Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I've spent my life working on sustainability.

    翻訳: Haruo Nishinoh 校正: Akiko Hicks

  • I set up a climate change NGO

    私は持続性の追求に 生涯を捧げてきました

  • called The Climate Group.

    気候変動対策NGOとして

  • I worked on forestry issues in WWF.

    「ザ・クライメート・グループ」を 立ち上げたり

  • I worked on development and agriculture issues

    WWFでは 森林伐採問題に 関わったり

  • in the U.N. system.

    国連では開発と農業の

  • About 25 years in total,

    問題にも関わりました

  • and then three years ago, I found myself talking to

    その間約25年です

  • IKEA's CEO about joining his team.

    3年前にイケアの CEOと会って

  • Like many people here, well,

    彼のチームへの 参加を決めました

  • I want to maximize my personal impact in the world,

    ここにいる皆さんと同様に

  • so I'm going to explain why I joined the team there.

    できるだけ大きく 世界と関わりたかったのです

  • But first, let's just take three numbers.

    なぜイケアのチームに入ったかを お話ししましょう

  • The first number is three:

    まず最初に3つの数字から 入りましょう

  • three billion people.

    最初は3

  • This is the number of people joining

    30億の人口です

  • the global middle class by 2030,

    これは2030年までに

  • coming out of poverty.

    貧困から抜け出して

  • It's fantastic for them and their families,

    中産階級に加わる 人々の数です

  • but we've got two billion people in the global middle class today,

    本人や家族にとっては すばらしいことでしょうが

  • and this swells that number to five,

    現在世界にいる20億の 中産階級の人々が

  • a big challenge when we already have resource scarcity.

    50億にふくれあがります

  • The second number is six:

    資源が枯渇し始めている 世界には大きな試練です

  • This is six degrees centigrade,

    次に6です

  • what we're heading towards in terms of global warming.

    摂氏6度は 地球温暖化で

  • We're not heading towards one degree or three degrees

    上昇する気温です

  • or four degrees, we're heading toward six degrees.

    1度や3度や4度ではなく

  • And if you think about it, all of the weird weather

    6度上昇すると予測されています

  • we've been having the last few years,

    近年私たちが体験する

  • much of that is due to just one degree warming,

    不可解な気象現象の多くは

  • and we need CO2 emissions to peak

    たった1度の気温上昇で 引き起こされています

  • by the end of this decade globally

    CO2の排出は2010年代の末までには

  • and then come down.

    峠を越して 以後減少するように

  • It's not inevitable, but we need to act decisively.

    持って行かねばばなりません

  • The third number is 12:

    自然には減少しませんから 決断して実行しなければなりません

  • That's the number of cities in the world

    3番目は12です

  • that had a million or more people

    私の祖母が生まれたときに

  • when my grandmother was born.

    人口100万以上の都市は

  • You can see my grandmother there.

    世界に12ありました

  • That was in the beginning of the last century.

    私の祖母の写真です

  • So just 12 cities. She was born in Manchester, England,

    20世紀の初頭のことでした

  • the ninth largest city in the world.

    12都市の1つ マンチェスターで 生まれました

  • Now there are 500 cities, nearly,

    当時人口は世界で9番目の都市でした

  • with a million people or more in them.

    現在100万以上の人口を擁する

  • And if you look at the century from 1950 to 2050,

    都市は500に近づいています

  • that's the century when we build all the world's cities,

    1950年から2050年の1世紀は

  • the century that we're in the middle of right now.

    人類が都市を築いた世紀です

  • Every other century was kind of practice,

    現在はその半ばにあたります

  • and this lays down a blueprint for how we live.

    先立つ時代はすべて 単なる練習のようなもので

  • So think about it.

    今日の私たちの生き方の 青写真となってきました

  • We're building cities like never before,

    考えてみてください

  • bringing people out of poverty like never before,

    私たちはこれまでにないペースで 都市を作りつづけ

  • and changing the climate like never before.

    人々を貧困から救いつづけ

  • Sustainability has gone from a nice-to-do

    気候を変動させています

  • to a must-do.

    持続性は「できたらいいね」 の段階から

  • it's about what we do right here, right now,

    「やるべし」 の段階になりました

  • and for the rest of our working lives.

    今 まさにここで 取り組まねばならず

  • So I'm going to talk a little bit about

    今後も人類が存続する限り 継続しなければなりません

  • what business can do

    そこで私は 企業に何ができるか

  • and what a business like IKEA can do,

    イケアのような会社に 何ができるかを

  • and we have a sustainability strategy

    お話ししようと思います

  • called "people and planet positive"

    イケアは戦略的 持続性プロジェクト

  • to help guide our business to have a positive impact on the world.

    「人と地球の好ましい関係」 を展開しています

  • Why would we not want to have a positive impact

    企業が地球に好ましい影響を与えるような 指針作りを助けます

  • on the world as a business?

    企業は地球のために 良い活動をして

  • Other companies have sustainability strategies.

    当然でしょう?

  • I'm going to refer to some of those as well,

    他の企業も持続性を 戦略としています

  • and I'm just going to mention a few

    後でそれらも紹介します

  • of the commitments as illustrations that we've got.

    さらにいくつかの共同体の例も

  • But first, let's think of customers.

    具体例として挙げることにします

  • We know from asking people from China to the U.S.

    まず最初に消費者を考えましょう

  • that the vast majority of people care about sustainability

    中国から米国まで 消費者にアンケートした結果

  • after the day-to-day issues,

    ほとんどの人は 持続性に関心を持っていますが

  • the day-to-day issues of, how do I get my kids to school?

    日常的な事柄を まず考えます

  • Can I pay the bills at the end of the month?

    日々どうやって子供を 学校に送り届けるか

  • Then they care about big issues like climate change.

    月末の支払いができるだろうか

  • But they want it to be easy, affordable and attractive,

    その次に気候変動のような 大きな話題に関心を持ちます

  • and they expect business to help,

    人々は簡単でお金がかからず 魅力的な方法を求め

  • and they're a little bit disappointed today.

    企業が何かするべきだと 思っています

  • So take your mind back and think

    現状には少々失望しています

  • of the first sustainable products.

    振り返って持続性のある 最初の製品が

  • We had detergents that could wash your whites grayer.

    何だったか思いだしましょう

  • We had the early energy-efficient light bulbs

    環境にやさしい洗剤で洗うと 白い物がくすんでしまいました

  • that took five minutes to warm up

    省エネの電球がありましたが

  • and then you were left looking a kind of sickly color.

    明るくなるのに5分かかり

  • And we had the rough, recycled toilet paper.

    顔色が悪く見える代物でした

  • So every time you pulled on a t-shirt,

    再生紙トイレットペーパーは ゴワゴワしたものでした

  • or switched the light on, or went to the bathroom,

    Tシャツを着るたびに

  • or sometimes all three together,

    電球をともすたび トイレに行くたびごとに

  • you were reminded sustainability was about compromise.

    あるいはこの3つを 同時に行うたびに

  • It wasn't a great start.

    持続性には妥協が必要と 思い知らされました

  • Today we have choices.

    当初は不都合だらけでした

  • We can make products that are beautiful or ugly,

    現在は選択肢があります

  • sustainable or unsustainable, affordable or expensive,

    製品を美しくも醜くもできます

  • functional or useless.

    持続性を持たせるか否か 手頃な値段にするか高価にするか

  • So let's make beautiful, functional, affordable,

    機能的か否かを決められます

  • sustainable products.

    ですから美しく機能的で 手頃な価格で

  • Let's take the LED.

    持続性のある製品を作りましょう

  • The LED is the next best thing to daylight.

    LEDを例にとりましょう

  • The old-fashioned lightbulbs, the incandescent bulbs --

    LEDは日光に次いで すぐれた光源です

  • I'm not going to ask for a show of hands

    旧式の電球つまり白熱球は--

  • of how many of you still have them in your homes,

    皆さんの何人が これを家庭でお使いか

  • wasting energy every time you switch them on --

    手を挙げてくださいとは 言いませんが

  • change them after this --

    スイッチを入れるたびに エネルギーを浪費します

  • or whether we have them on the stage here at TED or not --

    今後はLEDに替えるべきです

  • but those old incandescent light bulbs

    TEDのステージにも 使っているかは知りませんが--

  • really should have been sold as heaters.

    とにかく古い白熱球は

  • They were mis-sold for more than a hundred years.

    ヒーターとして売られるべきです

  • They produced heat and a little bit of light on the side.

    100年以上の間 用途を間違って 売られてきました

  • Now we have lights that produce light

    出すのは熱ばかりで 光はほんの少しです

  • and a little bit of heat on the side.

    現在では主として光を出し

  • You save 85 percent of the electricity with an LED

    熱はほんの少ししか出さない 光源があります

  • that you would have done in an old incandescent.

    LEDなら白熱球の85%の

  • And the best thing is, they'll also last

    電気が節約できます

  • for more than 20 years.

    さらに良いのは寿命が

  • So think about that.

    20年以上もあることです

  • You'll change your smartphone seven or eight times,

    素晴らしいでしょう

  • probably more if you're in this audience.

    20年の間には皆さんならば スマートフォンを

  • You'll change your car, if you have one, three or four times.

    7回か8回以上は 買い換えるでしょう

  • Your kids could go to school, go to college,

    車は3回か4回 買い換えて

  • go away and have kids of their own, come back,

    子供たちが 学校を卒業し 大学へ行き

  • bring the grandkids,

    独立して 親になり

  • you'll have the same lightbulb saving you energy.

    孫を連れて帰ってくるでしょう

  • So LEDs are fantastic.

    その間ずっと 同じ電球が エネルギーを節約しているのです

  • What we decided to do

    LEDは素晴らしいです

  • was not to sell LEDs on the side marked up high

    イケアでは高い値札のLEDを 売り場の片隅に置き

  • and continue to push all the old bulbs,

    イケアでは高い値札のLEDを 売り場の片隅に置き

  • the halogens and the CFLs.

    その隣で白熱電球や

  • We decided, over the next two years,

    ハロゲンランプや 電球型蛍光灯を売ることはしません

  • we will ban the halogens and the CFLs ourselves.

    私たちは 今後2年間で段階的に

  • We will go all in.

    ハロゲンと電球型蛍光灯の販売を 取りやめます

  • And this is what business needs to do: go all-in,

    「全社挙げての全面展開」 これこそが企業のすべきことです

  • go 100 percent,

    「全社挙げての全面展開」 これこそが企業のすべきことです

  • because then you stop investing in the old stuff,

    100%の取り組みです

  • you invest in the new stuff, you lower costs,

    旧型への投資をゼロにして

  • you use your supply chain and your creativity

    新型に投資しコストを下げます

  • and you get the prices down so everybody can afford

    供給ルートと創造力を 働かせて

  • the best lights so they can save energy.

    価格を下げすべての人々が 最高の照明を使い

  • (Applause)

    エネルギーを 節約できるようにします

  • It's not just about products in people's homes.

    (拍手)

  • We've got to think about the raw materials

    でも製品になって 家庭に納まるものに留まりません

  • that produce our products.

    その製品を製造する

  • Obviously there's fantastic opportunities

    原材料についても 考えねばなりません

  • with recycled materials,

    リサイクル素材を使うことは

  • and we can and will go zero waste.

    大いに賞賛すべきです

  • And there's opportunities in a circular economy.

    廃棄物ゼロは 可能ですし 目指します

  • But we're still dependent on natural, raw materials.

    循環経済も ぜひ実現したいことです

  • Let's take cotton.

    ですが現時点では イケアはまだ 天然の原材料に依存しています

  • Cotton's brilliant. Probably many people

    綿を例にとりましょう

  • are wearing cotton right now.

    綿は素晴らしい素材です 皆さんの多くも

  • It's a brilliant textile in use.

    綿の衣類をお召しでしょう

  • It's really dirty in production.

    綿は素晴らしく 人気がありますが

  • It uses lots of pesticides, lots of fertilizer, lots of water.

    生産過程はひどいものです

  • So we've worked with others,

    大量の殺虫剤 肥料 水を使います

  • with other businesses and NGOs,

    そこで私たちは 外部の団体や

  • on the Better Cotton Initiative,

    企業やNGOなどと

  • working right back down to the farm,

    「ベター・コットン・イニシアチブ」を組織し

  • and there you can halve the amount of water

    農場に働きかけ

  • and halve the chemical inputs,

    灌漑用水を半減させ

  • the yields increase, and 60 percent of the costs

    化学物質の使用を 半減させる一方で

  • of running many of these farms

    収穫高を増加させています

  • with farmers with low incomes

    所得の低い農家では

  • can be chemical imports.

    経費の60パーセントが

  • Yields increase, and you halve the input costs.

    化学物質の輸入費ですので

  • Farmers are coming out of poverty. They love it.

    収穫量は増え 経費は半減します

  • Already hundreds of thousands of farmers

    農家は貧困から抜け出せるので 喜んでいます

  • have been reached,

    すでに数十万の農家に

  • and now we've got 60 percent better cotton in our business.

    説明・指導を行なっています

  • Again, we're going all-in.

    イケアが調達する綿の 60%の質が向上しています

  • By 2015, we'll be 100 percent Better Cotton.

    これも全面的な取り組みです

  • Take the topic of 100 percent targets, actually.

    2015年にはすべての綿が ベター・コットンになります

  • People sometimes think that

    「到達100%を目標に」 などと言うと

  • 100 percent's going to be hard,

    一般に 人はそのような目標は

  • and we've had the conversation in the business.

    高すぎると思うでしょう

  • Actually, we found 100 percent is easier to do

    ビジネスの世界でも 同様です

  • than 90 percent or 50 percent.

    しかしイケアでは100%は

  • If you have a 90 percent target,

    90%や50%よりも 簡単だと考えます

  • everyone in the business finds a reason

    90%を目標にすると 企業はみな なんとか残りの10%に入ろうと

  • to be in the 10 percent.

    90%を目標にすると 企業はみな なんとか残りの10%に入ろうと

  • When it's 100 percent, it's kind of clear,

    知恵を絞ります

  • and businesspeople like clarity,

    目標100%には 曖昧さがありません

  • because then you just get the job done.

    ビジネスパーソンは 明快さを好みます

  • So, wood. We know with forestry, it's a choice.

    明快な目標が定まれば それに向かって進むだけですから

  • You've got illegal logging

    次に木材 林業も研究し 選択の問題だと考えています

  • and deforestation still on a very large scale,

    違法伐採や

  • or you can have fantastic, responsible forestry

    破壊的伐採が大規模に 行われていますが

  • that we can be proud of.

    一方で素晴らしく 他に誇れるような

  • It's a simple choice, so we've worked

    責任ある林業も行なえるのです

  • for many years with the Forest Stewardship Council,

    単純な選択の問題です そこで我々は長年

  • with literally hundreds of other organizations,

    「森林管理協議会」と 共に取り組んできました

  • and there's a point here about collaboration.

    実際には数百の団体との 共同作業です

  • So hundreds of others, of NGOs,

    共に働くことこそ 大切なのです

  • of forest workers' unions, and of businesses,

    数百の団体やNGO

  • have helped create the Forest Stewardship Council,

    森林労働者組合や企業などが

  • which sets standards for forestry

    森林管理協議会の創設に 協力しました

  • and then checks the forestry's good on the ground.

    この協議会が森林管理の 基準を策定し

  • Now together, through our supply chain,

    林業が正しく行なわれているか 現場をチェックします

  • with partners, we've managed to certify

    供給ルートを通じて 取引先企業と

  • 35 million hectares of forestry.

    協力して 3500万ヘクタールの森林を

  • That's about the size of Germany.

    認証することができました

  • And we've decided in the next three years,

    ほぼドイツの国土に匹敵する 広さです

  • we will double the volume of certified material

    イケアでは向こう3年間に

  • we put through our business.

    認証を受けた素材の使用を

  • So be decisive on these issues.

    2倍にする計画です

  • Use your supply chain to drive good.

    このような問題を解決すると決め

  • But then it comes to your operations.

    供給ルートを使って 改善することが大切です

  • Some things are certain, I think.

    会社の運営面の改善も必要です

  • We know we'll use electricity in 20 or 30 years' time.

    確実に見通せることがあります

  • We know the sun will be shining somewhere,

    ここ2、30年は 私たちは 電気に依存し続けるでしょうし

  • and the wind will still be blowing in 20 or 30 years' time.

    太陽が地球を照らし続けるのも 間違いありません

  • So why not make our energy out of the sun and the wind?

    風は2、30年間は 吹きつづけるでしょう

  • And why not take control of it ourselves?

    だったらエネルギーを 太陽や風からとったらどうでしょう?

  • So we're going 100 percent renewable.

    それを自分たちでやれたら どうでしょう?

  • By 2020, we'll produce more renewable energy

    そこでイケアは100%再生可能を 目標にしました

  • than the energy we consume as a business.

    2020年までには 再生可能なエネルギーを

  • For all of our stores, our own factories,

    イケアで消費する以上に 作り出す予定です

  • our distribution centers,

    イケアの店舗工場

  • we've installed 300,000 solar panels so far,

    配送センターの屋上すべてに

  • and we've got 14 wind farms we own and operate

    30万枚のソーラパネルを 設置しました

  • in six countries, and we're not done yet.

    6ヶ国に14の風力発電所を 建設しました

  • But think of a solar panel.

    さらに拡大していきます

  • A solar panel pays for itself in seven or eight years.

    ソーラーパネルについては

  • The electricity is free.

    7、8年で減価償却できます

  • Every time the sun comes out after that,

    その後は電気は無料です

  • the electricity is free.

    太陽が昇る度に

  • So this is a good thing for the CFO,

    電力はタダで作れます

  • not just the sustainability guy.

    持続可能性の担当者だけでなく

  • Every business can do things like this.

    財務責任者(CFO)にとっても うれしい話です

  • But then we've got to look beyond our operations,

    すべての企業がこのような 事業に取り組めます

  • and I think everybody would agree

    でも自分の会社の運営を 改善するだけではいけません

  • that now business has to take full responsibility

    皆さんも同意して いただけると思いますが

  • for the impacts of your supply chain.

    企業は供給ルートが 地球に与える影響すべてに

  • Many businesses now, fortunately,

    責任を持たねばなりません

  • have codes of conduct and audit their supply chains,

    幸いにも多くの企業は現在

  • but not every business. Far from it.

    守るべき基準を設け 供給ルートを調査しています

  • And this came in IKEA actually in the '90s.

    しかし全ての企業ではありません 全てには程遠いのが現状です

  • We found there was a risk

    イケアは90年代に この問題に直面しました

  • of child labor in the supply chain,

    供給ルートに児童就労の

  • and people in the business were shocked.

    可能性があることが 判明したのです

  • And it was clearly totally unacceptable, so then you have to act.

    関係者の間で大きな衝撃となりました

  • So a code of conduct was developed,

    これは全く容認できない事態で すぐに是正する必要がありました

  • and now we have 80 auditors out in the world

    そこで守るべき基準を設定したのです

  • every day making sure all our factories

    現在は世界に 80名の調査員がいて

  • secure good working conditions

    毎日イケアすべての工場に

  • and protect human rights

    良好な労働環境が保たれ

  • and make sure there is no child labor.

    人権が守られ

  • But it's not just as simple as making sure

    児童就労がないことを 確認しています

  • there's no child labor.

    しかし児童就労がないというだけでは 事は収まりません