字幕表 動画を再生する
I'm here to spread the word about the
翻訳: Akinori Oyama 校正: Takahiro Shimpo
magnificence of spiders
クモの壮麗さを伝え
and how much we can learn from them.
クモがもっている特徴から
Spiders are truly global citizens.
どれほど多くのことが学べるのかお話しします
You can find spiders in nearly
クモは本当に全世界に生息します
every terrestrial habitat.
地球上のほとんどの場所に
This red dot marks
クモがいるのが分かります
the Great Basin of North America,
画面上の赤い点は 北米の
and I'm involved with an alpine biodiversity
グレートベースン国立公園です
project there with some collaborators.
そこで高山地帯の生命多様性を
Here's one of our field sites,
共同研究者と研究しています
and just to give you a sense of perspective,
これは研究場所の1か所です
this little blue smudge here,
青色のぼんやりとした点が見えますか?
that's one of my collaborators.
あれが研究者の1人と言えば
This is a rugged and barren landscape,
広大さを掴んでもらえますでしょうか
yet there are quite a few spiders here.
こういった岩だらけの不毛地帯ですら
Turning rocks over revealed this crab spider
多くの種のクモが生息しています
grappling with a beetle.
岩をひっくり返すと 甲虫と組み合っている
Spiders are not just everywhere,
カニグモがでてきます
but they're extremely diverse.
クモは世界中の様々な環境に分布するだけでなく
There are over 40,000 described species
非常に多様性に富んでいます
of spiders.
今までに 40000種以上が
To put that number into perspective,
発見されています
here's a graph comparing the 40,000
霊長目が400種程度な一方
species of spiders
クモは40000種いることを
to the 400 species of primates.
グラフにするとその差を掴んでもらえるでしょうか
There are two orders of magnitude more
グラフにするとその差を掴んでもらえるでしょうか
spiders than primates.
数字で2桁の違いがあるほど
Spiders are also extremely old.
霊長目よりも クモが多いのです
On the bottom here,
クモは非常に古くから存在する種です
this is the geologic timescale,
この表の下には
and the numbers on it indicate millions
地球誕生からの時間軸があります
of years from the present, so the zero here,
目盛の数字は4百万年前から現在を
that would be today.
示しています 右下のゼロは
So what this figure shows is that spiders
現在を表しています
date back to almost 380 million years.
この表が示すように
To put that into perspective, this red
クモの起源は3億8千万年前に遡ります
vertical bar here marks the divergence time
全体から見ると 右下の
of humans from chimpanzees,
赤色の縦棒あたりが人類の起源です
a mere seven million years ago.
人とチンパンジーが分化したのは
All spiders make silk
たった7百万年前でしかありません
at some point in their life.
全てのクモが
Most spiders use copious amounts of silk,
生活の中で糸を生成します
and silk is essential to their survival
ほとんどのクモが生存や繁殖に 多量の糸を使います
and reproduction.
この糸は欠かすことができません
Even fossil spiders can make silk,
とても重要なものなんです
as we can see from this impression of
太古のクモでさえ糸を使用しています
a spinneret on this fossil spider.
出糸突起のようなものを
So this means that both spiders
この化石のクモにも認めることができます
and spider silk have been around
このことから クモもクモの糸も
for 380 million years.
3億8千万年もの間
It doesn't take long from working with spiders
存在していることになります
to start noticing how essential silk is
クモの生活のまさに全てにおいて
to just about every aspect of their life.
糸が必需品であることは
Spiders use silk for many purposes, including
研究すればすぐに気がつきます
the trailing safety dragline,
様々な目的に使っています 例えば
wrapping eggs for reproduction,
牽引糸でぶら下がる為に
protective retreats
繁殖時の卵を覆う為に
and catching prey.
隠れ家を作る為に
There are many kinds of spider silk.
そして餌を捕まえる為に使います
For example, this garden spider can make
糸の種類も数多くあります
seven different kinds of silks.
例えば 画面のニワオニグモは7種類の
When you look at this orb web, you're actually
糸を生成できます
seeing many types of silk fibers.
クモの巣を見れば
The frame and radii of this web
多様な糸の繊維が見えてきます
is made up of one type of silk,
巣の枠糸と放射線上の縦糸は
while the capture spiral is a composite
1つの糸種で出来ていて
of two different silks:
らせん状の捕獲部(横糸)は
the filament and the sticky droplet.
2つの糸種で出来ています
How does an individual spider
線のようなフィラメントと粘球で出来ています
make so many kinds of silk?
どのようにして 一匹のクモが
To answer that, you have to look a lot closer
これほど多くの種類の糸を生成するのでしょうか?
at the spinneret region of a spider.
その答えを見つけるには
So silk comes out of the spinnerets, and for
出糸突起部分の観察が必要です
those of us spider silk biologists, this is what
糸は 出糸突起から吐出されます
we call the "business end" of the spider. (Laughter)
この部分を我々クモ糸の学者は
We spend long days ...
「営業窓口(先端部)」と読んでいます(笑)
Hey! Don't laugh. That's my life.
学者は長時間...
(Laughter)
ちょっと 笑わないで 真剣に取り組んでいるんです(笑)
We spend long days and nights
ちょっと 笑わないで 真剣に取り組んでいるんです(笑)
staring at this part of the spider.
学者は長時間昼夜を問わず
And this is what we see.
クモの先端部を観察しています
You can see multiple fibers
画面に出ているこれを見ています
coming out of the spinnerets, because
複数の繊維が出糸突起から
each spinneret has many spigots on it.
出ているのがわかります
Each of these silk fibers exits from the spigot,
各々の出糸突起に多くの糸いぼ(発射口)があるのです
and if you were to trace the fiber back
各種の糸繊維が糸いぼから外に出るのですが
into the spider, what you would find is that
もし繊維の根元まで辿れば
each spigot connects to its own individual
糸いぼのそれぞれが個々の糸の分泌腺に
silk gland. A silk gland kind of looks like a sac
繋がっているとわかります
with a lot of silk proteins stuck inside.
分泌腺は袋のような形状をしており
So if you ever have the opportunity to dissect
中は糸タンパク質で満たされています
an orb-web-weaving spider,
クモの巣を作るクモを
and I hope you do,
解剖する機会がありましたら
what you would find is a bounty
いえ 是非解剖してみてください
of beautiful, translucent silk glands.
半透明で美しい糸分泌腺が
Inside each spider, there are hundreds
見れるでしょう
of silk glands, sometimes thousands.
分泌腺の数は数百
These can be grouped into seven categories.
時には数千に及ぶこともあります
They differ by size, shape,
分泌腺は 7種類に分類することができます
and sometimes even color.
その大きさ 形 そして
In an orb-web-weaving spider,
色までもが 異なります
you can find seven types of silk glands,
クモの巣を作るクモには
and what I have depicted here in this picture,
7種類の糸の分泌腺(絹糸腺)があり
let's start at the one o'clock position,
画面に図解しました
there's tubuliform silk glands, which are used
右上1時の方向からお話しします
to make the outer silk of an egg sac.
管状腺という絹糸腺があり
There's the aggregate and flagelliform silk
卵を包む糸のふくろを作ります
glands which combine to make the sticky
次の集合腺と鞭状腺は
capture spiral of an orb web.
混ざり クモの巣のらせん部の
Pyriform silk glands make the attachment
粘着する糸(横線)を作ります
cement -- that's the silk that's used to adhere
梨状腺は
silk lines to a substrate.
基質に糸が着くようにする
There's also aciniform silk,
付着剤を作ります
which is used to wrap prey.
ブドウ状腺の糸は
Minor ampullate silk is used in web construction.
餌を絡めるのに使います
And the most studied silk line
小瓶状腺の糸は巣に使います
of them all: major ampullate silk.
そして 最も研究が集中しているのが
This is the silk that's used to make the frame
大瓶状腺です
and radii of an orb web, and also
ここの糸は枠(枠糸)と放射状の(横糸)で
the safety trailing dragline.
クモの巣を作り また ぶら下がる時に
But what, exactly, is spider silk?
安全にぶら下がる牽引糸となります
Spider silk is almost entirely protein.
では糸は一体なにでできているのでしょうか?
Nearly all of these proteins can be explained
クモの糸はタンパク質のかたまりです
by a single gene family,
このタンパク質のほとんどは
so this means that the diversity of silk types
単一の遺伝子族でできています
we see today is encoded by one gene family,
これは現代の多様な遺伝子が
so presumably the original spider ancestor
全て単一の遺伝子族の中に組み込まれていることを意味します
made one kind of silk,
おそらくは クモの原種は1種類の糸しか
and over the last 380 million years,
作っていなかったと考えられます
that one silk gene has duplicated
3億8千年の進化の過程で
and then diverged, specialized,
糸の遺伝子が複製され分岐し
over and over and over again, to get
特性を持つ糸ができるプロセスが
the large variety of flavors of spider silks
何度も繰り返されて
that we have today.
現在存在する非常に多様な
There are several features that all these silks
種類が生成されるに至ったのです
have in common. They all have a common
全種の糸に共通する点が何個かあります
design, such as they're all very long --
まずはデザインですが
they're sort of outlandishly long
タンパク質の長さは
compared to other proteins.
一貫して
They're very repetitive, and they're very rich
驚く程長くなっています
in the amino acids glycine and alanine.
グリシン・アラニンといったアミノ酸に富んだ
To give you an idea of what
とても反復的な配列を形成しています
a spider silk protein looks like,
クモ糸のタンパク質がどんなものか
this is a dragline silk protein,
お見せしましょう
it's just a portion of it,
これは クロゴケグモの
from the black widow spider.
牽引糸タンパク質の
This is the kind of sequence that I love
ごく一部です
looking at day and night. (Laughter)
この配列を昼も夜も調べるのが
So what you're seeing here is the one letter
たまらないんです (笑)
abbreviation for amino acids, and I've colored
画面には 配列内のアミノ酸を
in the glycines with green,
頭文字で示し 色を着けました
and the alanines in red, and so
グリシンを緑色のG
you can see it's just a lot of G's and A's.
アラニンを赤色のAで示しました
You can also see that there's a lot of short
ほとんどAとGが占めていることが窺えます
sequence motifs that repeat over and over
さらに 同じ短いモチーフが何度も何度も何度も
and over again, so for example there's a lot of
繰り返されているのが分かりますか
what we call polyalanines, or iterated A's,
例えば ポリアラニンと呼ぶ
AAAAA. There's GGQ. There's GGY.
Aが繰り返されている AAAAAという箇所や
You can think of these short motifs
GGQといったりGGYといった繰り返しがあります
that repeat over and over again as words,
この繰り返す同じモチーフは
and these words occur in sentences.
文章の中で何度も出てくる
So for example this would be one sentence,
単語であるかのようです
and you would get this sort of green region
例えば これが1つの文とすると
and the red polyalanine, that repeats
緑色が多い部分や
over and over and over again,
赤色のポリアラニンの繰り返しが
and you can have that hundreds and
何度も何度も出てきます
hundreds and hundreds of times within
この部分が一つ一つの糸の分子に
an individual silk molecule.
何百も何百も何百も
Silks made by the same spider can have
出てくるのです
dramatically different repeat sequences.
同じクモが作る糸でも
At the top of the screen, you're seeing
配列は驚くほどに異なります
the repeat unit from the dragline silk
画面の上部に出ているのは コガネグモが
of a garden argiope spider.
出した牽引糸の配列反復単位です
It's short. And on the bottom,
この糸の場合 1単位の長さは短くなっています
this is the repeat sequence for the
画面の下部に出ているのは
egg case, or tubuliform silk protein,
卵を包む糸(管状糸)の
for the exact same spider. And you can see
タンパク質の反復配列です
how dramatically different
全く同じクモのものですが
these silk proteins are -- so this is
劇的に違うのがわかりますね
sort of the beauty of the diversification
ご覧の通り この遺伝子族の
of the spider silk gene family.
多様性こそが
You can see that the repeat units differ
クモ糸の美点なのです
in length. They also differ in sequence.
反復単位の長さだけでなく
So I've colored in the glycines again
配列も違うことが見て取れます
in green, alanine in red, and the serines,
配列を示すのにグリシンを緑色に
the letter S, in purple. And you can see
アラニンを赤色にし セリンを紫色でSとしました
that the top repeat unit can be explained
画面上部の反復単位は
almost entirely by green and red,
ほぼ全体が
and the bottom repeat unit has
緑と赤で構成されています
a substantial amount of purple.
下部は
What silk biologists do is we try to relate
紫がほとんどを占めます
these sequences, these amino acid
糸学者はこの反復内の配列または
sequences, to the mechanical properties
アミノ酸配列が糸繊維の
of the silk fibers.
力学的属性と関連が無いか
Now, it's really convenient that spiders use their silk
調べるのです
completely outside their body.
クモが糸を使うのは完全に体外であることは
This makes testing spider silk really, really
非常に都合のいいことです
easy to do in the laboratory, because
この特性のおかげで研究室での
we're actually, you know, testing it in air
クモ糸の実験が簡単にできます
that's exactly the environment that
クモが糸のタンパク質を使う
spiders are using their silk proteins.
環境と全く同じ空気中で
So this makes quantifying silk properties by
実験ができるためです
methods such as tensile testing, which is
繊維の片方を固定して引っ張る
basically, you know, tugging on one end
張力テストなどの測定方法で
of the fiber, very amenable.
クモ糸の属性を測定するのに
Here are stress-strain curves
環境を作りやすいのです
generated by tensile testing
この図はさきほどのクモを使って
five fibers made by the same spider.
5種類の繊維で張力テストを実施し
So what you can see here is that
応力歪み曲線を描いたものです
the five fibers have different behaviors.
5種類の繊維がそれぞれ異なる
Specifically, if you look on the vertical axis,
性質をもっているのが分かります
that's stress. If you look at the maximum
特に 縦軸に応力を描きました
stress value for each of these fibers,
その軸にあるそれぞれの繊維の
you can see that there's a lot of variation,
最大応力を見てください
and in fact dragline, or major ampullate silk,
繊維間で大きな違いが見られます
is the strongest of these fibers.
牽引糸 あるいは 大瓶状腺からの糸が
We think that's because the dragline silk,
最も高い強度を示しました
which is used to make the frame and radii
牽引糸が最強なのは枠糸と放射線状の横糸で
for a web, needs to be very strong.
クモの巣を作るには 糸が非常に強い必要があるからと
On the other hand, if you were to look at
学者は考えています
strain -- this is how much a fiber can be
もう1つの力 どこまで伸ばせるかという
extended -- if you look at the maximum value
歪みを見ましょう
here, again, there's a lot of variation
最大歪みを見ると
and the clear winner is flagelliform,
またも 繊維間で大きな違いがあります
or the capture spiral filament.
鞭毛 または 横糸が
In fact, this flagelliform fiber can
あきらかに勝ります
actually stretch over twice its original length.
鞭毛繊維は実に
So silk fibers vary in their strength
当初の2倍以上の長さまで伸ばせます
and also their extensibility.
このように 糸繊維は応力と歪みの点で
In the case of the capture spiral,
大きく異なります
it needs to be so stretchy to absorb
らせんの状横糸にいたっては
the impact of flying prey.
飛来する餌の衝撃を吸収できるように
If it wasn't able to stretch so much, then
相当に柔軟でなければなりません
basically when an insect hit the web,
この柔軟性を欠いた場合には
it would just trampoline right off of it.
巣に虫がかかったとしても
So if the web was made entirely out of
撥ねてすぐに逃げられてしまいます
dragline silk, an insect is very likely to just
もし牽引糸のみで巣を作れば
bounce right off. But by having really, really
虫は跳ね返されてしまうだけでしょう
stretchy capture spiral silk, the web is actually
しかし 非常に柔軟に伸縮する
able to absorb the impact
らせん状横糸があるから巣は
of that intercepted prey.
餌がかかった衝撃を
There's quite a bit of variation within
吸収することができるのです
the fibers that an individual spider can make.
クモの生成する繊維の
We call that the tool kit of a spider.
種類は実に多種多様です
That's what the spider has
クモの道具箱と呼んでいます
to interact with their environment.
環境に応じてクモは
But how about variation among spider
これらを使い分けるのです
species, so looking at one type of silk
では クモの種同士では
and looking at different species of spiders?
どの程度差があるのでしょうか?
This is an area that's largely unexplored
同じ種類の糸の特性はクモの種類によって違うのでしょうか?
but here's a little bit of data I can show you.
この研究領域はまだそれほど
This is the comparison of the toughness
進んでいませんが 少しだけお見せします
of the dragline spilk spun
これは21種類のクモの
by 21 species of spiders.
牽引糸の靭性(切れにくさ)を
Some of them are orb-weaving spiders and
比較した図です
some of them are non-orb-weaving spiders.
巣を作る種と作らない種の
It's been hypothesized that
両方を含んでいます
orb-weaving spiders, like this argiope here,
コガネグモのように巣を作るクモが
should have the toughest dragline silks
最も高い靱性の牽引糸を持っているという
because they must intercept flying prey.
仮説があります
What you see here on this toughness graph
飛来する餌を捉える必要があるからです
is the higher the black dot is on the graph,
この表は糸の靱性を示した図です
the higher the toughness.
点が上に上がるほど
The 21 species are indicated here by this
糸が切れにくくなります
phylogeny, this evolutionary tree, that shows
ここに示した21種のクモは
their genetic relationships, and I've colored
系統発生の進化木に従って遺伝子的に繋がっています
in yellow the orb-web-weaving spiders.
右側に描かれている
If you look right here at the two red arrows,
巣を作る種の背景は黄色にしました
they point to the toughness values
2つの赤い矢印が指しているのは
for the draglines of nephila clavipes and
アメリカジョロウグモとニワオニグモの
araneus diadematus.
牽引糸の靱性(切れにくさ)を
These are the two species of spiders
座標に示したものです
for which the vast majority of time and money
この2種のクモの作る
on synthetic spider silk research has been
牽引糸のタンパク質構成を
to replicate their dragline silk proteins.
人工合成する研究に ほとんどの
Yet, their draglines are not the toughest.
主要な資金と時間が集中しています
In fact, the toughest dragline in this survey
しかし この2種類のクモの牽引糸が最強なわけではなく
is this one right here in this white region,
実際には この調査での最強の牽引糸は
a non orb-web-weaving spider.
左上白背景の種で
This is the dragline spun by scytodes,
巣を作らないクモでした
the spitting spider.
これは毒吹グモのヤマシログモ科が
Scytodes doesn't use a web at all
紡いだ牽引糸です
to catch prey. Instead, scytodes
ヤマシログモ類は餌を捕まえるのに
sort of lurks around and waits for prey
網を使わず そのかわりに
to get close to it, and then immobilizes prey
網に忍んで獲物に近づき
by spraying a silk-like venom onto that insect.
糸状の毒を虫に吹きかけて
Think of hunting with silly string.
動けなくするのです
That's how scytodes forages.
「クモ糸射出のおもちゃ」で狩りをする感じです
We don't really know why scytodes
これがこのクモの餌の集め方です
needs such a tough dragline,
学者はヤマシログモが
but it's unexpected results like this that make
なぜこんな強力な牽引糸を必要なのか分かっていません
bio-prospecting so exciting and worthwhile.
しかしこのような予期しない結果こそが
It frees us from the constraints
生物調査を非常に興奮させ価値あるものにします
of our imagination.
生物を調べることで人の想像力の
Now I'm going to mark on
限界を超えることができるのです
the toughness values for nylon fiber,
次に 様々な繊維の持つ
bombyx -- or domesticated silkworm silk --
靱性(切れにくさ)で図に線を引いてみました
wool, Kevlar, and carbon fibers.
上から順に ナイロン カイコ(家蚕)
And what you can see is that nearly
羊毛 ケブラー繊維 炭素繊維 の線です
all the spider draglines surpass them.
殆ど全てのクモ牽引糸が
It's the combination of strength, extensibility
靱性で勝っていますね
and toughness that makes spider silk so
応力と歪みと靱性の組み合わせこそが
special, and that has attracted the attention
クモの糸を特別なものにし
of biomimeticists, so people that turn
生体模倣科学者の注目を浴び
to nature to try to find new solutions.
多くの人が自然から新しい方法を
And the strength, extensibility and toughness
探ろうとするのです
of spider silks combined with the fact that
クモ糸が応力と歪みと靱性を
silks do not elicit an immune response,
持っていながらも同時に
have attracted a lot of interest in the use
免疫反応の心配がないことから
of spider silks in biomedical applications,
生物医学への適応に
for example, as a component of
多くの注目が集まっています
artificial tendons, for serving as
例えば人工腱の一部として
guides to regrow nerves, and for
神経を再建することに使い
scaffolds for tissue growth.
組織が作られる土台として
Spider silks also have a lot of potential
使うような応用がありえます
for their anti-ballistic capabilities.
クモの糸は防弾性材質としても
Silks could be incorporated into body
多くの可能性を秘めています
and equipment armor that would be more
糸繊維を防弾着や
lightweight and flexible
装甲具に組み込んで
than any armor available today.
現存するどんな防具より
In addition to these biomimetic
軽く柔軟なものが作れます
applications of spider silks,
このような 生体模倣的な活用に加えて
personally, I find studying spider silks
個人的にはクモの糸の研究
just fascinating in and of itself.
そのものに魅力を感じ
I love when I'm in the laboratory,
クモの糸それ自体が魅力的なのです
a new spider silk sequence comes in.
私には 研究室で 見たことの無いクモ糸の
That's just the best. (Laughter)
配列を発見する瞬間がたまりません
It's like the spiders are sharing
最高なんです (笑)
an ancient secret with me, and that's why
その瞬間はまるでクモが古代の秘密を
I'm going to spend the rest of my life
教えてくれているようです
studying spider silk.
故に 私は生涯クモの糸の
The next time you see a spider web,
研究をするつもりです
please, pause and look a little closer.
今度クモの巣を見かけたら 立ち止まって
You'll be seeing one of the most
近づいて見てください
high-performance materials known to man.
人類が知り得る最も強力な
To borrow from the writings
材質の一つを見ることになります
of a spider named Charlotte,
『シャーロットのおくりもの』の
silk is terrific.
クモのシャーロットが紡いだように
Thank you. (Applause)
クモの糸は「すばらしい」です
(Applause)
ありがとうございます(拍手)