字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント I had no idea how I was gonna return this lost iPhone. この忘れ物のiPhoneをどうやって持ち主に返すのか、全く分かりませんでした。 But by God I was determined to figure it out. でも神により、僕はそれを解明しようと決心したのです。 I went out to Long Island this weekend 僕は週末、ロングアイランドに with my girlfriend and Sunday evening we jumped on a train 彼女と行きました。日曜日の夕方列車に乗って to head back into New York City. ニューヨークに戻るところでした。 Right away we notice an iPhone wedged between 僕たちはすぐに、iPhoneが the seat and the wall. 座席と壁の間に挟まっているのに気づきました。 Now we could have given the phone to a conductor, 電話を車掌に渡すこともできましたが but we had more than two hours to kill, 僕たちは列車で2時間以上も時間があったので and I stared thinking, WWEDD. 僕はこう考え始めました―WWEDD…つまり What would Ellen DeGeneres do. What would Ellen DeGeneres do(エレン・デジェネレスならどうするか?) My girlfriend, Stephanie, starts googling 僕の彼女のステファニーが what to do if you find a lost iPhone. iPhoneの忘れ物を見つけたらどうするか、と検索し始めました。 But if the phone is locked, 電話がロックされていて、所有者が and the owner never filled out the emergency info, 緊急連絡先を登録していなかったら、残された方法は then there's very few options outside of Siri. Siri以外ほぼありません。 We asked Siri anything we can think of. 僕たちは思いつくこと全て、Siriに尋ねました。 Siri, call home. Siri、家に電話して。 Siri, call Mom, Dad, Michael, Emily, Arnold, anything, Siri、お母さん、お父さん、マイケル、エミリー、アーノルド…に電話して。 but Siri has nothing that matches. でも一致するものはありませんでした。 Stephanie then asks Siri to dial the most recent call. そしてステファニーがSiriに、直近の通話番号に電話するよう言いました。 So, Siri FaceTime Audio calls Ryan's cell. するとSiriが、FaceTimeの電話でライアンに発信しようとしました。 Facetime Audio failure. フェイスタイム音声失敗 So we ask Siri to text Ryan's cell and dictate the message word for word, そこで僕たちはSiriに、言葉を聞き取ってライアンの携帯電話にメールするよう言いました。 cause remember, we can't unlock the phone. 先に言いましたが、電話がロックされていますからね。 We ask Ryan's cell to call the number of the lost phone 僕たちはライアンに、この忘れ物のiPhoneに電話するよう頼みました。 so we can swap info. そうすれば情報交換できますからね。 Hi, so we found your phone on the Long Island Rail Road. こんにちは、あなたの携帯をロングアイランド鉄道で見つけました。 I then start to think about the iCloud. それから僕はiCloudのことを考え始めました。 If the phone owner has his photos connected to the cloud, もし電話の持ち主が、写真をクラウドに連携させていただら then he'll see any photo or video I take. 僕が撮った写真やビデオを見ることができます。 I have access to the camera, so, I send a message. カメラは使えたので、メッセージを送りました。 But, it doesn't matter. でも、心配無用でした。 A few minutes later, Ryan's cell calls the phone. 数分後、ライアンから電話がかかってきました。 Okay. Well, can I get your phone number right now? あなたの携帯番号教えてもらってもいいですか? and I can just text it to you? メールしてもいいですか? Ryan, turns out, is the best friend of the phone owner, ライアンは電話の持ち主の親友でした。 who's name is Kirk and lives in the town of Bayshore, 持ち主の名前はカークで、ベイショアという町に住んでいます。 which is halfway between where we left and where そこは、僕たちが乗車した場所とニューヨークの Stephanie and I live in New York City. ステファニーと僕の家の中間地点です。 I text Ryan so he has my number. 僕はライアンにメールして、僕の電話番号を伝えました。 Please forward my info along to Kirk, or Kurt. 僕のことをカーク、もしくはカートに伝えてください。 It was a loud train, I couldn't really hear the name. 列車の音が大きくて、名前をよく聞き取れなかったんです。 Ryan passes the info to Kirk. ライアンがカークに内容を伝えてくれました。 About 40 minutes into our train ride, 乗車して40分ほど経った時、 I get a text message from a Chris. クリスという人からのメールを受け取りました。。 I hear you have my husband's phone. あなたは主人の携帯を持っているって聞きました。 I tell her our next stop is Bayshore, but I'm not able to get off the train. 僕は彼女に、「次の駅はベイショアですが、降車はできません。」 Now, why couldn't I get off the train? どうして降車できなかったかって? For one, you could wait up to an hour for a train on the LIRR. 1つめの理由は、それがロングアイランド鉄道なんです。次の列車までに最大1時間待つ可能性があったから。 Two, it was raining and it was cold. 2つめの理由は、雨が降っていて寒かったから。 I was trying to do a nice deed. 僕は親切をしようとしていたのであって I wasn't trying to get pneumonia. 肺炎にかかろうとしていたんじゃありません。 Three, we had our cat with us, 3つめの理由は、僕たちは旅に猫を連れてきていて、 who was already hating life because he hates traveling. その猫の機嫌がすでに悪かったから。旅行が嫌いなんですね。 We'll be there in the next two minutes. ベイショアまであと2分。 She texts, I live two minutes away. クリス「駅から2分のところに住んでいます」 The train finally pulls up, ついに電車が駅に停車して、 I poke my head out, and I don't see anyone. 僕は頭を出して見てみましたが、誰もいませんでした。 Just as the train doors close, 列車のドアが閉まりかけた時 I get a text telling me to put the phone outside. メールが来て、「電話を外に置いてください」と書かれていました。 Cause they're stuck on the other side of the tracks. まだ、反対側のホームにいたんですね。 But, at this point, it's too late. でも時すでに遅し。 If you can open, I can leave this outside for her. 開けてくれたら、この携帯を外に置けるんですが Leave it outside? 外に置いてくるの? Yeah, she said "Leave ir outside, I'm going to come back up." そうです、「外に置いておいて下さい、取りに行きます」って言ってたんで。 (To the operator) Can you stop for a minute? (運転手に)ちょっと止めてもらえますか? Where are you going to leave it? It's pouring out there. どこに置くつもりなの?外雨降ってるわよ She said, "Just leave it at the side." 「端に置いておいてください」って言ってます I sent a photo so they would know exactly where the phone is. 僕は写真を送って、電話のありかが正確に分かるようにしました。 Not two minutes later, I get confirmation that they've picked up the phone. 2分後、またメールが来ました。電話を受け取った、と。 The whole ordeal took exactly 58 minutes. この試練、ちょうど58分を要しました。 So, Kirk got his phone back. カークは電話を取り戻し Stephanie and I did a good deed. ステファニーと僕は良い行いができました。 Buzzfeed got a video. バズフィードはビデオを作れました。 Everyone was happy. みんなが幸せでした。 Except our cat, who was still pissed. 僕たちの猫以外はね。今も機嫌は悪いですよ。
A2 初級 日本語 米 BuzzFeed 電話 siri ライアン カーク 列車 電車乗車中に落し物のiphoneを発見 持ち主捜索に奮闘! (We Returned A Lost iPhone While On A Moving Train) 20031 895 Samuel に公開 2018 年 08 月 19 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語