Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • There are 39 million people in the world

    翻訳: Reiko Bovee 校正: Shohei Hagiwara

  • who are blind.

    世界中で3,900万の人々が

  • Eighty percent of them

    視力を失い

  • are living in low-income countries such as Kenya,

    その80%は

  • and the absolute majority

    ケニアの様な低所得の国に 住んでいます

  • do not need to be blind.

    その絶対多数は

  • They are blind from diseases

    失明を避けられたはずです

  • that are either completely curable or preventable.

    治療も予防も可能な 病気が原因だからです

  • Knowing this, with my young family,

    治療も予防も可能な 病気が原因だからです

  • we moved to Kenya.

    これを知り 私は家族を連れ

  • We secured equipment,

    ケニアに引っ越しました

  • funds, vehicles, we trained a team,

    我々が機器

  • we set up a hundred clinics throughout

    資金 車を確保し チームを訓練し

  • the Great Rift Valley

    大地溝帯の100カ所に 診療所を設置したのは

  • to try and understand a single question:

    大地溝帯の100カ所に 診療所を設置したのは

  • why are people going blind,

    失明の原因を探り

  • and what can we do?

    失明の原因を探り

  • The challenges were great.

    我々に出来る事はないか と思う一心からでした

  • When we got to where we were going,

    立ちはだかる問題は 大きいものでした

  • we set up our high-tech equipment.

    目的地に着いた時

  • Power was rarely available.

    ハイテク機器を 設置しました

  • We'd have to run our equipment

    電力の供給時間の 限られた環境の中

  • from petrol power generators.

    ガソリン発電機で

  • And then something occurred to me:

    機器を動かさなければ なりませんでした

  • There has to be an easier way,

    ある時ふと

  • because it's the patients who are the most in need

    もっと簡単な方法が あるべきだと思いました

  • of access to eye care

    なぜなら目の治療を一番 必要としている患者が

  • who are the least likely to get it.

    なぜなら目の治療を一番 必要としている患者が

  • More people in Kenya,

    一番その機会がないからです

  • and in sub-Saharan Africa,

    ケニアや

  • have access to a mobile phone

    サハラ砂漠以南では

  • than they do clean running water.

    携帯電話へのアクセスが

  • So we said, could we harness

    飲み水より 手に入り易い環境なので

  • the power of mobile technology

    携帯技術を利用できないか と我々は思ったのです

  • to deliver eye care in a new way?

    携帯技術を利用できないか と我々は思ったのです

  • And so we developed Peek,

    それで目の新しい検診方法の為

  • a smartphone [system] that enables

    Peekというスマホの システムを我々は開発し

  • community healthcare workers

    Peekというスマホの システムを我々は開発し

  • and empowers them to deliver eye care everywhere.

    それが地元の医療関係者が 目の治療を

  • We set about replacing traditional hospital equipment,

    どこでも出来るような 大きな力となるのです

  • which is bulky, expensive and fragile,

    今までの病院の

  • with smartphone apps and hardware

    嵩張り 高価で 壊れやすい機器を

  • that make it possible to test anyone

    スマホのアプリやハードウェアに換え

  • in any language and of any age.

    言語や年齢に関係なく誰でも

  • Here we have a demonstration

    検査できるようにしたのです

  • of a three-month-old having their vision

    これは3歳児のデモです

  • accurately tested using an app and an eye tracker.

    アプリと指標追跡装置を使い

  • We've got many trials going on

    視力が正確に検査されました

  • in the community and in schools,

    コミュニティや学校で 今 試験的にやっています

  • and through the lessons that we've learned in the field,

    コミュニティや学校で 今 試験的にやっています

  • we've realized it's extremely important

    我々がここでで学んだ事は

  • to share the data in non-medical jargon

    専門用語を使わずにデータを伝えることが 非常に重要だという事です

  • so that people understand

    専門用語を使わずにデータを伝えることが 非常に重要だという事です

  • what we're examining and what that means to them.

    そうする事で 人々は

  • So here, for example,

    検査の内容や 自分とその関係を 理解できます

  • we use our sight sim application,

    例えば ここで

  • once your vision has been measured,

    視力シミュレーションを使い

  • to show carers and teachers

    視力が検査されると

  • what the visual world is like for that person,

    患者の目の健康状態を 知らされた医療関係者や教師達は

  • so they can empathize with them and help them.

    患者の目の健康状態を 知らされた医療関係者や教師達は

  • Once we've discovered somebody has low vision,

    理解のある対応や 治療をする事が出来ます

  • the next big challenge is to work out why,

    低視力の患者が見つかると

  • and to be able to do that,

    次の大きなチャレンジは その理由を探ることです

  • we need to have access to the inside of the eye.

    それをする為には

  • Traditionally, this requires expensive equipment

    目の内部を調べなければなりません

  • to examine an area called the retina.

    通常 高価な機器が

  • The retina is the single part of the eye that has

    網膜を調べるのに必要です

  • huge amounts of information about the body

    網膜は体の健康状態について多くの情報を 持っている目の唯一の部分です

  • and its health.

    網膜は体の健康状態について多くの情報を 持っている目の唯一の部分です

  • We've developed 3D-printed,

    網膜は体の健康状態について多くの情報を 持っている目の唯一の部分です

  • low-cost hardware

    我々は3Dプリンターで 低価格な機器を

  • that comes in at less than five dollars to produce,

    開発しました

  • which can then be clipped onto a smartphone

    作るのに5ドルも掛かりません

  • and makes it possible to get views

    それをスマホに取り付け

  • of the back of the eye

    目の裏側を見る事が可能になります

  • of a very high quality.

    目の裏側を見る事が可能になります

  • And the beauty is, anybody can do it.

    かなりの高画質です

  • In our trials on over two and half thousand people,

    素晴らしい点は 誰でも出来るという事です

  • the smartphone with the add-on clip

    2,500人以上の臨床研究では

  • is comparable to a camera

    アドオン・クリップ付きのスマホは

  • that is hugely more expensive

    高価で手軽に使えないカメラと 比べても劣っていませんでした

  • and hugely more difficult to transport.

    高価で手軽に使えないカメラと 比べても劣っていませんでした

  • When we first moved to Kenya,

    高価で手軽に使えないカメラと 比べても劣っていませんでした

  • we went with 150,000 dollars of equipment,

    最初に我々がケニアに 引っ越していった時

  • a team of 15 people,

    15万ドルの機器と

  • and that was what was needed to deliver health care.

    15人のチームメンバーが一緒でした

  • Now, all that's needed

    それだけ当時は医療施設に 必要だったのですが

  • is a single person

    今は 自転車に乗った1人の人と スマホが必要なだけで

  • on a bike with a smartphone.

    今は 自転車に乗った1人の人と スマホが必要なだけで

  • And it costs just 500 dollars.

    今は 自転車に乗った1人の人と スマホが必要なだけで

  • The issue of power supply

    500ドルしか掛かりません

  • is overcome by harnessing the power of solar.

    電力供給問題は

  • Our healthcare workers travel

    太陽光利用で解決します

  • with a solar-powered rucksack

    医療関係者が 持ち歩くのは

  • which keeps the phone charged and backed up.

    太陽電池式のリュックサックです

  • Now we go to the patient

    それで携帯を充電し 補充しておきます

  • rather than waiting for the patient never to come.

    それで患者の元へと行き

  • We go to them in their homes

    患者が来るのを 待つのではありません

  • and we give them the most comprehensive,

    患者の家まで行き

  • high-tech, accurate examination,

    最も総合的で

  • which can be delivered by anyone with minimal training.

    高度で正確な検査をします

  • We can link global experts

    最小限の研修で 誰でも操作できるものです

  • with people in the most rural,

    道もない僻地に住む人々と 世界的な専門家をつなぎ

  • difficult-to-reach places

    道もない僻地に住む人々と 世界的な専門家をつなぎ

  • that are beyond the end of the road,

    道もない僻地に住む人々と 世界的な専門家をつなぎ

  • effectively putting those experts in their homes,

    道もない僻地に住む人々と 世界的な専門家をつなぎ

  • allowing us to make diagnoses

    彼らの家に専門家を送り その結果を元に

  • and make plans for treatment.

    我々が 診断し

  • Project managers, hospital directors,

    治療を計画できるのです

  • are able to search on our interface

    マネージャーや病院長は

  • by any parameter they may be interested in.

    コンピュータを使って

  • Here in Nakuru, where I've been living,

    さまざまな情報を調べられます

  • we can search for people

    私の住んでいる ナクルでは

  • by whatever condition.

    どんな健康状態の人も 探し出す事が出来

  • Here are people who are blind

    どんな健康状態の人も 探し出す事が出来

  • from a curable condition cataract.

    これらの盲目の人々は

  • Each red pin depicts somebody

    治せるはずの白内障で こうなったのです

  • who is blind from a disease that is curable

    個々の赤いピンは

  • and treatable, and they're locatable.

    治療可能な病気で 盲目になった人々で

  • We can use bulk text messaging services

    彼らの住居が確認できます

  • to explain that we're coming to arrange a treatment.

    一括してテキストメッセージを送り

  • What's more, we've learned that this is something

    治療に行く事を伝えられます

  • that we haven't built just for the community

    ここで我々が学んだ もっと大切なことは

  • but with the community.

    これはコミュニティの為 というだけでなく

  • Those blue pins that drop represent

    コミュニティと共に 作り上げたものだという事です

  • elders, or local leaders,

    青いピンが示しているのは

  • that are connected to those people

    長老や地域のリーダーで

  • who can ensure that we can find them

    長老や地域のリーダーで

  • and arrange treatment.

    彼らの助けにより 患者の住居を見つけ 治療の手配ができます

  • So for patients like Mama Wangari,

    彼らの助けにより 患者の住居を見つけ 治療の手配ができます

  • who have been blind for over 10 years

    ママ・ワンガリの様な患者には—

  • and never seen her grandchildren,

    彼女は10年前に目が見えなくなり

  • for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.

    孫も見た事もなかったのですが—

  • This is something that has to happen.

    40ドルも掛けずに 視力を回復できるのです

  • It's only in statistics

    こうでなければならないのです

  • that people go blind by the millions.

    盲目になっている何百万人は 統計の中だけの数字です

  • The reality is everyone goes blind on their own.

    盲目になっている何百万人は 統計の中だけの数字です

  • But now, they might just be

    現実は 失明しているのは 1人1人です

  • a text message away from help.

    それらは携帯1つで 解決できるかもしれません

  • (Applause)

    それらは携帯1つで 解決できるかもしれません

  • And now because live demos are always a bad idea,

    (拍手)

  • we're going to try a live demo.

    ライブデモは いい考えではないのですが

  • (Laughter)

    ライブデモをやってみましょう

  • So here we have the Peek Vision app.

    (笑)

  • Okay, and what we're looking at here,

    ここにPeek Visionのアプリがあります

  • this is Sam's optic nerve,

    今見ているのは

  • which is a direct extension of her brain,

    サムの視神経で

  • so I'm actually looking at her brain as we look there.

    直接 脳と繋がっています

  • We can see all parts of the retina.

    つまり 彼女の脳を見ているというわけです

  • It makes it possible to pick up diseases

    網膜は全部見られます

  • of the eye and of the body

    目や体の病気を これで見つけ出すことができます

  • that would not be possible without access to the eye,

    目や体の病気を これで見つけ出すことができます

  • and that clip-on device can be manufactured

    それは こうして見なければ あり得ない事です

  • for just a few dollars,

    クリップオン装置は 数ドルで製造でき

  • and people can be cured of blindness,

    クリップオン装置は 数ドルで製造でき

  • and I think it says a lot about us as a human race

    人々の失明を治すことができます

  • if we've developed cures and we don't deliver them.

    せっかく治療法を見つけても 患者に使えないということが

  • But now we can.

    人類に突きつけられてきた大きな課題でした

  • Thank you.

    しかし 今やこうして使えるのです

  • (Applause)

    ありがとうございました

There are 39 million people in the world

翻訳: Reiko Bovee 校正: Shohei Hagiwara

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 患者 治療 視力 スマホ 網膜

TED】Andrew Bastawrous.スマートフォンで次の目の診察を受ける (Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone) (【TED】Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone (Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone))

  • 33 4
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語