字幕表 動画を再生する
I'm here today to talk about social change,
翻訳: Yuko Yoshida 校正: Natsuhiko Mizutani
not a new therapy or a new intervention
今日は 社会変革について お話ししたいと思います
or a new way of working with kids or something like that,
と言っても 新しい治療法やケアでも
but a new business model for social change,
子どもとの新しい接し方 でもありません
a new way of tackling the problem.
社会変革に向けた 新しいビジネスモデル―
In Britain, 63 percent of all men
新たな問題解決方法 についてです
who come out of short sentences from prison
イギリスでは 63%の
re-offend again within a year.
男性の短期受刑者が 出所後
Now how many previous offenses
1年以内に 再犯をしています
do you think they have on average
では これら前科者による
managed to commit?
犯罪件数の平均はどれくらいだと
Forty-three.
思いますか?
And how many previous times do you think they've been in prison?
43回です
Seven.
では 過去何回 刑務所に入っていたのでしょうか?
So we went to talk to the Ministry of Justice,
7回です
and we said to the Ministry of Justice,
私たちは 司法省に行き
what's it worth to you
こう聞きました
if fewer of these guys re-offend?
再犯者を減らすことの
It's got to be worth something, right?
価値は いかほどでしょう?
I mean, there's prison costs,
何らかの価値はあるはずでしょう
there's police costs, there's court costs,
お金をかけて 刑務所を運営し
all these things that you're spending money on
警察も使い 裁判手続きなどもして
to deal with these guys. What's it worth?
再犯者に 対処しているわけですから
Now, of course, we care about the social value.
その価値は いかほどになるでしょう
Social Finance, the organization I helped set up,
もちろん 私たちは 社会的価値を大事に考えています
cares about social stuff.
私が立ち上げ支援をした ソーシャル・ファイナンスという組織も
But we wanted to make the economic case,
社会問題を重視しています
because if we could make the economic case,
でも 私たちは 経済面も論じたかったのです
then the value of doing this would be completely compelling.
というのも 経済性が示せれば
And if we can agree on both a value
これを行う価値は 覆しようのないものとなるからです
and a way of measuring whether we've been
再犯率を下げることの
successful at reducing that re-offending,
価値と 成果を測る基準について
then we can do something
合意することができれば
we think rather interesting.
とても面白いことができるのです
The idea is called the social impact bond.
とても面白いことができるのです
Now, the social impact bond is simply saying,
「ソーシャル・インパクト・ボンド (社会インパクト債権)」と呼ばれる―
if we can get the government to agree,
この考え方は 要するに
that we can create a contract where
政府と合意が取れれば
they only pay if it worked.
契約を結んで 成功報酬制で
So that means that they can try out new stuff
活動をするというものです
without the embarrassment
ですから 政府は 新しいことを試せる一方で
of having to pay if it didn't work,
失敗した上に お金まで払う―
which for still quite a lot of bits of government,
無様なことになる 心配もありません
that's a serious issue.
政府機関の多くにとって
Now, many of you may have noticed
これは重要な問題ですから
there's a problem at this point,
皆さん お気づきの通り
and that is that it takes a long time to measure
ここで一つ問題があります
whether those outcomes have happened.
期待された成果が 得られたか
So we have to raise some money.
検証するまでには 長い時間がかかることです
We use the contract to raise money
ですから 資金を 集める必要があります
from socially motivated investors.
この契約をもとに
Socially motivated investors:
社会貢献型投資家から 資金を募ります
there's an interesting idea, right?
社会貢献型投資家とは
But actually, there's a lot of people who,
面白い考え方もあるものでしょう?
if they're given the chance,
実際 機会さえあれば
would love to invest in something
社会に役立つことに
that does social good.
喜んで投資をするという人は
And here's the opportunity.
たくさんいるのです
Do you want to also help government find
ですから 機会を用意しました
whether there's a better economic model,
政府が より良いお金の使い方を
not just leaving these guys to come out of prison
見つける手伝いもしませんか?
and waiting till they re-offend and putting them back in again,
刑期を終えた人を 放っておいて
but actually working with them
再犯をするのを待って また刑務所に入れるのではなく
to move to a different path
実際に 彼らと向き合い
to end up with fewer crimes
別の道を歩めるよう手助けし
and fewer victims?
結果的に犯罪を減らし
So we find some investors,
被害者も減らすのです
and they pay for a set of services,
私たちは投資家を見つけ
and if those services are successful,
投資家は事業活動の 費用を支払います
then they improve outcomes,
もしそれが成功すれば
and with those measured reductions in re-offending,
良い結果が得られますし
government saves money,
再犯率が減ることで
and with those savings,
政府は支出が抑えられ
they can pay outcomes.
その節約できた分で
And the investors do not just get their money back,
成果について 対価を支払います
but they make a return.
投資家は 投資を回収するだけではなく
So in March 2010, we signed
運用益が得られます
the first social impact bond
2010年3月 私たちは
with the Ministry of Justice
世界初のソーシャル・インパクト・ボンドの
around Peterborough Prison.
契約を結びました 司法省とで
It was to work with 3,000 offenders
ピーターバラ刑務所の
split into three cohorts of 1,000 each.
3,000人の受刑者を 対象としたものです
Now, each of those cohorts
受刑者を1,000人ごとの 3つのグループに分け
would get measured over the two years
各グループについて
that they were coming out of prison.
出所後2年にわたり
They've got to have a year to commit their crimes,
追跡調査をします
six months to get through the court system,
1年以内に再犯をしたとして
and then they would be compared to a group
裁判手続きに6ヶ月かかりますから
taken from the police national computer,
そして その調査結果を 検証します
as similar as possible,
全英警察データから 可能な限り似た―
and we would get paid
グループを抽出し それと比較するのです
providing we achieved a hurdle rate of 10-percent reduction,
支払いがされるのは
for every conviction event that didn't happen.
再犯率を10%以上削減できた場合で
So we get paid for crimes saved.
起こらなかった犯罪件数に応じた額を 受け取ります
Now if we achieved that 10-percent reduction
つまり 防いだ犯罪に対して 支払われるのです
across all three cohorts,
もし3つのグループすべてで 10%削減ができれば
then the investors get a seven and a half percent
もし3つのグループすべてで 10%削減ができれば
annualized return on their investment,
投資家は 年利7.5%の
and if we do better than that,
リターンを得られます
they can get up to 13 percent
それよりも よい結果が出た場合
annualized return on their investment,
最高で 年利13%の
which is okay.
リターンが得られます
So everyone wins here, right?
悪くない数字ですね
The Ministry of Justice can try out a new program
このスキームでは 誰もが得をするのです
and they only pay if it works.
司法省は 新しいプログラムを試せ
Investors get two opportunities:
しかも お金を払うのは 成功したときだけです
for the first time, they can invest in social change.
投資家は 2つの機会を得られます
Also, they make a reasonable return,
まず 社会変革に投資できます
and they also know that
さらに 合理的な運用益も得られます
first investors in these kinds of things,
投資家はよく承知している通り
they're going to have to believers.
こうしたものに 最初に投資するのは
They're going to have to care in the social program,
確固たる信念を持ち
but if this builds a track record
社会貢献に関心がある人に 限られます
over five or 10 years,
でも 実績が積み重ねられれば
then you can widen that investor community
5年か10年後には
as more people have confidence in the product.
この投資家コミュニティーは 広がります
The service providers, well, for the first time,
この商品を信頼する人が 増えるからです
they've got an opportunity to provide services
事業運営者も ここで初めて
and grow the evidence for what they're doing
事業を運営する機会を得て
in a really constructive way and learn
とても建設的な取組みの
and demonstrate the value of what they're doing
結果を積み重ねて 学習し
over five or six years, not just one or two
その価値を示せるようになります
as often happens at the moment.
5年とか6年後の話で
Society wins: fewer crimes, fewer victims.
よくある1、2年の話ではありません
Now, the offenders, they also benefit.
社会も恩恵を受けます 犯罪も被害者も減るからです
Instead of just coming out of the prison
実は 犯罪者にとっても 良いのです
with 46 pounds in their pocket,
数千円を手に 出所しても
half of them not knowing where they're spending
数千円を手に 出所しても
their first night out of jail,
半分は どこに行けばよいかも
actually, someone meets them in prison,
分からない状況です
learns about their issues,
でも 誰かが 刑務所にやってきて
meets them at the gate,
自分の問題に 耳を傾けてくれ
takes them through to somewhere to stay,
出所の日には 門で待っていて
connects them to benefits, connects them to employment,
住むところまで 連れて行ってくれ
drug rehabilitation, mental health,
さらに いろんな福祉や仕事
whatever's needed.
薬物更生 メンタルヘルスなど
So let's think of another example:
必要なものへ 導いてくれるのです
working with children in care.
ここで 別の事例を 見てみましょう
Social impact bonds work great
児童養護の取組みです
for any area where there is at the moment
今 とても高いお金をかけて
very expensive provision that produces
良い成果が出せていない どんな分野でも
poor outcomes for people.
ソーシャル・インパクト・ボンドは
So children in the state care
うまく機能します
tend to do very badly.
養護施設の子どもたちは
Only 13 percent achieve a reasonable level
悪い方向に進む傾向にあります
of five GCSEs at 16,
16歳で義務教育修了時に受ける 統一試験GCSEの5科目で
against 58 percent of the wider population.
基準点を取れるのは たった13%だけです
More troublingly, 27 percent of offenders in prison
全国平均は58%にも かかわらずです
have spent some time in care.
さらに悪いことには 服役中の犯罪者の27%が
And even more worryingly,
養護施設で過ごした 経験を持ちます
and this is a Home Office statistic,
もっと心配なのは
70 percent of prostitutes
内務省の統計によれば
have spent some time in care.
売春婦の70%も
The state is not a great parent.
養護施設に入ったことがあります
But there are great programs
国は あまり良い親では ないのです
for adolescents who are on the edge of care,
でも 養護の必要な 思春期の子どもには
and 30 percent of kids going into care
もっと良いプログラムが 色々あるのです
are adolescents.
養護施設に行く子どもの30%は
So we set up a program with Essex County Council
思春期でもあります
to test out intensive family therapeutic support
そこで 私たちは エセックス県庁とプログラムを立上げ
for those families with adolescents
集中的な家庭サポートを 試すことにしました
on the edge of the care system.
思春期の子どもがいる家庭が
Essex only pays in the event
対象になっています
that it's saving them care costs.
エセックス県が お金を支払うのは
Investors have put in 3.1 million pounds.
支援費用を 節約できたときだけです
That program started last month.
投資家からは 約5億円が集まり
Others, around homelessness in London,
先月 プログラムは 始動しました
around youth and employment and education
他にもあります ロンドンのホームレス問題や
elsewhere in the country.
全国の 若者、雇用、教育といった分野です
There are now 13 social impact bonds in Britain,
全国の 若者、雇用、教育といった分野です
and amazing levels of interest in this idea
今や イギリスでは 13のソーシャル・インパクト・ボンドがあり
all over the world.
このアイデアは 世界中から高い関心を集めています
So David Cameron's put 20 million pounds
このアイデアは 世界中から高い関心を集めています
into a social outcomes fund to support this idea.
デーヴィッド・キャメロン首相も 約34億円を
Obama has suggested 300 million dollars
社会成果基金に提供し このアイデアを支持しています
in the U.S. budget for these kinds of ideas
オバマ大統領も こうした事業に
and structures to move it forward,
約300億円の国家予算を当てて
and a lot of other countries
進めていくべきだと言っています
are demonstrating considerable interest.
そして たくさんの国が
So what's caused this excitement?
高い関心を示しています
Why is this so different for people?
なぜ こんなに盛り上がるのでしょうか?
Well, the first piece, which we've talked about,
何が違うのでしょうか?
is innovation.
1つ目は さきほどもお話ししましたが
It enables testing of new ideas
イノベーションです
in a way that's less difficult for everybody.
皆に受け入れられやすい形で
The second piece it brings is rigor.
新しいアイデアを 試せるようになるからです
By working to outcomes, people really have to test
2つ目は 厳密だからです
and bring data into the situation that one's dealing with.
成果を目指して データを検証し
So taking Peterborough as an example,
課題解決に取り入れる 必要があるからです
we add case management
ピーターバラ刑務所の例でいえば
across all of the different organizations that we're working with
私たちは ケースマネジメントを
so they know
共に活動を進めている すべての組織に取り入れました
what actually has been done with different prisoners,
皆が 受刑者に対して
and at the same time they learn
どんな取組みをしているか共有し
from the Ministry of Justice, and we learn,
同時に司法省からも情報を得ました
because we pushed for the data,
また私たちも
what actually happens, whether they get re-arrested or not.
何が起こっているか
And we learn and adapt the program accordingly.
再び逮捕されるかどうか データを追って調べました
And this leads to the third element, which is new,
それを見て 私たちは プログラムを調整するのです
and that's flexibility.
これは3つ目にもつながります 今までにない―
Because normal contracting for things,
柔軟性です
when you're spending government money,
通常 契約をするときは
you're spending our money, tax money,
政府のお金を使っている―
and the people who are in charge of that are very aware of it
私たちのお金 税金を使っているわけで
so the temptation is to control exactly how you spend it.
そのことは 事業担当者も よく認識しているので
Now any entrepreneur in the room knows
お金をどのように使うか 細かく管理したくなります
that version 1.0, the business plan,
ここにいる起業家のみなさんは お分かりだと思いますが
is not the one that generally works.
ビジネスプランの バージョン1.0は
So when you're trying to do something like this,
うまく行かないものです
you need the flexibility to adapt the program.
こうしたことを 試すときは
And again, in Peterborough, we started off
柔軟にプログラムを 調整して行く必要があります
with a program, but we also collected data,
ピーターバラ刑務所の話に戻ると ここでも―
and over the period of time,
ある計画を持って始めたわけですが 同時にデータも収集し
we nuanced and changed that program
プロジェクトを 進めるにつれて
to add a range of other elements,
計画を微調整し 変更を行い
so that the service adapts
新たな要素も 加えて行きました
and we meet the needs of the long term
サービスを適応させ
as well as the short term:
長期的なニーズにも
greater engagement from the prisoners,
短期的なニーズにも 合うようにしたのです
longer-term engagement as well.
受刑者から より大きなコミットを
The last element is partnership.
そして長期のコミットを 得るようにするのです
There is, at the moment, a stale debate going on very often:
最後のポイントは パートナーシップです
state's better, public sector's better,
最近 こんな陳腐な議論を よく耳にします
private sector's better, social sector's better,
このようなプログラムは
for a lot of these programs.
国がすべきとか 公共セクター、民間セクターがよいとか
Actually, for creating social change,
第三セクターがよいとか
we need to bring in the expertise
でも 社会変革を起こすなら
from all of those parties
私たちは これら関係者すべての
in order to make this work.
専門性を結集させて
And this creates a structure
解決に当たらないといけません
through which they can combine.
このことを通して
So where does this leave us?
すべてを結びつける 仕組みを作り上げます
This leaves us with a way
このアイデアで 何が変わるのでしょう?
that people can invest in social change.
この取り組みで 私たちは
We've met thousands, possibly millions of people,
社会変革に投資する手段を 手にできるのです
who want the opportunity to invest in social change.
これまで 社会変革に 投資する機会を求める―
We've met champions all over the public sector
何千 おそらく何百万という人に 会ってきました
keen to make these kinds of differences.
一方で 公共部門では こうした取り組みに関心の高い―
With this kind of model,
素晴らしい方々に お会いしました
we can help bring them together.
このモデルがあれば
Thank you.
この2つを結びつけられるのです
(Applause)
ありがとうございました