字幕表 動画を再生する
It's graduation day at a children's school in Tokyo.
これは東京都の小学校の卒業式です
From the metro station it's just ten blocks to their school,
駅から10ブロック離れています、
but these children aren't totally safe. Old men from their community have to stand at
しかし子供たちは完全に安全ではありません
every corner to make sure that these kids aren't harassed or bullied.
大人が角に立ち 攻撃されたりイジメられたりするのを防いでいます
It's happened before. In fact, there's been a lot of rallies in Tokyo lately:
以前に被害があったのです
protesting these kids and their school.
事実、集会が最近開かれていたのです
This is because, even though these kids
子どもと学校に抗議するものです
and their parents were born in Japan, they're not Japanese.
子供、親も日本で生まれたのに
This is North Korea's bubble in Japan.
彼らは日本人ではないからです
It's a community of about 150,000 Koreans,
ここは日本にある北朝鮮の一部なのです
holdovers from the 1940's when Japan's military forcibly brought over
約150,000朝鮮人のコミュニティです、
their relatives.
1940年代 強制的に日本軍が残留者の 親戚を連れてこさせたのです
They run a network of schools, where they teach their kids
彼らは学校ネットワークを作っています
about Korean history, teach them Korean language. They teach them the ideology of
韓国の歴史や、朝鮮語を子供に教えています
the great leader Kim Il-Sung.
偉大な指導者:キムイルソンに基づいた イデオロギーを教えているのです
The guards are here this morning because three days ago,
この男が立っている理由は、
North Korea tested a bunch of missiles that landed right off Japan's shores.
三日前、北朝鮮がロケットのテスト発射を行い、 日本近海に墜落したからです
Before the students can leave, they have to change out of the traditional Korean clothing.
帰宅する前に彼女たちは 朝鮮伝統の服を着替えなければいけません
But this community isn't giving in to the pressure.
しかしコミュニティは圧力に屈しません
Their schools are the place where they can protect their identity
彼らの学校は 自分たちのアイデンティティを守る場所なのです
and quietly revere their great leader and the homeland that he founded.
そして静かに偉大なる指導者と 彼が建国した祖国を 敬拝するのです
A place none of them have ever lived.
誰一人として、住んだことのない祖国を。
This North Korean bubble is a nation within a nation,
この北朝鮮のグループは 国内の、別の国です
whose borders are made out of culture, language, history, and ideology.
この”国境”は文化や言語、歴史と イデオロギーの差により作り出されています
And it shows how borders exist as much in our minds as they do on maps.
では、心の中の国境だけでなく、 地図に現れている国境をお見せしましょう
In 1910 the Korean Peninsula was annexed by Japan's expanding empire. During its rule
1910年、朝鮮半島は拡大する大日本帝国により 併合されました。
the empire brought tens of thousands of Koreans to Japan, mainly to work and to
占領下、 日本は何万人もの朝鮮人を日本に連れてきました
serve in their army. Or in the case of Korean women, to serve as sex slaves in
軍隊に従軍させるためです
brothels for Japanese soldiers.
もしくは、日本軍に使えさせる 慰安婦にしました。
Japan's empire grew until 1945 when World War II,
大日本帝国は、 1945年まで成長しました
brought its sudden defeat and the loss of much of its empire, including Korea.
その後突然に戦争は敗戦に終わり、 日本は朝鮮を含めた領土を失いました
The Koreans who were in Japan were free, but they found themselves in a country that
日本の朝鮮人は自由になりました
didn't recognize them as citizens. The United States and the Soviet Union
しかし彼らは国が自分たちを 国民と認めていないことに気が付きました
quickly filled the power vacuum of this newly liberated Korean Peninsula and two
ソ連とアメリカは急いで、この主権がぽっかりと空いた この朝鮮半島を獲りに行きました
new countries were formed: the U.S. backing the new South Korea, and the
そして、新しい国が生まれます
Soviet Union backing the North, installing a rising leader, Kim Il-Sung
アメリカが後ろ盾の韓国と、
who a few years later invaded the U.S.-backed South, starting the Korean War.
ソ連が後ろ盾の北朝鮮です
Most of the Koreans in Japan went back to Korea, but about 600,000 decided to
ソ連は勢力を持っていたリーダー、 キムイルソンを据えました
stay in Japan.
彼は数年後に韓国を征服。 これが朝鮮戦争を引き起こします
The Korean War changed everything,
日本に住む朝鮮人のほとんどは戻りました
creating a bitter division between these two new Koreas. So the Koreans in Japan
ただ60万人は日本に残ることを決めました
could no longer just be Korean. They suddenly had to choose which Korea they
朝鮮戦争は、すべてを変えました
affiliated with. Almost all of them had originally been from what was now South Korea,
苦い境界線を2者の間に作り出しました
but this new North Korea began paying special attention to the Koreans
日本に住む朝鮮人はただの朝鮮人ではもはや なくなってしまいました
in Japan, sending the money and helping them build schools and businesses.
彼らは自分たちが「どちらの朝鮮なのか」 を選ばなくてはならなくなりました
Effectively, helping them build a cultural border, to help protect their identity and language
ほとんどの人は今でいう 韓国から来た人たちでした
against the Japanese society that sought to change or destroy it.
しかし北朝鮮は 日本に住む朝鮮人を特別視しました
This school where the graduation is taking place, was built with funding from
金を渡し、学校や仕事の手助けをしたのです
Kim Il-Sung in those early days, after the war.
これが効果を発揮し、 文化的な国境を作り出したのです
For these stateless Koreans in
日本社会が文化を破壊したり 変化させることを防ぎました
Japan, this support from a faraway government built trust and loyalty to a
卒業式が執り行われているこの学校は、 キムイルソンが戦後に設立した学校なのです
regime that they had never actually lived under.
国籍のもたない彼ら朝鮮人は、
The North Korean backed organization in Japan called themselves the Chongryon and
遠い政府からのサポートは 信頼と忠誠心を作ったのです
over the following decades they built a network of schools, banks, and gambling parlors.
一度も住んだこともない 場所の政府に対して。
They became rich, and started sending millions of dollars back to
朝鮮政府のバックアップを受けた日本の彼らは、 自分たちのことを「チョングリアン(朝鮮総連)」 と呼んでいます
North Korea to support the regime. In their heyday the Chongryon was worth
その後数十年に渡って彼らは 学校、銀行、パチンコのネットワークを作りました
around $25 billion dollars.
彼らはお金持ちになりました
But something happened that would mark the
そして北朝鮮政権に 資金を送金し始めました
beginning of the end for this North Korean business empire in Japan.
絶世期には朝鮮総連は 250億円を送金しました
In the late 70's North Korea started sending spies disguised as fishermen to Japanese
しかし、ある事実が この朝鮮のビジネス帝国が終わらせます
beaches, to start kidnapping Japanese citizens. They brought them back to North Korea
70年代後期、北朝鮮は漁船を装ったスパイを 日本の砂浜に送り込みます
so that they could use them for their language and cultural
日本国民を誘拐するためです
understanding of Japan, so they could help train their spies. The victims, including
日本の文化や言語を理解するために 彼らを国へ連れ帰りました。
a 13 year old girl who allegedly died in captivity, gripped the nation's attention for years,
スパイ養成に活かすのです
their stories making their way into pop culture,
被害者の中には13歳の女の子が含まれており、 真偽は分かりませんが、死亡したと伝えられています
their faces known to every citizen. Around the same time, North Korea
何年にもわたって 日本の注意を引いています
began developing its long-range missile program, a program that would eventually
その話は ポップカルチャーにも使われています
lead North Korea to having nuclear weapon delivery capabilities. Both the
彼らの顔をみんな知っています
nuclear and abduction issues came to a head in the early 2000's, when North Korea
時を同じくして、 長距離ロケット開発を進めています
withdrew from the nuclear non-proliferation treaty, a treaty that
この計画により北朝鮮は 核を搭載できるようになります
prevents countries from building more nuclear weapons. The regime also
拉致と核問題は2000年代に起きました
officially admitted that they were behind some of the kidnappings of
北朝鮮が核不拡散条約から撤退した時です
Japanese citizens. This set off a wave of violent attacks and hate speech
この条約は新しく核を作らせないものでした
against North Koreans living in Japan.
また政府は同時に、 日本人を誘拐していたことを認めました
The Japanese government demanded that the Chongryon repay its outstanding debts.
これが攻撃の波とヘイトスピーチを引き起こしました
When the organization couldn't do this, they were forced to declare bankruptcy.
日本に住む朝鮮人に対してです
Many of their buildings, including their headquarters, were seized.
日本政府はチョンゴリアンに 未払いの負債を支払うように求めました
The organization was left in financial ruin, with only its network of a few dozen
彼らは支払えなかったので、 強制的に破産させられました
schools standing. These schools became the next target for Japanese animosity
沢山の建物、彼らの本部は差し押さえられました
towards North Korea.
資金は壊滅的に追い込まれ、 学校のネットワークだけが少し残りました
Korean students suddenly found themselves in the middle of this heated
これらの学校が、 北朝鮮に対する日本の憎悪の矛先になったのです
international conflict.
生徒たちは突然 自分たちが火花散る国際紛争の ただなかに置かれていることに気が付きました
This graph shows the amount of state funding for
このグラフは 朝鮮学校に対する都道府県の予算の推移です
Korean schools by Japanese prefectures over time.
2006年は北朝鮮が核ロケット実験を 行った年です
2006 was the year that North Korea tested a nuclear weapon. And you can see the
その後、年々と資金が落ち込むのが見てわかります
immediate drop-off of funding every year thereafter. Prefectures providing
県が授業料の助成金を朝鮮学校に 2016年に28ポイント渡していたとすると、 今日では12に落ち込んでいます。
tuition subsidies for Korean schools went from 28 in 2006, down to 12 today.
教育関係者はこの落ち込みの原因が 特に拉致問題にあるだけでなく
Education officials specifically cite the abduction issue as well as the
北朝鮮の状況にあると引用しています
general "situation" in North Korea, as their motive for defunding the schools.
日本の文部科学省は 私たちの取材を拒否しました
Japan's Ministry of Education declined my request for an interview
しかし私は反挑戦 活動家と話しました
on this, but I did talk to an anti-Korean activist who defended these
この流れを支持する人です
actions by putting the issue into terms that I, as an American, could understand.
アメリカ人である私でも この問題を理解できるのだといいました
As I visited these schools and talked with these people who live in a country
自分たちへの敵意を隠さない国に住む こういった学校の人たちと話す中で、
that is openly hostile towards them, I found myself torn. This organization
私は苦しくなりました
pledges allegiance to a regime that has committed some of the most horrific
彼らは北朝鮮に忠誠を誓っているのです
atrocities that our modern world knows.
残虐行為を行うことで知られている 国に対しててです
Each and every conceivable human right is violated.
私は友達の母親が大勢の前で…
There are 80,000 to 100,000 people who are languishing in political prison camps.
処刑されました
Yet at the same time, they are also victims of severe structural discrimination.
その様子は…
The U.N. and other international bodies have repeatedly condemned the Japanese
ハリウッド映画のようでした
structural discrimination against Koreans. The North Korean community often
すべての考えうる人間の権利が 侵害されています
cites this as validation for their plight, but the U.N. has also called North Korea's
強制収容所には 8万から10万人を超える人たちが追い詰められています
human rights violations so grave that they have "no parallel in the contemporary world".
しかし同時に彼らは 差別構造の激しい被害者でもあります
When you ask them how they reconcile this contradiction, the
国連やその他の団体は 繰り返し日本の差別構造を非難しています
response is always some version of:
朝鮮人団体はこれを引用しながら 自分の苦境を証明します
"any country has human rights issues."
しかし国連はまた北朝鮮の人権侵害は重大で、 『現代の世界で比類する国はない』としています
At first I found this astounding, that
ではどうすればこの矛盾を元通りにするのか、 と疑問をなげかけた時
there could be such a willful ignorance to the atrocities of the North Korean
回答はいくつかのバージョンがあります
regime, but the more embedded I got into this North Korean community in Japan, the
『どんな国でも人権問題を抱えています』
more I realized that, to this marginalized community, North Korea
はじめ 私は驚きました
represents more of a refuge of safety for their identity - something they crave
そんな身勝手な棚上げが 可能なのかと…
while they're living in a country that is actively working to diminish their
北朝鮮の残虐行為に対してです
heritage and culture.
しかし朝鮮コミュニティに入って さらに分かったことは、
While younger generations are more likely to assimilate into Japanese society,
この取り残されたコミュニティにとって、
the Chongryon have done an exceptional job
北朝鮮という存在は自分たちのアイデンティティを 守るための 隠れ家 としての象徴なのです
at cultivating the strong Korean identity despite all the pressure and
自分たちの伝統や文化を消し去ろう とする国に住む中で、
hardship. In their last year of high school the students have an opportunity
”北朝鮮”は彼らが切望する存在なのです
to go visit North Korea.
若い世代は、 日本社会に同化するように思えるかもしれませんが、
Seeing and hearing the accounts of this highly
朝鮮総連は、優れた仕事をしています
choreographed visit to Pyongyang, is all you need to understand the
強い圧力にもかかわらず、 強力な朝鮮のアイデンティティを育てているのです
relationship that this disenfranchised community has towards its adopted homeland.
昨年、高校生は北朝鮮に行く 機会がありました
I visited the North Korean university where they've curated a museum dedicated to
この とても演出されたピョンヤン訪問の報告を 見ていると
everything Korean. Every rock, tree, species of fish, plant, animal, root, that
この切り離されたコミュニティは 祖国に向けて適応していることを
has ever existed on the Korean Peninsula is found in this museum, which was built
あなたは理解しないといけません
with support from the North Korean government. I had never seen such a
私は朝鮮大学校に行き 朝鮮に関する品を集めた博物館に行きました
meticulously comprehensive collection to enshrine a place in a history.
岩、木、魚、植物、動物、根
This place does not exist for visitors. It's much more of a statement that, in spite of
朝鮮半島に存在していたものは すべてこの博物館で見ることができます
intense pressure and hostility, Korean culture endures in Japan.
北朝鮮の支援を受けて 設立されたものです
North Korea isn't their home country in the way that you would think. They weren't born there,
私はこれまで繊細に包括的なコレクションを 歴史を築き上げるために飾っているのを見たことが ありません。
they've never lived there, but they see it as their home country because the
この場所は見学者の為ではなく、
country that they were born in actively works to make their lives harder.
「宣言」なのです
Like in many parts of the world, right-wing nationalism is surging in Japan.
激しい圧力や敵意の中でも 朝鮮文化は日本で耐え忍ぶのだ、という宣言です
Anti-Korean rallies are on the rise, according to an investigation by
北朝鮮はあなたの思うような ”祖国”の意味とは違います
Japanese law enforcement. Prime Minister Shinzo Abe is a fierce nationalist and
彼らは生まれていないし、
he's caught up in a scandal right now for having given secret donations to an
住んだこともない。
ultra-nationalist kindergarten with anti-Korean views. Japanese nationalism leads
それでも祖国なのです。 なぜなら彼らが生まれた日本は、
to discrimination against Koreans. This causes the Koreans to resist Japan
彼らの人生を深刻にしているからです
as their home country, looking to a country they've never lived in for
世界の多くの地域と同様に、 右翼のナショナリズムは日本で急増しています。
support and protection of their identity.
法務省によると、 反韓集会は増加しています
Affiliating with this universally
日本の首相である安倍晋三は 熱烈なナショナリストです
reviled regime, that routinely vows to destroy Japan creates more resentment
彼は現在 反韓思想を持った極右幼稚園に 裏金を渡していたスキャンダルに巻き込まれています
from the Japanese population and politicians, leading to more
日本のナショナリズムは 朝鮮人差別に向けられています
discrimination which leads to again deeper commitment to North Korea as a protector.
これにより朝鮮人は日本を敵視します
And in my mind there's no doubt that the cycle will continue.
そして住んだこともない祖国の方を向かせ、 保護とサポートを求めます
While I was in Japan making this video, I also spent a lot of time with these
世界から批判される政権は、
ultra right-wing groups who are anti-Korean and I didn't go into that much in
決まったように日本を破壊すると宣誓し、 これがさらに敵対を生み出します
this video, but I made an entire separate video about the rise of right-wing
日本の国民と 政治家の敵意をです
politics in Japan and kind of the anti-Korean sentiment and where that comes
これがさらに差別を生み、
from, from like a historical perspective.
さらに国内の朝鮮人は 北朝鮮にさらに傾倒します
And of course: big THANK YOU to lululemon
そして私はこのサイクルは確実に 続くと思っています
who is a sponsor of Borders, they sent me these ABC pants a while back that I've
私が日本にいた間、私は、このビデオを作ります また、これらと多くの時間を費やし
been wearing. They are sturdy, and flexible and you can wear them when
反韓であり、私はそのあまりに行かなかった超右翼グループ
you're hiking or when you're at home. So thank you lululemon, but more importantly
このビデオは、私は全体別々に作られました 右翼の台頭についてのビデオ
thank you for supporting Borders and making this project possible. I'm gonna
日本の政治と嫌韓の種類と場所それが来ます
leave a link here for the lululemon shop for men online, and you can check out
歴史的な観点などからの、から。
your own pair of ABC pants.
そしてもちろん:大きなlululemonに感謝
Alright, we're three episodes into
国境のスポンサーが誰なのか、彼らが私を送りました これらのABCパンツ私はしばらく前にきました
Borders, we have three to go. Get ready for next Tuesday when I publish the fourth.
着て。彼らは頑丈であり、 柔軟で、あなたはときにそれらを身に着けることができます
And wish me luck in the meantime I've got a lot of editing to do.
あなたは自宅にいるときには、ハイキングやしています。そう もっと重要なlululemonありがとう、しかし、