the people in relationships

    一方 パートナーには

  • where they feel they really can't count on the other one,

    全く頼れない と感じている人には

  • those are the people who experience earlier memory decline.

    記憶障害が早期に現れ始めます

  • And those good relationships, they don't have to be smooth all the time.

    良い人間関係といっても 波風がない訳ではありません

  • Some of our octogenarian couples could bicker with each other

    ある80代のカップルは 明けても暮れても小言を

  • day in and day out,

    言い合っている かも知れませんが

  • but as long as they felt that they could really count on the other

    お互い頼り合える と感じている限り

  • when the going got tough,

    彼らが苦難に遭遇した時

  • those arguments didn't take a toll on their memories.

    口論しても後々まで残る という事はありませんでした

  • So this message,

    この教え—

  • that good, close relationships are good for our health and well-being,

    親密で良い関係は 包括的に 私たちに益となっているという教えは

  • this is wisdom that's as old as the hills.

    今に分かった事ではありませんね

  • Why is this so hard to get and so easy to ignore?

    何故そんな関係は築き難く 無視され易いのでしょう

  • Well, we're human.

    誰もそうですが

  • What we'd really like is a quick fix,

    私たちは手っ取り早く

  • something we can get

    手に入れられる

  • that'll make our lives good and keep them that way.

    生活を快適に維持してくれるものが 大好きです

  • Relationships are messy and they're complicated

    人間関係は複雑に込み入っています

  • and the hard work of tending to family and friends,

    家族や友達との関係をうまく 維持して行くのは至難の業です

  • it's not sexy or glamorous.

    その地道な努力は地味で

  • It's also lifelong. It never ends.

    その上その仕事は 死ぬまで続きます

  • The people in our 75-year study who were the happiest in retirement

    75年間に渡る研究で 定年退職後 一番幸福な人は

  • were the people who had actively worked to replace workmates with new playmates.

    仕事仲間に代わる新しい仲間を 自ら進んで作った人達です

  • Just like the millennials in that recent survey,

    最近の調査での 新世紀世代のように

  • many of our men when they were starting out as young adults

    この研究の参加者の多くは 彼らが青年期に入った時

  • really believed that fame and wealth and high achievement

    名声や富や業績が 良い生活をするには

  • were what they needed to go after to have a good life.

    必要なものだと 本当に信じていましたが

  • But over and over, over these 75 years, our study has shown

    75年もの間 我々の研究で 繰り返し繰り返し示されたのは

  • that the people who fared the best were the people who leaned in to relationships,

    最も幸せに過ごして来た人は 人間関係に頼った人々だという事した

  • with family, with friends, with community.

    それは家族 友達や コミュニティだったり様々です

  • So what about you?

    あなたはどうですか?

  • Let's say you're 25, or you're 40, or you're 60.

    今 あなたが25才 40才 60才なら

  • What might leaning in to relationships even look like?

    あなたが人間関係に頼るとは どういう事なのかでしょうか?

  • Well, the possibilities are practically endless.

    あなたに出来る事は 実際 無限にあります

  • It might be something as simple as replacing screen time with people time

    テレビやPCの前の時間を 人と過ごす時間に充てる

  • or livening up a stale relationship by doing something new together,

    新鮮さを失った関係を活気づける為 何か新しい事をパートナーとする

  • long walks or date nights,

    長い散歩とかデートなどです

  • or reaching out to that family member who you haven't spoken to in years,

    また何年も話していない家族に 連絡を取るのも1つの方法です

  • because those all-too-common family feuds

    よくある家族の いざこざは

  • take a terrible toll

    遺恨を抱く人々に

  • on the people who hold the grudges.

    ひどい悪影響を及ぼすからです

  • I'd like to close with a quote from Mark Twain.

    最後にマーク・トウェインの言葉を 引用して終わります

  • More than a century ago,

    一世紀以上むかし

  • he was looking back on his life,

    彼は人生を振り返り

  • and he wrote this:

    こう書きました

  • "There isn't time, so brief is life,

    「かくも短い人生に

  • for bickerings, apologies, heartburnings, callings to account.

    諍い 謝罪し 傷心し 責任を追及している時間などない

  • There is only time for loving,

    愛し合う為の時間しかない

  • and but an instant, so to speak, for that."

    それが例え一瞬にすぎなくとも」

  • The good life is built with good relationships.

    良い人生は良い人間関係で築かれます

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

What keeps us healthy and happy

翻訳: Reiko Bovee 校正: Masami Mutsukado and Kacie Wright

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語 TED 研究 関係 健康 人生 幸福

TED】ロバート・ウォルディンガー何が良い人生を作るのか?幸福に関する最長の研究からの教訓 (What makes a good life?幸福に関する最も長い研究からの教訓|ロバート・ウォルディンガー) (【TED】Robert Waldinger: What makes a good life? Lessons from the longest study on happiness (What makes a good life? Lessons from the longest study on h

  • 1030 69
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語