字幕表 動画を再生する
I've spent my life working on sustainability.
翻訳: Haruo Nishinoh 校正: Akiko Hicks
I set up a climate change NGO
私は持続性の追求に 生涯を捧げてきました
called The Climate Group.
気候変動対策NGOとして
I worked on forestry issues in WWF.
「ザ・クライメート・グループ」を 立ち上げたり
I worked on development and agriculture issues
WWFでは 森林伐採問題に 関わったり
in the U.N. system.
国連では開発と農業の
About 25 years in total,
問題にも関わりました
and then three years ago, I found myself talking to
その間約25年です
IKEA's CEO about joining his team.
3年前にイケアの CEOと会って
Like many people here, well,
彼のチームへの 参加を決めました
I want to maximize my personal impact in the world,
ここにいる皆さんと同様に
so I'm going to explain why I joined the team there.
できるだけ大きく 世界と関わりたかったのです
But first, let's just take three numbers.
なぜイケアのチームに入ったかを お話ししましょう
The first number is three:
まず最初に3つの数字から 入りましょう
three billion people.
最初は3
This is the number of people joining
30億の人口です
the global middle class by 2030,
これは2030年までに
coming out of poverty.
貧困から抜け出して
It's fantastic for them and their families,
中産階級に加わる 人々の数です
but we've got two billion people in the global middle class today,
本人や家族にとっては すばらしいことでしょうが
and this swells that number to five,
現在世界にいる20億の 中産階級の人々が
a big challenge when we already have resource scarcity.
50億にふくれあがります
The second number is six:
資源が枯渇し始めている 世界には大きな試練です
This is six degrees centigrade,
次に6です
what we're heading towards in terms of global warming.
摂氏6度は 地球温暖化で
We're not heading towards one degree or three degrees
上昇する気温です
or four degrees, we're heading toward six degrees.
1度や3度や4度ではなく
And if you think about it, all of the weird weather
6度上昇すると予測されています
we've been having the last few years,
近年私たちが体験する
much of that is due to just one degree warming,
不可解な気象現象の多くは
and we need CO2 emissions to peak
たった1度の気温上昇で 引き起こされています
by the end of this decade globally
CO2の排出は2010年代の末までには
and then come down.
峠を越して 以後減少するように
It's not inevitable, but we need to act decisively.
持って行かねばばなりません
The third number is 12:
自然には減少しませんから 決断して実行しなければなりません
That's the number of cities in the world
3番目は12です
that had a million or more people
私の祖母が生まれたときに
when my grandmother was born.
人口100万以上の都市は
You can see my grandmother there.
世界に12ありました
That was in the beginning of the last century.
私の祖母の写真です
So just 12 cities. She was born in Manchester, England,
20世紀の初頭のことでした
the ninth largest city in the world.
12都市の1つ マンチェスターで 生まれました
Now there are 500 cities, nearly,
当時人口は世界で9番目の都市でした
with a million people or more in them.
現在100万以上の人口を擁する
And if you look at the century from 1950 to 2050,
都市は500に近づいています
that's the century when we build all the world's cities,
1950年から2050年の1世紀は
the century that we're in the middle of right now.
人類が都市を築いた世紀です
Every other century was kind of practice,
現在はその半ばにあたります
and this lays down a blueprint for how we live.
先立つ時代はすべて 単なる練習のようなもので
So think about it.
今日の私たちの生き方の 青写真となってきました
We're building cities like never before,
考えてみてください
bringing people out of poverty like never before,
私たちはこれまでにないペースで 都市を作りつづけ
and changing the climate like never before.
人々を貧困から救いつづけ
Sustainability has gone from a nice-to-do
気候を変動させています
to a must-do.
持続性は「できたらいいね」 の段階から
it's about what we do right here, right now,
「やるべし」 の段階になりました
and for the rest of our working lives.
今 まさにここで 取り組まねばならず
So I'm going to talk a little bit about
今後も人類が存続する限り 継続しなければなりません
what business can do
そこで私は 企業に何ができるか
and what a business like IKEA can do,
イケアのような会社に 何ができるかを
and we have a sustainability strategy
お話ししようと思います
called "people and planet positive"
イケアは戦略的 持続性プロジェクト
to help guide our business to have a positive impact on the world.
「人と地球の好ましい関係」 を展開しています
Why would we not want to have a positive impact
企業が地球に好ましい影響を与えるような 指針作りを助けます
on the world as a business?
企業は地球のために 良い活動をして
Other companies have sustainability strategies.
当然でしょう?
I'm going to refer to some of those as well,
他の企業も持続性を 戦略としています
and I'm just going to mention a few
後でそれらも紹介します
of the commitments as illustrations that we've got.
さらにいくつかの共同体の例も
But first, let's think of customers.
具体例として挙げることにします
We know from asking people from China to the U.S.
まず最初に消費者を考えましょう
that the vast majority of people care about sustainability
中国から米国まで 消費者にアンケートした結果
after the day-to-day issues,
ほとんどの人は 持続性に関心を持っていますが
the day-to-day issues of, how do I get my kids to school?
日常的な事柄を まず考えます
Can I pay the bills at the end of the month?
日々どうやって子供を 学校に送り届けるか
Then they care about big issues like climate change.
月末の支払いができるだろうか
But they want it to be easy, affordable and attractive,
その次に気候変動のような 大きな話題に関心を持ちます
and they expect business to help,
人々は簡単でお金がかからず 魅力的な方法を求め
and they're a little bit disappointed today.
企業が何かするべきだと 思っています
So take your mind back and think
現状には少々失望しています
of the first sustainable products.
振り返って持続性のある 最初の製品が
We had detergents that could wash your whites grayer.
何だったか思いだしましょう
We had the early energy-efficient light bulbs
環境にやさしい洗剤で洗うと 白い物がくすんでしまいました
that took five minutes to warm up
省エネの電球がありましたが
and then you were left looking a kind of sickly color.
明るくなるのに5分かかり
And we had the rough, recycled toilet paper.
顔色が悪く見える代物でした
So every time you pulled on a t-shirt,
再生紙トイレットペーパーは ゴワゴワしたものでした
or switched the light on, or went to the bathroom,
Tシャツを着るたびに
or sometimes all three together,
電球をともすたび トイレに行くたびごとに
you were reminded sustainability was about compromise.
あるいはこの3つを 同時に行うたびに
It wasn't a great start.
持続性には妥協が必要と 思い知らされました
Today we have choices.
当初は不都合だらけでした
We can make products that are beautiful or ugly,
現在は選択肢があります
sustainable or unsustainable, affordable or expensive,
製品を美しくも醜くもできます
functional or useless.
持続性を持たせるか否か 手頃な値段にするか高価にするか
So let's make beautiful, functional, affordable,
機能的か否かを決められます
sustainable products.
ですから美しく機能的で 手頃な価格で
Let's take the LED.
持続性のある製品を作りましょう
The LED is the next best thing to daylight.
LEDを例にとりましょう
The old-fashioned lightbulbs, the incandescent bulbs --
LEDは日光に次いで すぐれた光源です
I'm not going to ask for a show of hands
旧式の電球つまり白熱球は--
of how many of you still have them in your homes,
皆さんの何人が これを家庭でお使いか
wasting energy every time you switch them on --
手を挙げてくださいとは 言いませんが
change them after this --
スイッチを入れるたびに エネルギーを浪費します
or whether we have them on the stage here at TED or not --
今後はLEDに替えるべきです
but those old incandescent light bulbs
TEDのステージにも 使っているかは知りませんが--
really should have been sold as heaters.
とにかく古い白熱球は
They were mis-sold for more than a hundred years.
ヒーターとして売られるべきです
They produced heat and a little bit of light on the side.
100年以上の間 用途を間違って 売られてきました
Now we have lights that produce light
出すのは熱ばかりで 光はほんの少しです
and a little bit of heat on the side.
現在では主として光を出し
You save 85 percent of the electricity with an LED
熱はほんの少ししか出さない 光源があります
that you would have done in an old incandescent.
LEDなら白熱球の85%の
And the best thing is, they'll also last
電気が節約できます
for more than 20 years.
さらに良いのは寿命が
So think about that.
20年以上もあることです
You'll change your smartphone seven or eight times,
素晴らしいでしょう
probably more if you're in this audience.
20年の間には皆さんならば スマートフォンを
You'll change your car, if you have one, three or four times.
7回か8回以上は 買い換えるでしょう
Your kids could go to school, go to college,
車は3回か4回 買い換えて
go away and have kids of their own, come back,
子供たちが 学校を卒業し 大学へ行き
bring the grandkids,
独立して 親になり
you'll have the same lightbulb saving you energy.
孫を連れて帰ってくるでしょう
So LEDs are fantastic.
その間ずっと 同じ電球が エネルギーを節約しているのです
What we decided to do
LEDは素晴らしいです
was not to sell LEDs on the side marked up high
イケアでは高い値札のLEDを 売り場の片隅に置き
and continue to push all the old bulbs,
イケアでは高い値札のLEDを 売り場の片隅に置き
the halogens and the CFLs.
その隣で白熱電球や
We decided, over the next two years,
ハロゲンランプや 電球型蛍光灯を売ることはしません
we will ban the halogens and the CFLs ourselves.
私たちは 今後2年間で段階的に
We will go all in.
ハロゲンと電球型蛍光灯の販売を 取りやめます
And this is what business needs to do: go all-in,
「全社挙げての全面展開」 これこそが企業のすべきことです
go 100 percent,
「全社挙げての全面展開」 これこそが企業のすべきことです
because then you stop investing in the old stuff,
100%の取り組みです
you invest in the new stuff, you lower costs,
旧型への投資をゼロにして
you use your supply chain and your creativity
新型に投資しコストを下げます
and you get the prices down so everybody can afford
供給ルートと創造力を 働かせて
the best lights so they can save energy.
価格を下げすべての人々が 最高の照明を使い
(Applause)
エネルギーを 節約できるようにします
It's not just about products in people's homes.
(拍手)
We've got to think about the raw materials
でも製品になって 家庭に納まるものに留まりません
that produce our products.
その製品を製造する
Obviously there's fantastic opportunities
原材料についても 考えねばなりません
with recycled materials,
リサイクル素材を使うことは
and we can and will go zero waste.
大いに賞賛すべきです
And there's opportunities in a circular economy.
廃棄物ゼロは 可能ですし 目指します
But we're still dependent on natural, raw materials.
循環経済も ぜひ実現したいことです
Let's take cotton.
ですが現時点では イケアはまだ 天然の原材料に依存しています
Cotton's brilliant. Probably many people
綿を例にとりましょう
are wearing cotton right now.
綿は素晴らしい素材です 皆さんの多くも
It's a brilliant textile in use.
綿の衣類をお召しでしょう
It's really dirty in production.
綿は素晴らしく 人気がありますが
It uses lots of pesticides, lots of fertilizer, lots of water.
生産過程はひどいものです
So we've worked with others,
大量の殺虫剤 肥料 水を使います
with other businesses and NGOs,
そこで私たちは 外部の団体や
on the Better Cotton Initiative,
企業やNGOなどと
working right back down to the farm,
「ベター・コットン・イニシアチブ」を組織し
and there you can halve the amount of water
農場に働きかけ
and halve the chemical inputs,
灌漑用水を半減させ
the yields increase, and 60 percent of the costs
化学物質の使用を 半減させる一方で
of running many of these farms
収穫高を増加させています
with farmers with low incomes
所得の低い農家では
can be chemical imports.
経費の60パーセントが
Yields increase, and you halve the input costs.
化学物質の輸入費ですので
Farmers are coming out of poverty. They love it.
収穫量は増え 経費は半減します
Already hundreds of thousands of farmers
農家は貧困から抜け出せるので 喜んでいます
have been reached,
すでに数十万の農家に
and now we've got 60 percent better cotton in our business.
説明・指導を行なっています
Again, we're going all-in.
イケアが調達する綿の 60%の質が向上しています
By 2015, we'll be 100 percent Better Cotton.
これも全面的な取り組みです
Take the topic of 100 percent targets, actually.
2015年にはすべての綿が ベター・コットンになります