Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'm here today to talk about social change,

    翻訳: Yuko Yoshida 校正: Natsuhiko Mizutani

  • not a new therapy or a new intervention

    今日は 社会変革について お話ししたいと思います

  • or a new way of working with kids or something like that,

    と言っても 新しい治療法やケアでも

  • but a new business model for social change,

    子どもとの新しい接し方 でもありません

  • a new way of tackling the problem.

    社会変革に向けた 新しいビジネスモデル―

  • In Britain, 63 percent of all men

    新たな問題解決方法 についてです

  • who come out of short sentences from prison

    イギリスでは 63%の

  • re-offend again within a year.

    男性の短期受刑者が 出所後

  • Now how many previous offenses

    1年以内に 再犯をしています

  • do you think they have on average

    では これら前科者による

  • managed to commit?

    犯罪件数の平均はどれくらいだと

  • Forty-three.

    思いますか?

  • And how many previous times do you think they've been in prison?

    43回です

  • Seven.

    では 過去何回 刑務所に入っていたのでしょうか?

  • So we went to talk to the Ministry of Justice,

    7回です

  • and we said to the Ministry of Justice,

    私たちは 司法省に行き

  • what's it worth to you

    こう聞きました

  • if fewer of these guys re-offend?

    再犯者を減らすことの

  • It's got to be worth something, right?

    価値は いかほどでしょう?

  • I mean, there's prison costs,

    何らかの価値はあるはずでしょう

  • there's police costs, there's court costs,

    お金をかけて 刑務所を運営し

  • all these things that you're spending money on

    警察も使い 裁判手続きなどもして

  • to deal with these guys. What's it worth?

    再犯者に 対処しているわけですから

  • Now, of course, we care about the social value.

    その価値は いかほどになるでしょう

  • Social Finance, the organization I helped set up,

    もちろん 私たちは 社会的価値を大事に考えています

  • cares about social stuff.

    私が立ち上げ支援をした ソーシャル・ファイナンスという組織も

  • But we wanted to make the economic case,

    社会問題を重視しています

  • because if we could make the economic case,

    でも 私たちは 経済面も論じたかったのです

  • then the value of doing this would be completely compelling.

    というのも 経済性が示せれば

  • And if we can agree on both a value

    これを行う価値は 覆しようのないものとなるからです

  • and a way of measuring whether we've been

    再犯率を下げることの

  • successful at reducing that re-offending,

    価値と 成果を測る基準について

  • then we can do something

    合意することができれば

  • we think rather interesting.

    とても面白いことができるのです

  • The idea is called the social impact bond.

    とても面白いことができるのです

  • Now, the social impact bond is simply saying,

    「ソーシャル・インパクト・ボンド (社会インパクト債権)」と呼ばれる―

  • if we can get the government to agree,

    この考え方は 要するに

  • that we can create a contract where

    政府と合意が取れれば

  • they only pay if it worked.

    契約を結んで 成功報酬制で

  • So that means that they can try out new stuff

    活動をするというものです

  • without the embarrassment

    ですから 政府は 新しいことを試せる一方で

  • of having to pay if it didn't work,

    失敗した上に お金まで払う―

  • which for still quite a lot of bits of government,

    無様なことになる 心配もありません

  • that's a serious issue.

    政府機関の多くにとって

  • Now, many of you may have noticed

    これは重要な問題ですから

  • there's a problem at this point,

    皆さん お気づきの通り

  • and that is that it takes a long time to measure

    ここで一つ問題があります

  • whether those outcomes have happened.

    期待された成果が 得られたか

  • So we have to raise some money.

    検証するまでには 長い時間がかかることです

  • We use the contract to raise money

    ですから 資金を 集める必要があります

  • from socially motivated investors.

    この契約をもとに

  • Socially motivated investors:

    社会貢献型投資家から 資金を募ります

  • there's an interesting idea, right?

    社会貢献型投資家とは

  • But actually, there's a lot of people who,

    面白い考え方もあるものでしょう?

  • if they're given the chance,

    実際 機会さえあれば

  • would love to invest in something

    社会に役立つことに

  • that does social good.

    喜んで投資をするという人は

  • And here's the opportunity.

    たくさんいるのです

  • Do you want to also help government find

    ですから 機会を用意しました

  • whether there's a better economic model,

    政府が より良いお金の使い方を

  • not just leaving these guys to come out of prison

    見つける手伝いもしませんか?

  • and waiting till they re-offend and putting them back in again,

    刑期を終えた人を 放っておいて

  • but actually working with them

    再犯をするのを待って また刑務所に入れるのではなく

  • to move to a different path

    実際に 彼らと向き合い

  • to end up with fewer crimes

    別の道を歩めるよう手助けし

  • and fewer victims?

    結果的に犯罪を減らし

  • So we find some investors,

    被害者も減らすのです

  • and they pay for a set of services,

    私たちは投資家を見つけ

  • and if those services are successful,

    投資家は事業活動の 費用を支払います

  • then they improve outcomes,

    もしそれが成功すれば

  • and with those measured reductions in re-offending,

    良い結果が得られますし

  • government saves money,

    再犯率が減ることで

  • and with those savings,

    政府は支出が抑えられ

  • they can pay outcomes.

    その節約できた分で

  • And the investors do not just get their money back,

    成果について 対価を支払います

  • but they make a return.

    投資家は 投資を回収するだけではなく

  • So in March 2010, we signed

    運用益が得られます

  • the first social impact bond

    2010年3月 私たちは

  • with the Ministry of Justice

    世界初のソーシャル・インパクト・ボンドの

  • around Peterborough Prison.

    契約を結びました 司法省とで

  • It was to work with 3,000 offenders

    ピーターバラ刑務所の

  • split into three cohorts of 1,000 each.

    3,000人の受刑者を 対象としたものです

  • Now, each of those cohorts

    受刑者を1,000人ごとの 3つのグループに分け

  • would get measured over the two years

    各グループについて

  • that they were coming out of prison.

    出所後2年にわたり

  • They've got to have a year to commit their crimes,

    追跡調査をします

  • six months to get through the court system,

    1年以内に再犯をしたとして

  • and then they would be compared to a group

    裁判手続きに6ヶ月かかりますから

  • taken from the police national computer,

    そして その調査結果を 検証します

  • as similar as possible,

    全英警察データから 可能な限り似た―

  • and we would get paid

    グループを抽出し それと比較するのです

  • providing we achieved a hurdle rate of 10-percent reduction,

    支払いがされるのは

  • for every conviction event that didn't happen.

    再犯率を10%以上削減できた場合で

  • So we get paid for crimes saved.

    起こらなかった犯罪件数に応じた額を 受け取ります

  • Now if we achieved that 10-percent reduction

    つまり 防いだ犯罪に対して 支払われるのです

  • across all three cohorts,

    もし3つのグループすべてで 10%削減ができれば

  • then the investors get a seven and a half percent

    もし3つのグループすべてで 10%削減ができれば

  • annualized return on their investment,

    投資家は 年利7.5%の

  • and if we do better than that,

    リターンを得られます

  • they can get up to 13 percent

    それよりも よい結果が出た場合

  • annualized return on their investment,

    最高で 年利13%の

  • which is okay.

    リターンが得られます

  • So everyone wins here, right?

    悪くない数字ですね

  • The Ministry of Justice can try out a new program

    このスキームでは 誰もが得をするのです

  • and they only pay if it works.

    司法省は 新しいプログラムを試せ

  • Investors get two opportunities:

    しかも お金を払うのは 成功したときだけです

  • for the first time, they can invest in social change.

    投資家は 2つの機会を得られます

  • Also, they make a reasonable return,

    まず 社会変革に投資できます

  • and they also know that

    さらに 合理的な運用益も得られます

  • first investors in these kinds of things,

    投資家はよく承知している通り

  • they're going to have to believers.

    こうしたものに 最初に投資するのは

  • They're going to have to care in the social program,

    確固たる信念を持ち

  • but if this builds a track record

    社会貢献に関心がある人に 限られます

  • over five or 10 years,

    でも 実績が積み重ねられれば

  • then you can widen that investor community

    5年か10年後には

  • as more people have confidence in the product.

    この投資家コミュニティーは 広がります

  • The service providers, well, for the first time,

    この商品を信頼する人が 増えるからです

  • they've got an opportunity to provide services

    事業運営者も ここで初めて

  • and grow the evidence for what they're doing

    事業を運営する機会を得て

  • in a really constructive way and learn

    とても建設的な取組みの

  • and demonstrate the value of what they're doing

    結果を積み重ねて 学習し

  • over five or six years, not just one or two

    その価値を示せるようになります

  • as often happens at the moment.

    5年とか6年後の話で

  • Society wins: fewer crimes, fewer victims.

    よくある1、2年の話ではありません

  • Now, the offenders, they also benefit.

    社会も恩恵を受けます 犯罪も被害者も減るからです

  • Instead of just coming out of the prison

    実は 犯罪者にとっても 良いのです

  • with 46 pounds in their pocket,

    数千円を手に 出所しても

  • half of them not knowing where they're spending

    数千円を手に 出所しても

  • their first night out of jail,

    半分は どこに行けばよいかも

  • actually, someone meets them in prison,

    分からない状況です

  • learns about their issues,

    でも 誰かが 刑務所にやってきて

  • meets them at the gate,

    自分の問題に 耳を傾けてくれ

  • takes them through to somewhere to stay,

    出所の日には 門で待っていて

  • connects them to benefits, connects them to employment,

    住むところまで 連れて行ってくれ

  • drug rehabilitation, mental health,

    さらに いろんな福祉や仕事

  • whatever's needed.

    薬物更生 メンタルヘルスなど

  • So let's think of another example:

    必要なものへ 導いてくれるのです

  • working with children in care.

    ここで 別の事例を 見てみましょう

  • Social impact bonds work great

    児童養護の取組みです

  • for any area where there is at the moment

    今 とても高いお金をかけて

  • very expensive provision that produces

    良い成果が出せていない どんな分野でも

  • poor outcomes for people.

    ソーシャル・インパクト・ボンドは

  • So children in the state care

    うまく機能します

  • tend to do very badly.

    養護施設の子どもたちは

  • Only 13 percent achieve a reasonable level

    悪い方向に進む傾向にあります

  • of five GCSEs at 16,

    16歳で義務教育修了時に受ける 統一試験GCSEの5科目で

  • against 58 percent of the wider population.

    基準点を取れるのは たった13%だけです

  • More troublingly, 27 percent of offenders in prison

    全国平均は58%にも かかわらずです

  • have spent some time in care.

    さらに悪いことには 服役中の犯罪者の27%が

  • And even more worryingly,

    養護施設で過ごした 経験を持ちます

  • and this is a Home Office statistic,

    もっと心配なのは

  • 70 percent of prostitutes

    内務省の統計によれば

  • have spent some time in care.

    売春婦の70%も

  • The state is not a great parent.

    養護施設に入ったことがあります

  • But there are great programs

    国は あまり良い親では ないのです

  • for adolescents who are on the edge of care,

    でも 養護の必要な 思春期の子どもには

  • and 30 percent of kids going into care

    もっと良いプログラムが 色々あるのです

  • are adolescents.

    養護施設に行く子どもの30%は

  • So we set up a program with Essex County Council

    思春期でもあります

  • to test out intensive family therapeutic support

    そこで 私たちは エセックス県庁とプログラムを立上げ

  • for those families with adolescents

    集中的な家庭サポートを 試すことにしました

  • on the edge of the care system.

    思春期の子どもがいる家庭が

  • Essex only pays in the event

    対象になっています

  • that it's saving them care costs.

    エセックス県が お金を支払うのは

  • Investors have put in 3.1 million pounds.

    支援費用を 節約できたときだけです

  • That program started last month.

    投資家からは 約5億円が集まり

  • Others, around homelessness in London,

    先月 プログラムは 始動しました

  • around youth and employment and education

    他にもあります ロンドンのホームレス問題や

  • elsewhere in the country.

    全国の 若者、雇用、教育といった分野です

  • There are now 13 social impact bonds in Britain,

    全国の 若者、雇用、教育といった分野です

  • and amazing levels of interest in this idea

    今や イギリスでは 13のソーシャル・インパクト・ボンドがあり

  • all over the world.

    このアイデアは 世界中から高い関心を集めています

  • So David Cameron's put 20 million pounds

    このアイデアは 世界中から高い関心を集めています

  • into a social outcomes fund to support this idea.

    デーヴィッド・キャメロン首相も 約34億円を

  • Obama has suggested 300 million dollars

    社会成果基金に提供し このアイデアを支持しています

  • in the U.S. budget for these kinds of ideas

    オバマ大統領も こうした事業に

  • and structures to move it forward,

    約300億円の国家予算を当てて

  • and a lot of other countries

    進めていくべきだと言っています

  • are demonstrating considerable interest.

    そして たくさんの国が

  • So what's caused this excitement?

    高い関心を示しています

  • Why is this so different for people?

    なぜ こんなに盛り上がるのでしょうか?

  • Well, the first piece, which we've talked about,

    何が違うのでしょうか?

  • is innovation.

    1つ目は さきほどもお話ししましたが

  • It enables testing of new ideas

    イノベーションです

  • in a way that's less difficult for everybody.

    皆に受け入れられやすい形で

  • The second piece it brings is rigor.

    新しいアイデアを 試せるようになるからです

  • By working to outcomes, people really have to test

    2つ目は 厳密だからです

  • and bring data into the situation that one's dealing with.

    成果を目指して データを検証し

  • So taking Peterborough as an example,

    課題解決に取り入れる 必要があるからです

  • we add case management

    ピーターバラ刑務所の例でいえば

  • across all of the different organizations that we're working with

    私たちは ケースマネジメントを

  • so they know

    共に活動を進めている すべての組織に取り入れました

  • what actually has been done with different prisoners,

    皆が 受刑者に対して

  • and at the same time they learn

    どんな取組みをしているか共有し

  • from the Ministry of Justice, and we learn,

    同時に司法省からも情報を得ました

  • because we pushed for the data,

    また私たちも

  • what actually happens, whether they get re-arrested or not.

    何が起こっているか

  • And we learn and adapt the program accordingly.

    再び逮捕されるかどうか データを追って調べました

  • And this leads to the third element, which is new,

    それを見て 私たちは プログラムを調整するのです

  • and that's flexibility.

    これは3つ目にもつながります 今までにない―

  • Because normal contracting for things,

    柔軟性です

  • when you're spending government money,

    通常 契約をするときは

  • you're spending our money, tax money,

    政府のお金を使っている―

  • and the people who are in charge of that are very aware of it

    私たちのお金 税金を使っているわけで

  • so the temptation is to control exactly how you spend it.

    そのことは 事業担当者も よく認識しているので

  • Now any entrepreneur in the room knows

    お金をどのように使うか 細かく管理したくなります

  • that version 1.0, the business plan,

    ここにいる起業家のみなさんは お分かりだと思いますが

  • is not the one that generally works.

    ビジネスプランの バージョン1.0は

  • So when you're trying to do something like this,

    うまく行かないものです

  • you need the flexibility to adapt the program.

    こうしたことを 試すときは

  • And again, in Peterborough, we started off

    柔軟にプログラムを 調整して行く必要があります

  • with a program, but we also collected data,

    ピーターバラ刑務所の話に戻ると ここでも―

  • and over the period of time,

    ある計画を持って始めたわけですが 同時にデータも収集し

  • we nuanced and changed that program

    プロジェクトを 進めるにつれて

  • to add a range of other elements,

    計画を微調整し 変更を行い

  • so that the service adapts

    新たな要素も 加えて行きました

  • and we meet the needs of the long term

    サービスを適応させ

  • as well as the short term:

    長期的なニーズにも

  • greater engagement from the prisoners,

    短期的なニーズにも 合うようにしたのです

  • longer-term engagement as well.

    受刑者から より大きなコミットを

  • The last element is partnership.

    そして長期のコミットを 得るようにするのです

  • There is, at the moment, a stale debate going on very often:

    最後のポイントは パートナーシップです

  • state's better, public sector's better,

    最近 こんな陳腐な議論を よく耳にします

  • private sector's better, social sector's better,

    このようなプログラムは

  • for a lot of these programs.

    国がすべきとか 公共セクター、民間セクターがよいとか

  • Actually, for creating social change,

    第三セクターがよいとか

  • we need to bring in the expertise

    でも 社会変革を起こすなら

  • from all of those parties

    私たちは これら関係者すべての

  • in order to make this work.

    専門性を結集させて

  • And this creates a structure

    解決に当たらないといけません

  • through which they can combine.

    このことを通して

  • So where does this leave us?

    すべてを結びつける 仕組みを作り上げます

  • This leaves us with a way

    このアイデアで 何が変わるのでしょう?

  • that people can invest in social change.

    この取り組みで 私たちは

  • We've met thousands, possibly millions of people,

    社会変革に投資する手段を 手にできるのです

  • who want the opportunity to invest in social change.

    これまで 社会変革に 投資する機会を求める―

  • We've met champions all over the public sector

    何千 おそらく何百万という人に 会ってきました

  • keen to make these kinds of differences.

    一方で 公共部門では こうした取り組みに関心の高い―

  • With this kind of model,

    素晴らしい方々に お会いしました

  • we can help bring them together.

    このモデルがあれば

  • Thank you.

    この2つを結びつけられるのです

  • (Applause)

    ありがとうございました

I'm here today to talk about social change,

翻訳: Yuko Yoshida 校正: Natsuhiko Mizutani

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます