Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    翻訳: Yasushi Aoki 校正: DSK INOUE

  • So the machine I'm going to talk you about

    存在することのなかった 最高の マシンについてお話しましょう

  • is what I call the greatest machine that never was.

    存在することのなかった 最高の マシンについてお話しましょう

  • It was a machine that was never built,

    実際に作られることは ありませんでしたが

  • and yet, it will be built.

    今度作られることになりました

  • It was a machine that was designed

    みんながコンピュータについて考える

  • long before anyone thought about computers.

    はるか以前に設計されたマシンです

  • If you know anything about the history of computers,

    コンピュータの歴史に ついてご存じなら

  • you will know that in the '30s and the '40s,

    30〜40年代に単純な コンピュータが作られ

  • simple computers were created

    今日のコンピュータ革命に繋がった

  • that started the computer revolution we have today,

    というのをご存じでしょう

  • and you would be correct,

    その通りなんですが

  • except for you'd have the wrong century.

    ただ世紀が違っています

  • The first computer was really designed

    最初のコンピュータは

  • in the 1830s and 1840s, not the 1930s and 1940s.

    1830〜40年代に設計されました 1930〜40年代ではありません

  • It was designed, and parts of it were prototyped,

    設計され 部分的に試作され

  • and the bits of it that were built are here

    ここサウス・ケンジントンに

  • in South Kensington.

    一部が残っています

  • That machine was built by this guy, Charles Babbage.

    そのマシンを作ったのは この男 チャールズ・バベッジです

  • Now, I have a great affinity for Charles Babbage

    バベッジには何か 親しみを覚えます

  • because his hair is always completely unkempt like this

    どの写真を見ても髪がこう

  • in every single picture. (Laughter)

    乱れているんです (笑)

  • He was a very wealthy man, and a sort of,

    とても裕福な男で

  • part of the aristocracy of Britain,

    イギリスの貴族社会に 属していました

  • and on a Saturday night in Marylebone,

    土曜日の夜には メリルボンの彼の家で

  • were you part of the intelligentsia of that period,

    当時の知識階級を集めた ソワレ(夜会)が開かれていました

  • you would have been invited round to his house

    当時の知識階級を集めた ソワレ(夜会)が開かれていました

  • for a soireeand he invited everybody:

    王やウェリントン公や

  • kings, the Duke of Wellington, many, many famous people

    その他多くの有名人が 招待されました

  • and he would have shown you one of his mechanical machines.

    そこで彼の機械装置が 披露されたことでしょう

  • I really miss that era, you know, where you could

    当時をうらやましく思います

  • go around for a soiree and see a mechanical computer

    だってソワレに行って 機械式コンピュータの

  • get demonstrated to you. (Laughter)

    デモを見られるんですよ (笑)

  • But Babbage, Babbage himself was born

    バベッジ自身は

  • at the end of the 18th century,

    18世紀末に生まれ

  • and was a fairly famous mathematician.

    非常に有名な数学者でした

  • He held the post that Newton held at Cambridge,

    ケンブリッジ大学でニュートンと 同じポストを占めていました

  • and that was recently held by Stephen Hawking.

    今はスティーブン・ ホーキングがやっています

  • He's less well known than either of them because

    バベッジは彼らほど 有名ではありません

  • he got this idea to make mechanical computing devices

    機械式コンピュータを作るという アイデアを思い付きましたが

  • and never made any of them.

    決して作り上げることが なかったからです

  • The reason he never made any of them, he's a classic nerd.

    作れなかった理由は 彼が典型的な 頭でっかちだったからです

  • Every time he had a good idea, he'd think,

    いいアイデアを思い付くたびに 「これはすごいぞ  これを作り始めよう

  • "That's brilliant, I'm going to start building that one.

    いいアイデアを思い付くたびに 「これはすごいぞ  これを作り始めよう

  • I'll spend a fortune on it. I've got a better idea.

    金をつぎ込もう いやもっと いいアイデアを思い付いたぞ

  • I'm going to work on this one. (Laughter) And I'm going to do this one."

    こっちをやることにしよう」 (笑)

  • He did this until Sir Robert Peel, then Prime Minister,

    ずっとそんな調子で 最後には 首相のサー・ロバート・ピールに

  • basically kicked him out of Number 10 Downing Street,

    ダウニング街10番地から 蹴り出されました

  • and kicking him out, in those days, that meant saying,

    当時のことですから 蹴り出すとき

  • "I bid you good day, sir." (Laughter)

    「お別れです ご機嫌よう」 と言ったことでしょう (笑)

  • The thing he designed was this monstrosity here,

    彼が設計したのは この奇怪な解析機関です

  • the analytical engine. Now, just to give you an idea of this,

    イメージが掴めるように 説明しますと

  • this is a view from above.

    これは上から見たところで

  • Every one of these circles is a cog, a stack of cogs,

    円の1つひとつが 積み上げられた歯車です

  • and this thing is as big as a steam locomotive.

    全体は蒸気機関ほどの 大きさがあります

  • So as I go through this talk, I want you to imagine

    講演の間 この巨大な機械を イメージして

  • this gigantic machine. We heard those wonderful sounds

    ほしいのです これが立てるであろう

  • of what this thing would have sounded like.

    素晴らしい音を 思い浮かべてください

  • And I'm going to take you through the architecture of the machine

    このマシンのアーキテクチャを 説明していきます

  • that's why it's computer architecture

    まさにアーキテクチャですね

  • and tell you about this machine, which is a computer.

    そしてこのマシンがいかに 「コンピュータ」であるかを説明します

  • So let's talk about the memory. The memory

    まずメモリについて

  • is very like the memory of a computer today,

    メモリは 今日の コンピュータのメモリに

  • except it was all made out of metal,

    よく似たものでしたが ただそれは金属製で

  • stacks and stacks of cogs, 30 cogs high.

    30段重ねになった 歯車の山でした

  • Imagine a thing this high of cogs,

    そびえ立つ歯車を イメージしてください

  • hundreds and hundreds of them,

    そんな歯車が何百とあって それぞれに

  • and they've got numbers on them.

    数字が書かれています

  • It's a decimal machine. Everything's done in decimal.

    10進マシンで すべては 10進数で行われます

  • And he thought about using binary. The problem

    2進数も考えたのですが

  • with using binary is that the machine would have been so

    問題は 2進数にすると マシンの背が

  • tall, it would have been ridiculous. As it is, it's enormous.

    馬鹿みたいに高くなることです 10進でも巨大ですけど

  • So he's got memory.

    これでメモリは手に入りました

  • The memory is this bit over here.

    メモリの一部がここに出ています

  • You see it all like this.

    ずっとこんな感じです

  • This monstrosity over here is the CPU, the chip, if you like.

    この怪物みたいなのはCPU いわゆるチップですね

  • Of course, it's this big.

    もちろん大きなものです

  • Completely mechanical. This whole machine is mechanical.

    全くの機械式です マシンの全体が機械式でした

  • This is a picture of a prototype for part of the CPU

    この写真は サイエンス・ ミュージアムにある

  • which is in the Science Museum.

    CPUの一部の試作品です

  • The CPU could do the four fundamental functions of arithmetic --

    CPUは4種の基本的な 算術演算ができました

  • so addition, multiplication, subtraction, division --

    加算 乗算 減算 除算

  • which already is a bit of a feat in metal,

    これを金属の機械でやるだけでも 大したことですが

  • but it could also do something that a computer does

    それだけでなく このマシンには コンピュータにできて

  • and a calculator doesn't:

    計算機にできないことができました

  • this machine could look at its own internal memory and make a decision.

    内部メモリを参照して 判断を行うということです

  • It could do the "if then" for basic programmers,

    Basicプログラミングの If Thenができたのです

  • and that fundamentally made it into a computer.

    これはコンピュータの 基本となることです

  • It could compute. It couldn't just calculate. It could do more.

    コンピュテーションができたんです 単なる算術だけでなく それ以上です

  • Now, if we look at this, and we stop for a minute,

    これを見ながら 少し立ち止まって

  • and we think about chips today, we can't

    今日のチップを考えてみましょう

  • look inside a silicon chip. It's just so tiny.

    チップの中身は見えません 小さすぎます

  • Yet if you did, you would see something

    でも見たとしたら

  • very, very similar to this.

    これと とてもよく似たものが 見えるはずです

  • There's this incredible complexity in the CPU,

    CPUの ものすごい複雑さ

  • and this incredible regularity in the memory.

    メモリのものすごい規則性 電子顕微鏡写真を

  • If you've ever seen an electron microscope picture,

    見たことがあれば

  • you'll see this. This all looks the same,

    まさにこれです ずっと同じに見え

  • then there's this bit over here which is incredibly complicated.

    それからすごく込み入った 部分があります

  • All this cog wheel mechanism here is doing is what a computer does,

    この歯車機構がすることは コンピュータと同じなので

  • but of course you need to program this thing, and of course,

    当然プログラミングが 必要になります

  • Babbage used the technology of the day

    バベッジは当時の テクノロジーを使いました

  • and the technology that would reappear in the '50s, '60s and '70s,

    それは1950、60、70年代に 再び現れることになる

  • which is punch cards. This thing over here

    パンチカードです

  • is one of three punch card readers in here,

    これは3つのパンチ カードリーダの1つと

  • and this is a program in the Science Museum, just

    プログラムです サイエンス・ミュージアムにあります

  • not far from here, created by Charles Babbage,

    ここからそう遠くありません バベッジによって作られました

  • that is sitting thereyou can go see it

    行けばご覧になれます

  • waiting for the machine to be built.

    マシンが出来上がるのを 待っています

  • And there's not just one of these, there's many of them.

    1つだけでなく たくさんあります

  • He prepared programs anticipating this would happen.

    マシンができた時のため 彼はプログラムを用意していたんです

  • Now, the reason they used punch cards was that Jacquard,

    パンチカードを使った理由は

  • in France, had created the Jacquard loom,

    フランスのジャカードが パンチカード制御で

  • which was weaving these incredible patterns controlled by punch cards,

    見事なパターンを編み出す 紋織機を作っていて

  • so he was just repurposing the technology of the day,

    バベッジは当時の このテクノロジーを 流用したのです

  • and like everything else he did, he's using the technology

    他のすべてと同様 彼は

  • of his era, so 1830s, 1840s, 1850s, cogs, steam,

    1830、40、50年代当時の 技術を使いました

  • mechanical devices. Ironically, born the same year

    歯車に蒸気に機械装置 皮肉なことにバベッジと同じ年に

  • as Charles Babbage was Michael Faraday,

    マイケル・ファラデーが生まれています

  • who would completely revolutionize everything

    彼は発電機や変圧器といった

  • with the dynamo, transformers, all these sorts of things.

    技術を革新しました

  • Babbage, of course, wanted to use proven technology,

    しかしバベッジは確立した 技術を使いたいと望み

  • so steam and things.

    蒸気機関のようなものを 選んだのです

  • Now, he needed accessories.

    それから付属品です

  • Obviously, you've got a computer now.

    コンピュータ本体はあります

  • You've got punch cards, a CPU and memory.

    パンチカードにCPUに メモリはあるので

  • You need accessories you're going to come with.

    一緒に使う付属品が必要です

  • You're not just going to have that,

    一緒に使う付属品が必要です

  • So, first of all, you had sound. You had a bell,

    第一に サウンドです ベルを付けるんです

  • so if anything went wrong — (Laughter) —

    何かがまずくなった時や

  • or the machine needed the attendant to come to it,

    マシンに何か人手が 必要な時に

  • there was a bell it could ring. (Laughter)

    鳴らすベルです (笑)

  • And there's actually an instruction on the punch card

    パンチカードで入力する 命令に 実際

  • which says "Ring the bell." So you can imagine this "Ting!"

    「ベルを鳴らす」というのがありました 想像してみてください

  • You know, just stop for a moment, imagine all those noises,

    「チーン !」 歯車のたてる音

  • this thing, "Click, clack click click click,"

    「カチャカチャカチャカチャ」

  • steam engine, "Ding," right? (Laughter)

    蒸気エンジンの音 そして 「チーン」(笑)

  • You also need a printer, obviously, and everyone needs a printer.

    それにプリンタも 当然必要です

  • This is actually a picture of the printing mechanism for

    これは彼の別なマシンである

  • another machine of his, called the Difference Engine No. 2,

    階差機関二号のための 印刷機構の写真です

  • which he never built, but which the Science Museum

    バベッジではなく サイエンス・ミュージアムが

  • did build in the '80s and '90s.

    80〜90年代に 作ったものです

  • It's completely mechanical, again, a printer.

    まったく機械式のプリンタです

  • It prints just numbers, because he was obsessed with numbers,

    彼は数字に捕らわれていたので 数字しか印刷できません

  • but it does print onto paper, and it even does word wrapping,

    でも紙に印刷し ワードラップさえします

  • so if you get to the end of the line, it goes around like that.

    行末まで行ったら 先頭に戻るんです

  • You also need graphics, right?

    グラフィックスもいりますよね?

  • I mean, if you're going to do anything with graphics,

    グラフィックスです

  • so he said, "Well, I need a plotter. I've got a big piece of paper

    「プロッタがいるな 大きな紙とペンがあるので

  • and an ink pen and I'll make it plot."

    マシンにプロットさせよう」

  • So he designed a plotter as well,

    それでプロッタの設計もしました

  • and, you know, at that point, I think he got pretty much

    その時点でかなり いいマシンに

  • a pretty good machine.

    なっていたと思います

  • Along comes this woman, Ada Lovelace.

    そしてこの女性が登場します エイダ・ラブレス

  • Now, imagine these soirees, all these great and good comes along.

    あの素晴らしい人々が集まる ソワレを想像してください

  • This lady is the daughter of the mad, bad

    この女性は かの狂気の 知るも恐ろしい

  • and dangerous-to-know Lord Byron,

    バイロン卿の娘です

  • and her mother, being a bit worried that she might have

    彼女の母親は娘が バイロン卿の狂気を

  • inherited some of Lord Byron's madness and badness,

    受け継ぎはしないか心配して 思案しました

  • thought, "I know the solution: Mathematics is the solution.

    「どうすればいいか 分かるわ 数学よ

  • We'll teach her mathematics. That'll calm her down."

    数学を教えれば 落ち着くはずだわ」

  • (Laughter) Because of course,

    なにしろ・・・ (笑)

  • there's never been a mathematician that's gone crazy,

    発狂した数学者などいないので

  • so, you know, that'll be fine. (Laughter)

    きっと大丈夫だろう (笑)

  • Everything'll be fine. So she's got this mathematical training,

    それで彼女は数学の教育を受け

  • and she goes to one of these soirees with her mother,

    あのソワレに母親と一緒に行き

  • and Charles Babbage, you know, gets out his machine.

    バベッジが マシンを披露します

  • The Duke of Wellington is there, you know,

    ウェリントン公がいて

  • get out the machine, obviously demonstrates it,

    マシンのデモが行われ

  • and she gets it. She's the only person in his lifetime, really,

    そして彼女は理解しました 彼女はバベッジの 生存中にこう言った唯一の人間でした

  • who said, "I understand what this does,

    「これが何をするのか分かるわ

  • and I understand the future of this machine."

    この機械の未来が分かる」

  • And we owe to her an enormous amount because we know

    私たちは彼女に多くを負っています バベッジが作ろうとしていた

  • a lot about the machine that Babbage was intending to build

    機械について 私たちが こうして知ることができるのも

  • because of her.

    彼女のおかげなんです

  • Now, some people call her the first programmer.

    彼女を史上最初のプログラマと 呼ぶ人もいます

  • This is actually from one of -- the paper that she translated.

    これは実際彼女が 変換したものです

  • This is a program written in a particular style.

    特有のスタイルでプログラムが 書かれています

  • It's not, historically, totally accurate that she's the first programmer,

    彼女が最初のプログラマだというのは 歴史的に正確ではありません

  • and actually, she did something more amazing.

    彼女はもっと驚くべき ことをしています

  • Rather than just being a programmer,

    単なるプログラマではなく

  • she saw something that Babbage didn't.

    バベッジに見えていなかった ことを 彼女は見ていたのです

  • Babbage was totally obsessed with mathematics.

    バベッジは数学に 捕らわれていました

  • He was building a machine to do mathematics,

    数学をやるために マシンを作っていましたが

  • and Lovelace said, "You could do more than mathematics

    ラブレスは「この機械で数学以上の ことができるわ」と言いました

  • on this machine." And just as you do,

    この場にいる人はみんな

  • everyone in this room already's got a computer on them

    コンピュータを持っています

  • right now, because they've got a phone.

    携帯を持っているでしょう

  • If you go into that phone, every single thing in that phone

    携帯の中を覗いてみれば

  • or computer or any other computing device

    携帯にせよコンピュータにせよ 中身は数学で

  • is mathematics. It's all numbers at the bottom.

    基底部分では すべてが数字なのです

  • Whether it's video or text or music or voice, it's all numbers,

    ビデオにせよ テキストにせよ 音楽にせよ 音声にせよ

  • it's all, underlying it, mathematical functions happening,

    すべて数字で 数学的な 関数で処理されています

  • and Lovelace said, "Just because you're doing

    ラブレスは言いました

  • mathematical functions and symbols

    「数学の関数や記号を 使っているからといって

  • doesn't mean these things can't represent

    音楽のような 実世界の他のものを

  • other things in the real world, such as music."

    表現できない理由はありません」

  • This was a huge leap, because Babbage is there saying,

    これは大きな飛躍です バベッジは

  • "We could compute these amazing functions and print out

    「このすごい関数を計算して

  • tables of numbers and draw graphs," — (Laughter) —

    数表を印刷し グラフを描けるぞ」 と言い (笑)

  • and Lovelace is there and she says, "Look,

    一方ラブレスは

  • this thing could even compose music if you

    「音楽を数値的に表現すれば

  • told it a representation of music numerically."

    この機械に作曲させることだって できるでしょう」と言うのです

  • So this is what I call Lovelace's Leap.

    私はこれを「ラブレスの飛躍」 と言っています

  • When you say she's a programmer, she did do some,

    みんな彼女をプログラマだと言います プログラミングも

  • but the real thing is to have said the future is going to be

    確かにしましたが 重要なのは 彼女が 未来はそれよりも

  • much, much more than this.

    ずっとすごいものになると 予見していたことです

  • Now, a hundred years later, this guy comes along,

    百年後にこの男

  • Alan Turing, and in 1936, and invents the computer all over again.

    アラン・チューリングが現れます 1936年に彼はコンピュータを再発明しました

  • Now, of course, Babbage's machine was entirely mechanical.

    バベッジのマシンは まったく機械式でしたが

  • Turing's machine was entirely theoretical.

    チューリングのはまったく 理論的なものでした

  • Both of these guys were coming from a mathematical perspective,

    両者とも数学的な視点から 出発していますが

  • but Turing told us something very important.

    チューリングはとても 重要なことを言いました

  • He laid down the mathematical foundations

    彼はコンピュータサイエンスの

  • for computer science, and said,

    数学的基礎を築き

  • "It doesn't matter how you make a computer."

    「コンピュータの作り方は問題ではない」 と言ったのです

  • It doesn't matter if your computer's mechanical,

    バベッジのマシンのように 機械式であろうと

  • like Babbage's was, or electronic, like computers are today,

    今日のマシンのように 電子的であろうと

  • or perhaps in the future, cells, or, again,

    未来のマシンのように セルか あるいは

  • mechanical again, once we get into nanotechnology.

    ナノテクノロジーを使った 機械式だろうと 違いはないのです

  • We could go back to Babbage's machine

    バベッジのマシンを 小さくするだけです

  • and just make it tiny. All those things are computers.

    いずれもコンピュータです コンピュータのエッセンス

  • There is in a sense a computing essence.

    のようなものがあって

  • This is called the ChurchTuring thesis.

    チャーチ=チューリングのテーゼと

  • And so suddenly, you get this link where you say

    呼ばれていますが それによって バベッジの作ったものは

  • this thing Babbage had built really was a computer.

    本当にコンピュータ だったと言えるのです

  • In fact, it was capable of doing everything we do today

    実際今日のコンピュータで できることは何でもできました

  • with computers, only really slowly. (Laughter)

    ただ すごく遅いというだけです (笑)

  • To give you an idea of how slowly,

    どれくらい遅かったかというと

  • it had about 1k of memory.

    メモリ容量は1kで

  • It used punch cards, which were being fed in,

    パンチカードで入力し

  • and it ran about 10,000 times slower the first ZX81.

    最初のZX81より 1万倍遅かったのです

  • It did have a RAM pack.

    あれはRAMパックがあって

  • You could add on a lot of extra memory if you wanted to.

    必要ならメモリを追加 することができました (笑)

  • (Laughter) So, where does that bring us today?

    今日の状況がどうなっているかですが

  • So there are plans.

    図面があります

  • Over in Swindon, the Science Museum archives,

    スウィンドンにあるサイエンス・ ミュージアムの保管庫には

  • there are hundreds of plans and thousands of pages

    バベッジがこの解析機関について書いた

  • of notes written by Charles Babbage about this analytical engine.

    何百という図面と 何千ページものノートがあります

  • One of those is a set of plans that we call Plan 28,

    その中の一組は「図面28」と 呼ばれていて

  • and that is also the name of a charity that I started

    これはサイエンス・ミュージアムの キュレータだった

  • with Doron Swade, who was the curator of computing

    ドロン・スウェードと 私で始めた募金の

  • at the Science Museum, and also the person who drove

    名称にもなっています 彼は階差機関構築プロジェクトの

  • the project to build a difference engine,

    責任者でもありました

  • and our plan is to build it.

    私たちの計画はここ サウス・ケンジントンで

  • Here in South Kensington, we will build the analytical engine.

    解析機関を構築する というものです

  • The project has a number of parts to it.

    プロジェクトには 沢山の要素があります

  • One was the scanning of Babbage's archive.

    一番目はバベッジの文書のスキャンで これは完了しています

  • That's been done. The second is now the study

    二番目の今やっていることは

  • of all of those plans to determine what to build.

    何を作るか決めるため それらの図面を研究することです

  • The third part is a computer simulation of that machine,

    三番目は そのマシンをコンピュータ シミュレーションすることです

  • and the last part is to physically build it at the Science Museum.

    そして最後にサイエンス ミュージアムで現物を作ります

  • When it's built, you'll finally be able to understand how a computer works,

    これができれば コンピュータの 仕組みがようやく

  • because rather than having a tiny chip in front of you,

    分かるようになります 小さなチップの代わりに

  • you've got to look at this humongous thing and say, "Ah,

    この巨大な機械を見たら

  • I see the memory operating, I see the CPU operating,

    こうつぶやくことでしょう 「ああ メモリが動いているのが見える

  • I hear it operating. I probably smell it operating." (Laughter)

    CPUが動いてる音がする 動いている臭いもする」(笑)

  • But in between that we're going to do a simulation.

    しかし それまでは シミュレーションです

  • Babbage himself wrote, he said,

    バベッジ自身書いています

  • as soon as the analytical engine exists,

    解析機関ができるやいなや

  • it will surely guide the future course of science.

    それは科学の未来の道筋を 導くことになるだろうと

  • Of course, he never built it, because he was always fiddling

    彼はアイデアを弄ぶ ばかりで 結局

  • with new plans, but when it did get built, of course,

    作りませんでしたが コンピュータが

  • in the 1940s, everything changed.

    実際に1940年代に作られると すべてが変わったのです

  • Now, I'll just give you a little taste of what it looks like

    動く様子がどんなものか

  • in motion with a video which shows

    ビデオでちょっと お見せしましょう

  • just one part of the CPU mechanism working.

    CPUのメカニズムの一部が 動いているところです

  • So this is just three sets of cogs,

    3組の歯車で 足し算をしています

  • and it's going to add. This is the adding mechanism

    このが加算機構の動作です この巨大なマシンが

  • in action, so you imagine this gigantic machine.

    どんなものか 想像できるでしょう

  • So, give me five years.

    私に5年ください

  • Before the 2030s happen, we'll have it.

    2030年代になる前に 作り上げます

  • Thank you very much. (Applause)

    どうもありがとうございました (拍手)

Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

翻訳: Yasushi Aoki 校正: DSK INOUE

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED マシン コンピュータ メモリ 機械 数学

TED】ジョン・グラハム=カミング決してなかった偉大な機械(ジョン・グラハム=カミング:The greatest machine that never was (ジョン・グラハム=カミング:The greatest machine that never was) (【TED】John Graham-Cumming: The greatest machine that never was (John Graham-Cumming: The greatest machine that never was))

  • 32 3
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語