字幕表 動画を再生する
I've spent my life working on sustainability.
翻訳: Haruo Nishinoh 校正: Akiko Hicks
I set up a climate change NGO
私は持続性の追求に 生涯を捧げてきました
called The Climate Group.
気候変動対策NGOとして
I worked on forestry issues in WWF.
「ザ・クライメート・グループ」を 立ち上げたり
I worked on development and agriculture issues
WWFでは 森林伐採問題に 関わったり
in the U.N. system.
国連では開発と農業の
About 25 years in total,
問題にも関わりました
and then three years ago, I found myself talking to
その間約25年です
IKEA's CEO about joining his team.
3年前にイケアの CEOと会って
Like many people here, well,
彼のチームへの 参加を決めました
I want to maximize my personal impact in the world,
ここにいる皆さんと同様に
so I'm going to explain why I joined the team there.
できるだけ大きく 世界と関わりたかったのです
But first, let's just take three numbers.
なぜイケアのチームに入ったかを お話ししましょう
The first number is three:
まず最初に3つの数字から 入りましょう
three billion people.
最初は3
This is the number of people joining
30億の人口です
the global middle class by 2030,
これは2030年までに
coming out of poverty.
貧困から抜け出して
It's fantastic for them and their families,
中産階級に加わる 人々の数です
but we've got two billion people in the global middle class today,
本人や家族にとっては すばらしいことでしょうが
and this swells that number to five,
現在世界にいる20億の 中産階級の人々が
a big challenge when we already have resource scarcity.
50億にふくれあがります
The second number is six:
資源が枯渇し始めている 世界には大きな試練です
This is six degrees centigrade,
次に6です
what we're heading towards in terms of global warming.
摂氏6度は 地球温暖化で
We're not heading towards one degree or three degrees
上昇する気温です
or four degrees, we're heading toward six degrees.
1度や3度や4度ではなく
And if you think about it, all of the weird weather
6度上昇すると予測されています
we've been having the last few years,
近年私たちが体験する
much of that is due to just one degree warming,
不可解な気象現象の多くは
and we need CO2 emissions to peak
たった1度の気温上昇で 引き起こされています
by the end of this decade globally
CO2の排出は2010年代の末までには
and then come down.
峠を越して 以後減少するように
It's not inevitable, but we need to act decisively.
持って行かねばばなりません
The third number is 12:
自然には減少しませんから 決断して実行しなければなりません
That's the number of cities in the world
3番目は12です
that had a million or more people
私の祖母が生まれたときに
when my grandmother was born.
人口100万以上の都市は
You can see my grandmother there.
世界に12ありました
That was in the beginning of the last century.
私の祖母の写真です
So just 12 cities. She was born in Manchester, England,
20世紀の初頭のことでした
the ninth largest city in the world.
12都市の1つ マンチェスターで 生まれました
Now there are 500 cities, nearly,
当時人口は世界で9番目の都市でした
with a million people or more in them.
現在100万以上の人口を擁する
And if you look at the century from 1950 to 2050,
都市は500に近づいています
that's the century when we build all the world's cities,
1950年から2050年の1世紀は
the century that we're in the middle of right now.
人類が都市を築いた世紀です
Every other century was kind of practice,
現在はその半ばにあたります
and this lays down a blueprint for how we live.
先立つ時代はすべて 単なる練習のようなもので
So think about it.
今日の私たちの生き方の 青写真となってきました
We're building cities like never before,
考えてみてください
bringing people out of poverty like never before,
私たちはこれまでにないペースで 都市を作りつづけ
and changing the climate like never before.
人々を貧困から救いつづけ
Sustainability has gone from a nice-to-do
気候を変動させています
to a must-do.
持続性は「できたらいいね」 の段階から
it's about what we do right here, right now,
「やるべし」 の段階になりました
and for the rest of our working lives.
今 まさにここで 取り組まねばならず
So I'm going to talk a little bit about
今後も人類が存続する限り 継続しなければなりません
what business can do
そこで私は 企業に何ができるか
and what a business like IKEA can do,
イケアのような会社に 何ができるかを
and we have a sustainability strategy
お話ししようと思います
called "people and planet positive"
イケアは戦略的 持続性プロジェクト
to help guide our business to have a positive impact on the world.
「人と地球の好ましい関係」 を展開しています
Why would we not want to have a positive impact
企業が地球に好ましい影響を与えるような 指針作りを助けます
on the world as a business?
企業は地球のために 良い活動をして
Other companies have sustainability strategies.
当然でしょう?
I'm going to refer to some of those as well,
他の企業も持続性を 戦略としています
and I'm just going to mention a few
後でそれらも紹介します
of the commitments as illustrations that we've got.
さらにいくつかの共同体の例も
But first, let's think of customers.
具体例として挙げることにします
We know from asking people from China to the U.S.
まず最初に消費者を考えましょう
that the vast majority of people care about sustainability
中国から米国まで 消費者にアンケートした結果
after the day-to-day issues,
ほとんどの人は 持続性に関心を持っていますが
the day-to-day issues of, how do I get my kids to school?
日常的な事柄を まず考えます
Can I pay the bills at the end of the month?
日々どうやって子供を 学校に送り届けるか
Then they care about big issues like climate change.
月末の支払いができるだろうか
But they want it to be easy, affordable and attractive,
その次に気候変動のような 大きな話題に関心を持ちます
and they expect business to help,
人々は簡単でお金がかからず 魅力的な方法を求め
and they're a little bit disappointed today.
企業が何かするべきだと 思っています
So take your mind back and think
現状には少々失望しています
of the first sustainable products.
振り返って持続性のある 最初の製品が
We had detergents that could wash your whites grayer.
何だったか思いだしましょう
We had the early energy-efficient light bulbs
環境にやさしい洗剤で洗うと 白い物がくすんでしまいました
that took five minutes to warm up
省エネの電球がありましたが
and then you were left looking a kind of sickly color.
明るくなるのに5分かかり
And we had the rough, recycled toilet paper.
顔色が悪く見える代物でした
So every time you pulled on a t-shirt,
再生紙トイレットペーパーは ゴワゴワしたものでした
or switched the light on, or went to the bathroom,
Tシャツを着るたびに
or sometimes all three together,
電球をともすたび トイレに行くたびごとに
you were reminded sustainability was about compromise.
あるいはこの3つを 同時に行うたびに
It wasn't a great start.
持続性には妥協が必要と 思い知らされました
Today we have choices.
当初は不都合だらけでした
We can make products that are beautiful or ugly,
現在は選択肢があります
sustainable or unsustainable, affordable or expensive,
製品を美しくも醜くもできます
functional or useless.
持続性を持たせるか否か 手頃な値段にするか高価にするか
So let's make beautiful, functional, affordable,
機能的か否かを決められます
sustainable products.
ですから美しく機能的で 手頃な価格で
Let's take the LED.
持続性のある製品を作りましょう
The LED is the next best thing to daylight.
LEDを例にとりましょう
The old-fashioned lightbulbs, the incandescent bulbs --
LEDは日光に次いで すぐれた光源です
I'm not going to ask for a show of hands
旧式の電球つまり白熱球は--
of how many of you still have them in your homes,
皆さんの何人が これを家庭でお使いか
wasting energy every time you switch them on --
手を挙げてくださいとは 言いませんが
change them after this --
スイッチを入れるたびに エネルギーを浪費します
or whether we have them on the stage here at TED or not --
今後はLEDに替えるべきです
but those old incandescent light bulbs
TEDのステージにも 使っているかは知りませんが--
really should have been sold as heaters.
とにかく古い白熱球は
They were mis-sold for more than a hundred years.
ヒーターとして売られるべきです
They produced heat and a little bit of light on the side.
100年以上の間 用途を間違って 売られてきました
Now we have lights that produce light
出すのは熱ばかりで 光はほんの少しです
and a little bit of heat on the side.
現在では主として光を出し
You save 85 percent of the electricity with an LED
熱はほんの少ししか出さない 光源があります
that you would have done in an old incandescent.
LEDなら白熱球の85%の
And the best thing is, they'll also last
電気が節約できます
for more than 20 years.
さらに良いのは寿命が
So think about that.
20年以上もあることです
You'll change your smartphone seven or eight times,
素晴らしいでしょう
probably more if you're in this audience.
20年の間には皆さんならば スマートフォンを
You'll change your car, if you have one, three or four times.
7回か8回以上は 買い換えるでしょう
Your kids could go to school, go to college,
車は3回か4回 買い換えて
go away and have kids of their own, come back,
子供たちが 学校を卒業し 大学へ行き
bring the grandkids,
独立して 親になり
you'll have the same lightbulb saving you energy.
孫を連れて帰ってくるでしょう
So LEDs are fantastic.
その間ずっと 同じ電球が エネルギーを節約しているのです
What we decided to do
LEDは素晴らしいです
was not to sell LEDs on the side marked up high
イケアでは高い値札のLEDを 売り場の片隅に置き
and continue to push all the old bulbs,
イケアでは高い値札のLEDを 売り場の片隅に置き
the halogens and the CFLs.
その隣で白熱電球や
We decided, over the next two years,
ハロゲンランプや 電球型蛍光灯を売ることはしません
we will ban the halogens and the CFLs ourselves.
私たちは 今後2年間で段階的に
We will go all in.
ハロゲンと電球型蛍光灯の販売を 取りやめます
And this is what business needs to do: go all-in,
「全社挙げての全面展開」 これこそが企業のすべきことです
go 100 percent,
「全社挙げての全面展開」 これこそが企業のすべきことです
because then you stop investing in the old stuff,
100%の取り組みです
you invest in the new stuff, you lower costs,
旧型への投資をゼロにして
you use your supply chain and your creativity
新型に投資しコストを下げます
and you get the prices down so everybody can afford
供給ルートと創造力を 働かせて
the best lights so they can save energy.
価格を下げすべての人々が 最高の照明を使い
(Applause)
エネルギーを 節約できるようにします
It's not just about products in people's homes.
(拍手)
We've got to think about the raw materials
でも製品になって 家庭に納まるものに留まりません
that produce our products.
その製品を製造する
Obviously there's fantastic opportunities
原材料についても 考えねばなりません
with recycled materials,
リサイクル素材を使うことは
and we can and will go zero waste.
大いに賞賛すべきです
And there's opportunities in a circular economy.
廃棄物ゼロは 可能ですし 目指します
But we're still dependent on natural, raw materials.
循環経済も ぜひ実現したいことです
Let's take cotton.
ですが現時点では イケアはまだ 天然の原材料に依存しています
Cotton's brilliant. Probably many people
綿を例にとりましょう
are wearing cotton right now.
綿は素晴らしい素材です 皆さんの多くも
It's a brilliant textile in use.
綿の衣類をお召しでしょう
It's really dirty in production.
綿は素晴らしく 人気がありますが
It uses lots of pesticides, lots of fertilizer, lots of water.
生産過程はひどいものです
So we've worked with others,
大量の殺虫剤 肥料 水を使います
with other businesses and NGOs,
そこで私たちは 外部の団体や
on the Better Cotton Initiative,
企業やNGOなどと
working right back down to the farm,
「ベター・コットン・イニシアチブ」を組織し
and there you can halve the amount of water
農場に働きかけ
and halve the chemical inputs,
灌漑用水を半減させ
the yields increase, and 60 percent of the costs
化学物質の使用を 半減させる一方で
of running many of these farms
収穫高を増加させています
with farmers with low incomes
所得の低い農家では
can be chemical imports.
経費の60パーセントが
Yields increase, and you halve the input costs.
化学物質の輸入費ですので
Farmers are coming out of poverty. They love it.
収穫量は増え 経費は半減します
Already hundreds of thousands of farmers
農家は貧困から抜け出せるので 喜んでいます
have been reached,
すでに数十万の農家に
and now we've got 60 percent better cotton in our business.
説明・指導を行なっています
Again, we're going all-in.
イケアが調達する綿の 60%の質が向上しています
By 2015, we'll be 100 percent Better Cotton.
これも全面的な取り組みです
Take the topic of 100 percent targets, actually.
2015年にはすべての綿が ベター・コットンになります
People sometimes think that
「到達100%を目標に」 などと言うと
100 percent's going to be hard,
一般に 人はそのような目標は
and we've had the conversation in the business.
高すぎると思うでしょう
Actually, we found 100 percent is easier to do
ビジネスの世界でも 同様です
than 90 percent or 50 percent.
しかしイケアでは100%は
If you have a 90 percent target,
90%や50%よりも 簡単だと考えます
everyone in the business finds a reason
90%を目標にすると 企業はみな なんとか残りの10%に入ろうと
to be in the 10 percent.
90%を目標にすると 企業はみな なんとか残りの10%に入ろうと
When it's 100 percent, it's kind of clear,
知恵を絞ります
and businesspeople like clarity,
目標100%には 曖昧さがありません
because then you just get the job done.
ビジネスパーソンは 明快さを好みます
So, wood. We know with forestry, it's a choice.
明快な目標が定まれば それに向かって進むだけですから
You've got illegal logging
次に木材 林業も研究し 選択の問題だと考えています
and deforestation still on a very large scale,
違法伐採や
or you can have fantastic, responsible forestry
破壊的伐採が大規模に 行われていますが
that we can be proud of.
一方で素晴らしく 他に誇れるような
It's a simple choice, so we've worked
責任ある林業も行なえるのです
for many years with the Forest Stewardship Council,
単純な選択の問題です そこで我々は長年
with literally hundreds of other organizations,
「森林管理協議会」と 共に取り組んできました
and there's a point here about collaboration.
実際には数百の団体との 共同作業です
So hundreds of others, of NGOs,
共に働くことこそ 大切なのです
of forest workers' unions, and of businesses,
数百の団体やNGO
have helped create the Forest Stewardship Council,
森林労働者組合や企業などが
which sets standards for forestry
森林管理協議会の創設に 協力しました
and then checks the forestry's good on the ground.
この協議会が森林管理の 基準を策定し
Now together, through our supply chain,
林業が正しく行なわれているか 現場をチェックします
with partners, we've managed to certify
供給ルートを通じて 取引先企業と
35 million hectares of forestry.
協力して 3500万ヘクタールの森林を
That's about the size of Germany.
認証することができました
And we've decided in the next three years,
ほぼドイツの国土に匹敵する 広さです
we will double the volume of certified material
イケアでは向こう3年間に
we put through our business.
認証を受けた素材の使用を
So be decisive on these issues.
2倍にする計画です
Use your supply chain to drive good.
このような問題を解決すると決め
But then it comes to your operations.
供給ルートを使って 改善することが大切です
Some things are certain, I think.
会社の運営面の改善も必要です
We know we'll use electricity in 20 or 30 years' time.
確実に見通せることがあります
We know the sun will be shining somewhere,
ここ2、30年は 私たちは 電気に依存し続けるでしょうし
and the wind will still be blowing in 20 or 30 years' time.
太陽が地球を照らし続けるのも 間違いありません
So why not make our energy out of the sun and the wind?
風は2、30年間は 吹きつづけるでしょう
And why not take control of it ourselves?
だったらエネルギーを 太陽や風からとったらどうでしょう?
So we're going 100 percent renewable.
それを自分たちでやれたら どうでしょう?
By 2020, we'll produce more renewable energy
そこでイケアは100%再生可能を 目標にしました
than the energy we consume as a business.
2020年までには 再生可能なエネルギーを
For all of our stores, our own factories,
イケアで消費する以上に 作り出す予定です
our distribution centers,
イケアの店舗工場
we've installed 300,000 solar panels so far,
配送センターの屋上すべてに
and we've got 14 wind farms we own and operate
30万枚のソーラパネルを 設置しました
in six countries, and we're not done yet.
6ヶ国に14の風力発電所を 建設しました
But think of a solar panel.
さらに拡大していきます
A solar panel pays for itself in seven or eight years.
ソーラーパネルについては
The electricity is free.
7、8年で減価償却できます
Every time the sun comes out after that,
その後は電気は無料です
the electricity is free.
太陽が昇る度に
So this is a good thing for the CFO,
電力はタダで作れます
not just the sustainability guy.
持続可能性の担当者だけでなく
Every business can do things like this.
財務責任者(CFO)にとっても うれしい話です
But then we've got to look beyond our operations,
すべての企業がこのような 事業に取り組めます
and I think everybody would agree
でも自分の会社の運営を 改善するだけではいけません
that now business has to take full responsibility
皆さんも同意して いただけると思いますが
for the impacts of your supply chain.
企業は供給ルートが 地球に与える影響すべてに
Many businesses now, fortunately,
責任を持たねばなりません
have codes of conduct and audit their supply chains,
幸いにも多くの企業は現在
but not every business. Far from it.
守るべき基準を設け 供給ルートを調査しています
And this came in IKEA actually in the '90s.
しかし全ての企業ではありません 全てには程遠いのが現状です
We found there was a risk
イケアは90年代に この問題に直面しました
of child labor in the supply chain,
供給ルートに児童就労の
and people in the business were shocked.
可能性があることが 判明したのです
And it was clearly totally unacceptable, so then you have to act.
関係者の間で大きな衝撃となりました
So a code of conduct was developed,
これは全く容認できない事態で すぐに是正する必要がありました
and now we have 80 auditors out in the world
そこで守るべき基準を設定したのです
every day making sure all our factories
現在は世界に 80名の調査員がいて
secure good working conditions
毎日イケアすべての工場に
and protect human rights
良好な労働環境が保たれ
and make sure there is no child labor.
人権が守られ
But it's not just as simple as making sure
児童就労がないことを 確認しています
there's no child labor.
しかし児童就労がないというだけでは 事は収まりません
You've got to say that's not enough today.
しかし児童就労がないというだけでは 事は収まりません
I think we'd all agree that children
現在では それでは 不十分なのです
are the most important people in the world
これにも同意して いただけるでしょうが
and the most vulnerable.
子供は世界で もっとも重要でかつ
So what can a business do today
もっとも弱い存在です
to actually use your total value chain
企業がそのバリュー・チェーンの すべてを用いると
to support a better quality of life
子供たちの生活の向上と
and protect child rights?
権利を守るために
We've worked with UNICEF and Save the Children
何ができるのでしょうか?
on developing some new business principles
イケアはユニセフと セーブ・ザ・チルドレンと共に
with children's rights.
子供の権利を守る 新しい企業のあり方を
Increasing numbers of businesses
作成してきました
are signing up to these,
様々な企業が続々と
but actually in a survey, many business leaders
賛同してくれていますが
said they thought their business had nothing to do with children.
アンケートによれば 多くの企業の責任者たちは
So what we decided to do was, we will look
自分たちの会社は 児童就労に無関係だと考えています
and ask ourselves the tough questions
それで私たちが行ったのは
with partners who know more than us,
私たちの取引先のうち
what can we do to go beyond our business
私たちよりも事情を よく知る者たちに
to help improve the lives of children?
私たちがビジネスを越えて 児童の生活向上のために
We also have a foundation
何ができるかを 指摘してもらうことでした
that's committed to work through partners
さらにイケアは基金を設け
and help improve the lives and protect the rights
取引先を通じて 2015年までに
of 100 million children by 2015.
1億人の子どもたちの 生活を向上させ
You know the phrase,
権利を守ろうとしています
you can manage what you measure?
「計れるものは扱える」
Well, you should measure what you care about.
ということわざを 知っていますね?
If you're not measuring things,
皆さんも 関心のあるものを 計ってみるべきです
you don't care and you don't know.
計ることをしなければ
So let's take an example, measure the things
無知であることに 気が付こうともしないでしょう
that are important in your business.
例を挙げましょう 皆さんの会社で
Isn't it about time that businesses
大切なものを 計ってみましょう
were led equally by men and women?
ビジネスの管理職は 男女半々に
(Applause)
なるべき時が 来ているのでは?
So we know for our 17,000 managers across IKEA
(拍手)
that 47 percent are women today,
イケアでは 1万7千人の管理職のうち
but it's not enough, and we want to close the gap
47%が女性です
and follow it all the way through to senior management.
まだ十分ではありません 男女差を縮め
And we do not want to wait another hundred years.
上級管理職にまで 行き渡らせる予定です
So we've launched a women's open network
100年後まで 待てませんので
this week in IKEA,
イケアでは今週 女性社員のための
and we'll do whatever it takes to lead the change.
オープンネットワークを 立ち上げ
So the message here is,
なんとしてもこの改革を 推進する予定です
measure what you care about and lead the change,
重要なのは
and don't wait a hundred years.
関心あることを計り 改革を推進し
So we've gone from sustainability
100年待たないことです
being a nice-to-do to a must-do. It's a must-do.
イケアでは持続可能性を
It's still nice to do, but it's a must-do.
「できたらいいね」から「やるべし」にしました やるしかないのです
And everybody can do something on this as an individual.
「できたらいい」と同時に 「やるべし」なのです
Be a discerning consumer.
全ての人が何らかの形で この運動に関わることができます
Vote with your wallets.
違いのわかる消費者として
Search out the companies
財布の中身で投票しましょう
that are acting on this.
この運動に取り組んでいる
But also, there are other businesses already acting.
企業を探しましょう
I mentioned renewable energy.
すでに行動を起こしている 他の企業もあります
You go to Google or Lego,
再生可能なエネルギーを 紹介しましたが
they're going 100 percent renewable too,
グーグル社やレゴ社では
in the same way that we are.
私たちと同様に
On having really good sustainability strategies,
100%再生可能を 目指しています
there are companies like Nike, Patagonia,
持続可能な戦略に とてもすぐれているのは
Timberland, Marks & Spencer.
ナイキやパタゴニア
But I don't think any of those businesses would say
ティンバーランド マークス・アンド・スペンサーなどです
they're perfect. We certainly wouldn't.
これらのどの会社も 自分たちが完璧だなどと
We'll make mistakes going forward,
言わないでしょう 完璧はあり得ません
but it's about setting a clear direction, being transparent,
どうしても前進する過程で 誤ちを犯します
having a dialogue with the right partners,
明確な方向性を持ち 透明性を保ち
and choosing to lead on the issues that really count.
趣旨を理解する 取引先と話し合い
So if you're a business leader,
本当に重要な課題に 率先して取り組むことが大切です
if you're not already weaving sustainability
もしもあなたが 業界のリーダーで
right into the heart of your business model,
持続性を ビジネスモデルの核心部分に
I'd urge you to do so.
まだ組み入れていないのならば
And together, we can help create
ぜひそうすること勧めます
a sustainable world,
私たちと共に持続可能な
and, if we get it right,
世界を作りましょう
we can make sustainability
うまく行けば
affordable for the many people,
持続可能性を
not a luxury for the few.
少数者の贅沢ではなく
Thank you.
多くの人々の日常と することができます
(Applause)
ご清聴ありがとうございました