Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Let's talk about billions.

    翻訳: SHIGERU MASUKAWA 校正: Akira Kan

  • Let's talk about

    膨大な数字について話しましょう

  • past and future billions.

    過去と将来の膨大な数字について話しましょう

  • We know

    過去と将来の膨大な数字について話しましょう

  • that about 106 billion people

    これまで 約1,060億人が

  • have ever lived.

    これまで 約1,060億人が

  • And we know that most of them are dead.

    生まれてきました

  • And we also know

    その殆どは既に死亡しています

  • that most of them live or lived in Asia.

    人口の大部分は

  • And we also know

    アジアに分布しています

  • that most of them were or are very poor --

    さらにその殆どは

  • did not live for very long.

    昔も今もとても貧しく 長生きしませんでした

  • Let's talk about billions.

    昔も今もとても貧しく 長生きしませんでした

  • Let's talk about

    膨大な数字について話しましょう

  • the 195,000 billion dollars of wealth

    今日 世界には

  • in the world today.

    195兆ドル相当の富が存在します

  • We know that most of that wealth

    195兆ドル相当の富が存在します

  • was made after the year 1800.

    その殆どは 1800年以降に

  • And we know that most of it

    生み出されました

  • is currently owned

    そして ご存知の通り

  • by people we might call Westerners:

    その大部分は

  • Europeans, North Americans, Australasians.

    いわゆる西洋人が所有しています

  • 19 percent of the world's population today,

    ヨーロッパ 北米 オーストラリア ニュージーランドに住む人は

  • Westerners own two-thirds of its wealth.

    今日 世界の総人口の19%ですが

  • Economic historians

    西洋人は富の 2/3 を所有しています

  • call this "The Great Divergence."

    経済史学者はこれを

  • And this slide here

    「大いなる格差」と呼びます

  • is the best simplification

    こちらのグラフで

  • of the Great Divergence story

    とても簡単に

  • I can offer you.

    「大いなる格差」を

  • It's basically two ratios

    説明しましょう

  • of per capita GDP,

    このグラフの2つの線は

  • per capita gross domestic product,

    一人あたり GDP

  • so average income.

    一人あたり国内総生産 いわば

  • One, the red line,

    平均所得の格差です

  • is the ratio of British to Indian

    赤線は

  • per capita income.

    イギリスとインドの一人あたり所得の格差

  • And the blue line

    イギリスとインドの一人あたり所得の格差

  • is the ratio of American to Chinese.

    そして青線は

  • And this chart goes back to 1500.

    アメリカと中国の格差です

  • And you can see here

    横軸の起点は1500年です

  • that there's an exponential Great Divergence.

    ご覧のように

  • They start off pretty close together.

    急激に「大いなる格差」が発生したのが分かります

  • In fact, in 1500,

    当初は 格差はありませんでした

  • the average Chinese was richer than the average North American.

    実際 1500年には

  • When you get to the 1970s,

    平均的な中国人は平均的なアメリカ人よりも裕福でした

  • which is where this chart ends,

    ところが横軸の終点

  • the average Briton is more than 10 times richer

    1970年代には

  • than the average Indian.

    平均的なイギリス人は平均的なインド人より

  • And that's allowing

    10倍以上も裕福になりました

  • for differences in the cost of living.

    この統計は

  • It's based on purchasing power parity.

    生活費の違いを調整済みです

  • The average American

    購買力平価に基づいているからです

  • is nearly 20 times richer

    1970年代になると

  • than the average Chinese

    平均的なアメリカ人は

  • by the 1970s.

    平均的な中国人より約20倍

  • So why?

    裕福になりました

  • This wasn't just an economic story.

    なぜでしょう?

  • If you take the 10 countries

    経済だけの話ではありません

  • that went on to become

    後に

  • the Western empires,

    西洋列強となる

  • in 1500 they were really quite tiny --

    10の国々を見ると

  • five percent of the world's land surface,

    1500年にはいずれも小国でした―

  • 16 percent of its population,

    占める国土は世界の5%

  • maybe 20 percent of its income.

    人口は16%

  • By 1913,

    所得は20%位でした

  • these 10 countries, plus the United States,

    1913年には

  • controlled vast global empires --

    アメリカを加えたこれらの国々は

  • 58 percent of the world's territory,

    巨大な帝国となり-

  • about the same percentage of its population,

    領土の58%

  • and a really huge, nearly three-quarters share

    人口も同規模

  • of global economic output.

    そして 世界の経済生産の 3/4 を

  • And notice, most of that went to the motherland,

    占めるに至りました

  • to the imperial metropoles,

    富のほとんどは植民地の本国

  • not to their colonial possessions.

    に還元され

  • Now you can't just blame this on imperialism --

    植民地には留まりませんでした

  • though many people have tried to do so --

    格差を帝国主義のせいにするのが

  • for two reasons.

    一般的な解釈ですが それは必ずしも正しくありません

  • One, empire was the least original thing

    その理由は2つあります

  • that the West did after 1500.

    ひとつは西欧諸国が 1500年以降

  • Everybody did empire.

    追求した帝国主義は真新しい事ではありません

  • They beat preexisting Oriental empires

    あらゆる国が帝国主義を実践しました

  • like the Mughals and the Ottomans.

    西欧諸国は 既にあったムガルやオスマン等

  • So it really doesn't look like empire is a great explanation

    東洋の帝国を滅ぼしたのです

  • for the Great Divergence.

    ゆえに 帝国主義は 「大いなる格差」の説明には

  • In any case, as you may remember,

    適していません

  • the Great Divergence reaches its zenith in the 1970s,

    先ほど見たとおり

  • some considerable time after decolonization.

    「大いなる格差」のピークは1970年代で

  • This is not a new question.

    植民地が解放されてから かなり時間が経っています

  • Samuel Johnson,

    この疑問は新しくありません

  • the great lexicographer,

    偉大な辞書編集者であった

  • [posed] it through his character Rasselas

    サミュエル・ジョンソンは

  • in his novel "Rasselas, Prince of Abissinia,"

    1759年に出版した小説

  • published in 1759.

    「アビシニアの王子ラセラスの物語」の中で

  • "By what means are the Europeans thus powerful;

    主人公ラセラスに 言わせます

  • or why, since they can so easily visit Asia and Africa

    “一体どうしてヨーロッパ人は かくも強大なのだ?

  • for trade or conquest,

    奴らが いとも簡単にアジアやアフリカに

  • cannot the Asiaticks and Africans

    進出して貿易や征服したりするのに

  • invade their coasts,

    アジア人やアフリカ人は

  • plant colonies in their ports,

    なぜ奴らの沿岸に逆侵攻して

  • and give laws to their natural princes?

    奴らの港町を

  • The same wind that carries them back

    植民地化して支配できないのだ?

  • would bring us thither?"

    所詮奴らが帰る時に吹く風に乗れば

  • That's a great question.

    奴らの国に行けるだから”

  • And you know what,

    とてもいい質問です

  • it was also being asked at roughly the same time

    面白いことに

  • by the Resterners -- by the people in the rest of the world --

    ほとんど同じ時期に同じ質問をする

  • like Ibrahim Muteferrika,

    非西洋人 いわば逆の立場の人がいました

  • an Ottoman official,

    例えば イブラヒム・ミュテフェッリカ

  • the man who introduced printing, very belatedly,

    オスマン帝国の役人です

  • to the Ottoman Empire --

    彼は印刷技術を遅ればせながら

  • who said in a book published in 1731,

    オスマン帝国に導入した人です

  • "Why do Christian nations which were so weak in the past

    1731年に出版した著書で述べています

  • compared with Muslim nations

    “かつてはイスラム教国よりも

  • begin to dominate so many lands in modern times

    脆弱だったキリスト教の国々が

  • and even defeat the once victorious Ottoman armies?"

    なぜ近年になって多くの領土を席巻するようになり

  • Unlike Rasselas,

    輝かしいオスマン帝国軍隊を 打ち破るほど強大になったのだ?”

  • Muteferrika had an answer to that question,

    ラセラスとは違い

  • which was correct.

    ミュテフェッリカには答えがありました

  • He said it was "because they have laws and rules

    しかも正しい答えでした

  • invented by reason."

    彼は言います “なぜなら彼らには理性に導かれた

  • It's not geography.

    法と規範があるからだ” と

  • You may think we can explain the Great Divergence

    地理が要因ではないのです

  • in terms of geography.

    「大いなる格差」を地理的に

  • We know that's wrong,

    説明できると考える人がいます

  • because we conducted two great natural experiments in the 20th century

    これが誤りなのは明らかです

  • to see if geography mattered more than institutions.

    20世紀に地理が制度より重要か

  • We took all the Germans,

    検証する大実験が2ヶ所で行われました

  • we divided them roughly in two,

    全てのドイツ人をまとめて

  • and we gave the ones in the East communism,

    大きく2つに分断し

  • and you see the result.

    東側では共産主義を施行しました

  • Within an incredibly short period of time,

    結果はご存知の通り

  • people living in the German Democratic Republic

    驚くほど短期間に

  • produced Trabants, the Trabbi,

    旧東独はトラバント

  • one of the world's worst ever cars,

    通称 トラビーを製造しました

  • while people in the West produced the Mercedes Benz.

    世界最悪の車です

  • If you still don't believe me,

    一方 西側の人々はメルセデス・ベンツを製造しました

  • we conducted the experiment also in the Korean Peninsula.

    まだ納得いかないのなら

  • And we decided we'd take Koreans

    朝鮮半島でも実験してみました

  • in roughly the same geographical place

    ここでは朝鮮民族を

  • with, notice, the same basic traditional culture,

    地理的にほぼ2等分にしました

  • and we divided them in two, and we gave the Northerners communism.

    歴史的文化を共有している彼らのうち

  • And the result is an even bigger divergence

    北側では共産主義を施行しました

  • in a very short space of time

    結果は ドイツよりも

  • than happened in Germany.

    さらに大きな格差が

  • Not a big divergence in terms of uniform design for border guards admittedly,

    短期間で付きました

  • but in almost every other respect,

    国境警備兵の軍服には大きな違いはありませんが

  • it's a huge divergence.

    他のあらゆる点は

  • Which leads me to think

    とてつもない格差です

  • that neither geography nor national character,

    これらが示すのは

  • popular explanations for this kind of thing,

    一般的な考えに反して

  • are really significant.

    地理や国民性は

  • It's the ideas.

    重要ではないことです

  • It's the institutions.

    重要なのは発想です

  • This must be true

    それに制度です

  • because a Scotsman said it.

    間違いありません

  • And I think I'm the only Scotsman here at the Edinburgh TED.

    スコットランド人が言ってるんですから

  • So let me just explain to you

    このTED会場では私が唯一のスコットランド人でしょう

  • that the smartest man ever was a Scotsman.

    だからこそ言いますが

  • He was Adam Smith --

    この世で最も賢い人はスコットランド人でした

  • not Billy Connolly, not Sean Connery --

    その名はアダム・スミス

  • though he is very smart indeed.

    ビリー・コノリーでもショーン・コネリーでもありません

  • (Laughter)

    彼も賢こかったですが

  • Smith -- and I want you to go

    (笑)

  • and bow down before his statue in the Royal Mile;

    スミスは- 彼の銅像が

  • it's a wonderful statue --

    ロイヤルマイルにあるので ぜひ行って拝んでください

  • Smith, in the "Wealth of Nations"

    素晴らしい銅像です-

  • published in 1776 --

    1776年に出版した

  • that's the most important thing that happened that year ...

    「国富論」で-

  • (Laughter)

    この年に起こった最大の出来事です-

  • You bet.

    (笑)

  • There was a little local difficulty in some of our minor colonies, but ...

    間違いなく

  • (Laughter)

    まあ 小さな植民地でちょっとした問題はありましたが

  • "China seems to have been long stationary,

    (笑)

  • and probably long ago acquired that full complement of riches

    “中国は長年変化に乏しく

  • which is consistent with the nature of its laws and institutions.

    あらゆる富を とても古くから集積した

  • But this complement may be much inferior

    中国の法制度がそれを後押しした

  • to what, with other laws and institutions,

    この繁栄を得る方法は

  • the nature of its soil, climate, and situation

    他の地域の風土にあった法制度に

  • might admit of."

    比較すれば

  • That is so right and so cool.

    非常に劣っていたと言える”

  • And he said it such a long time ago.

    まさに本質を捉えてます

  • But you know, this is a TED audience,

    しかも大昔に言い当てたのです

  • and if I keep talking about institutions,

    しかしながら TED参加者のみなさんに

  • you're going to turn off.

    制度について話し続けると

  • So I'm going to translate this into language that you can understand.

    飽きられますので

  • Let's call them the killer apps.

    もっと馴染みのある表現にします

  • I want to explain to you that there were six killer apps

    これらの制度を キラー・アプリと呼びましょう

  • that set the West apart from the rest.

    西洋が抜きん出て発展した理由を

  • And they're kind of like the apps on your phone,

    6つのキラー・アプリで説明します

  • in the sense that they look quite simple.

    スマホのアプリと同様に

  • They're just icons; you click on them.

    一見単純です

  • But behind the icon, there's complex code.

    アイコンを単にクリックするだけ

  • It's the same with institutions.

    でもその裏には複雑なプログラムが存在します

  • There are six

    制度も同様です

  • which I think explain the Great Divergence.

    「大いなる格差」を生んだ

  • One, competition.

    6つのアプリは次のとおりです

  • Two, the scientific revolution.

    1. 競争

  • Three, property rights.

    2. 科学革新

  • Four, modern medicine.

    3. 財産・土地所有権

  • Five, the consumer society.

    4. 現代医学

  • And six, the work ethic.

    5. 消費社会

  • You can play a game and try and think of one I've missed at,

    6. 勤勉性

  • or try and boil it down to just four,

    足りないアプリを追加したり

  • but you'll lose.

    4つに絞り込めるか試して下さい

  • (Laughter)

    試すと負けることでしょう

  • Let me very briefly tell you what I mean by this,

    (笑)

  • synthesizing the work of many economic historians

    簡単に説明します

  • in the process.

    途中 経済史学者の話を紹介しながら

  • Competition means,

    進めます

  • not only were there a hundred different political units in Europe in 1500,

    競争の意味は 1500年代

  • but within each of these units,

    ヨーロッパに 百近くの国家主権が存在し

  • there was competition between corporations as well as sovereigns.

    その各々で

  • The ancestor of the modern corporation, the City of London Corporation,

    企業間 国家間の競争が繰り広げられました

  • existed in the 12th century.

    会社の先祖となる ロンドン市自治体は

  • Nothing like this existed in China,

    12世紀には存在しました

  • where there was one monolithic state

    中国の状況は異なりました

  • covering a fifth of humanity,

    単一の国家のみが存在しました

  • and anyone with any ambition

    世界人口の20%を擁する

  • had to pass one standardized examination,

    中国で出世を目指すには

  • which took three days and was very difficult

    統一試験に合格する必要がありました

  • and involved memorizing vast numbers of characters

    このテストは3日に渡り 超難関で

  • and very complex Confucian essay writing.

    膨大な数の字を覚える必要があり

  • The scientific revolution was different

    難解な儒教の論文も出題されました

  • from the science that had been achieved in the Oriental world

    西洋の科学革新には

  • in a number of crucial ways,

    東洋で発展した科学とは

  • the most important being

    決定的な違いが何点かあります

  • that, through the experimental method,

    最も顕著なのは

  • it gave men control over nature in a way that had not been possible before.

    実験手法の実践により

  • Example: Benjamin Robins's extraordinary application

    以前は不可能だった自然の制御方法を得たことです

  • of Newtonian physics to ballistics.

    例えば ベンジャミン・ロビンによるニュートン物理学の

  • Once you do that,

    弾道力学への応用

  • your artillery becomes accurate.

    これにより

  • Think of what that means.

    砲術の精度が向上しました

  • That really was a killer application.

    これは何を意味するのでしょうか?

  • (Laughter)

    まさに「キラー」・アプリです

  • Meanwhile, there's no scientific revolution anywhere else.

    (笑)

  • The Ottoman Empire's not that far from Europe,

    一方 他の地域では科学革新は起きていません

  • but there's no scientific revolution there.

    オスマン帝国はヨーロッパからそう遠くありません

  • In fact, they demolish Taqi al-Din's observatory,

    しかし科学革新は起きていません

  • because it's considered blasphemous

    むしろ 彼らはタキ・アルディン天文台を取り壊しました

  • to inquire into the mind of God.

    神の意向を探る行為は

  • Property rights: It's not the democracy, folks;

    神を冒涜すると考えたからです

  • it's having the rule of law based on private property rights.

    財産権 これは民主主義とは違います

  • That's what makes the difference

    個人の所有権を認める法律があるかどうかです

  • between North America and South America.

    これが北アメリカと南アメリカの

  • You could turn up in North America

    違いを生むことになりました

  • having signed a deed of indenture

    仮に北アメリカで

  • saying, "I'll work for nothing for five years.

    次のような契約を結んだとします

  • You just have to feed me."

    “5年間 私は無報酬で働く

  • But at the end of it, you've got a hundred acres of land.

    但し食事は与えられる事”

  • That's the land grant

    しかし5年後には100エーカーの土地を手にします

  • on the bottom half of the slide.

    これがスライド下半分にある

  • That's not possible in Latin America

    土地の供与制度です

  • where land is held onto

    ラテン・アメリカでは こうはいきません

  • by a tiny elite descended from the conquistadors.

    土地は征服者の末裔である

  • And you can see here the huge divergence

    少数のエリートに握られています

  • that happens in property ownership between North and South.

    ここに「大いなる格差」が見られます

  • Most people in rural North America

    南北アメリカ間の土地所有権の格差です

  • owned some land by 1900.

    1900年代 北アメリカの住民の多くは

  • Hardly anyone in South America did.

    何らかの土地を所有しています

  • That's another killer app.

    一方南アメリカではほとんどありません

  • Modern medicine in the late 19th century

    これまたキラー・アプリです

  • began to make major breakthroughs

    現代医学は19世紀後半に

  • against the infectious diseases that killed a lot of people.

    大きな進歩を遂げ

  • And this was another killer app --

    致死性伝染病の予防につながりました

  • the very opposite of a killer,

    これまたキラー・アプリです

  • because it doubled, and then more than doubled, human life expectancy.

    まあ キラーとは真逆ですが

  • It even did that

    平均寿命が倍以上に延びました

  • in the European empires.

    植民地も

  • Even in places like Senegal,

    この恩恵を受けました

  • beginning in the early 20th century,

    例えばセネガルでは

  • there were major breakthroughs in public health,

    20世紀初頭から

  • and life expectancy began to rise.

    公衆衛生が飛躍的に向上し

  • It doesn't rise any faster

    平均寿命が伸び始めました

  • after these countries become independent.

    伸び方は独立後もあまり変わっていません

  • The empires weren't all bad.

    伸び方は独立後もあまり変わっていません

  • The consumer society is what you need

    帝国主義にも利点があったわけです

  • for the Industrial Revolution to have a point.

    産業革命の成功には

  • You need people to want to wear tons of clothes.

    消費社会が不可欠でした

  • You've all bought an article of clothing in the last month;

    多くの衣類を欲する消費者が必要です

  • I guarantee it.

    みなさんも先月 服を

  • That's the consumer society,

    購入したことでしょう

  • and it propels economic growth

    それが消費社会なのです

  • more than even technological change itself.

    消費社会は技術革新にも増して

  • Japan was the first non-Western society

    経済発展を後押しします

  • to embrace it.

    西洋以外では 日本が初めて

  • The alternative,

    消費社会となりました

  • which was proposed by Mahatma Gandhi,

    対照的に

  • was to institutionalize and make poverty permanent.

    マハトマ・ガンジーが提唱したのは

  • Very few Indians today

    半永久的に慎ましい生活をする制度でした

  • wish that India had gone down

    インドがガンジーの道を

  • Mahatma Gandhi's road.

    進むべきだったと考える

  • Finally, the work ethic.

    インド人は今はほとんどいません

  • Max Weber thought that was peculiarly Protestant.

    最後に勤勉性です

  • He was wrong.

    マックス・ウェーバーは勤勉性がプロテスタントに

  • Any culture can get the work ethic

    特有のものと誤解しました

  • if the institutions are there

    働くことにインセンティブを与える

  • to create the incentive to work.

    制度があれば どんな文化にも

  • We know this

    勤勉性は生まれます

  • because today the work ethic

    今日

  • is no longer a Protestant, Western phenomenon.

    勤勉性は プロテスタントや

  • In fact, the West has lost its work ethic.

    西洋社会に限った事ではありません

  • Today, the average Korean

    実際 西洋社会は勤労意欲を失いつつあります

  • works a thousand hours more a year

    現在 平均的な韓国人の

  • than the average German --

    年間労働時間は平均的ドイツ人より

  • a thousand.

    千時間多いです

  • And this is part

    千時間多いです

  • of a really extraordinary phenomenon,

    これは巨大な現象の

  • and that is the end of the Great Divergence.

    ほんの一つに過ぎません

  • Who's got the work ethic now?

    つまり「大いなる格差」の終焉です

  • Take a look at mathematical attainment

    今 一番勤勉なのは誰でしょう?

  • by 15 year-olds.

    15歳児の数学の成績を

  • At the top of the international league table

    見てみましょう

  • according to the latest PISA study,

    最新のPISA調査によると

  • is the Shanghai district of China.

    世界の頂点に君臨するのは

  • The gap between Shanghai

    中国の上海です

  • and the United Kingdom and the United States

    上海と

  • is as big as the gap between the U.K. and the U.S.

    英米間の差は

  • and Albania and Tunisia.

    英米と アルバニア・チュニジア間の差に

  • You probably assume

    匹敵します

  • that because the iPhone was designed in California

    iPhoneは

  • but assembled in China

    カリフォルニアで設計されて

  • that the West still leads in terms of technological innovation.

    中国で組み立てられるので

  • You're wrong.

    西洋は依然として技術革新の主役と言えるでしょうか?

  • In terms of patents,

    いいえ

  • there's no question that the East is ahead.

    特許件数を見ると

  • Not only has Japan been ahead for some time,

    明らかに東洋が先を走っています

  • South Korea has gone into third place,

    日本が長年トップを維持しており

  • and China is just about to overtake Germany.

    韓国が第3位に躍進しました

  • Why?

    中国はドイツを抜く勢いです

  • Because the killer apps can be downloaded.

    なぜって?

  • It's open source.

    キラー・アプリはダウンロード可能だからです

  • Any society can adopt these institutions,

    オープン・ソースなのです

  • and when they do,

    あらゆる社会が採用できる制度です

  • they achieve what the West achieved after 1500 --

    採用した社会は

  • only faster.

    西洋が1500年以降に成し遂げたことを より短い期間で

  • This is the Great Reconvergence,

    実現できます

  • and it's the biggest story of your lifetime.

    「格差の収束」です

  • Because it's on your watch that this is happening.

    私たちの世代で起きている一大事です

  • It's our generation

    私たちの目の前で起こっているのです

  • that is witnessing the end of Western predominance.

    私たちの世代は西洋の優位性の終焉を見届けるのです

  • The average American used to be more than 20 times richer

    私たちの世代は西洋の優位性の終焉を見届けるのです

  • than the average Chinese.

    平均的なアメリカ人は かつては

  • Now it's just five times,

    平均的な中国人より20倍も豊かでした

  • and soon it will be 2.5 times.

    今ではたった5倍

  • So I want to end with three questions

    まもなく2.5倍に縮小します

  • for the future billions,

    将来について3つ問題を提起をして

  • just ahead of 2016,

    この話を終わります

  • when the United States will lose its place

    2016年には

  • as number one economy to China.

    アメリカは世界一の経済大国の地位を

  • The first is, can you delete these apps,

    中国に譲ることになります

  • and are we in the process of doing so

    まず第一の問題 これらアプリは

  • in the Western world?

    削除可能でしょうか? 西洋社会は削除中なのでしょうか?

  • The second question is,

    削除可能でしょうか? 西洋社会は削除中なのでしょうか?

  • does the sequencing of the download matter?

    第二の問題

  • And could Africa get that sequencing wrong?

    アプリのダウンロードの順番は重要でしょうか?

  • One obvious implication of modern economic history

    アフリカは順番を間違えたのでしょうか?

  • is that it's quite hard to transition to democracy

    近代経済史上明らかなのは

  • before you've established

    個人の財産権を確立する前に

  • secure private property rights.

    民主主義に移行するのは

  • Warning: that may not work.

    極めて難しいということです

  • And third, can China do without

    警告:適切に稼働しない可能性があります

  • killer app number three?

    三つ目 中国はキラー・アプリ #3なしで

  • That's the one that John Locke systematized

    やっていけるのか?

  • when he said that freedom was rooted in private property rights

    ジョン・ロックは言います

  • and the protection of law.

    自由とは個人の財産権とそれを保護する法律に

  • That's the basis

    根付くものである と

  • for the Western model

    これこそが

  • of representative government.

    西洋的議会制政治の

  • Now this picture shows the demolition

    基盤である と

  • of the Chinese artist Ai Weiwei's studio

    これは中国の芸術家

  • in Shanghai earlier this year.

    艾未未の上海にあるスタジオが

  • He's now free again,

    今年の初め 取り壊される様子です

  • having been detained, as you know, for some time.

    彼は しばらく拘束された後

  • But I don't think his studio has been rebuilt.

    再び自由の身になりました

  • Winston Churchill once defined civilization

    しかし彼のスタジオが再建されたとは思えません

  • in a lecture he gave in the fateful year of 1938.

    ウィンストン・チャーチルは 歴史の分岐点となった

  • And I think these words really nail it:

    1938年のスピーチで文明をこう定義しました

  • "It means a society based upon the opinion of civilians.

    本当に的を射たものだと思います

  • It means that violence, the rule of warriors and despotic chiefs,

    “文明とは 一般市民の意見に基づいた社会である

  • the conditions of camps and warfare, of riot and tyranny,

    文明とは 暴力 軍人や独裁者による支配

  • give place to parliaments where laws are made,

    収容所や戦争 暴動や圧政の状況が

  • and independent courts of justice

    法律を作る議会および独立した法廷に

  • in which over long periods those laws are maintained.

    取って代わられ

  • That is civilization --

    法治が長く継続することである

  • and in its soil grow continually

    それこそが文明である-

  • freedom, comfort and culture,"

    そうした土壌で 自由 ゆとり

  • what all TEDsters care about most.

    そして文化は培われるのだ”

  • "When civilization reigns in any country,

    TED参加者のみなさんには よくお分かりでしょう

  • a wider and less harassed life

    “文明的な国では

  • is afforded to the masses of the people."

    国民の大多数が自由で抑圧されない

  • That's so true.

    生活ができるようになる”

  • I don't think the decline of Western civilization

    まさに真実です

  • is inevitable,

    西洋の没落が不可避だとは思いません

  • because I don't think history operates

    西洋の没落が不可避だとは思いません

  • in this kind of life-cycle model,

    歴史は 必ずしもトマス・コールが

  • beautifully illustrated by Thomas Cole's

    「帝国の推移」に描いたような

  • "Course of Empire" paintings.

    きれいなライフサイクルを

  • That's not the way history works.

    たどるとは限らないからです

  • That's not the way the West rose,

    歴史はそう単純ではありません

  • and I don't think it's the way the West will fall.

    西洋もこのように発展したわけではなく

  • The West may collapse very suddenly.

    このように没落するとも言えません

  • Complex civilizations do that,

    西洋が突然死する可能性すらあります

  • because they operate, most of the time,

    高度な文明では得てして起こることです

  • on the edge of chaos.

    なぜならば高度社会は いつも

  • That's one of the most profound insights

    混沌と背中合わせだからです

  • to come out of the historical study of complex institutions

    こうした洞察は 文明等高度に発達した

  • like civilizations.

    制度の歴史的研究を通じて

  • No, we may hang on,

    明らかになったことです

  • despite the huge burdens of debt that we've accumulated,

    ともすれば西洋は

  • despite the evidence that we've lost our work ethic

    累積した巨額の負債や

  • and other parts of our historical mojo.

    勤勉性や歴史的な遺産を失ったにも関わらず

  • But one thing is for sure,

    今の地位を維持できるかもしれません

  • the Great Divergence

    しかし 一つ確実なのは

  • is over, folks.

    「大いなる格差」は

  • Thanks very much.

    終わったのです

  • (Applause)

    ありがとうございます

  • Bruno Giussani: Niall,

    (拍手)

  • I am just curious

    ニーアル

  • about your take on the other region of the world that's booming,

    聞きたいのですが

  • which is Latin America.

    急速に発展中の地域の一つである

  • What's your view on that?

    ラテン・アメリカについては

  • Niall Ferguson: Well I really am not just talking

    どんな見解をお持ちですか?

  • about the rise of the East;

    東洋の興隆だけを

  • I'm talking about the rise of the Rest,

    テーマにしたわけではありません

  • and that includes South America.

    西洋以外の地域には

  • I once asked one of my colleagues at Harvard,

    南アメリカも含まれます

  • "Hey, is South America part of the West?"

    以前ハーバードの同僚に尋ねてみました

  • He was an expert in Latin American history.

    “なあ 南アメリカは西洋に入るのかな?”

  • He said, "I don't know; I'll have to think about that."

    彼はラテン・アメリカ史の専門家でしたが

  • That tells you something really important.

    “どうだろう 考えてみるよ”

  • I think if you look at what is happening in Brazil in particular,

    これは重要なことを示します

  • but also Chile,

    特にブラジルやチリで起こっていることを

  • which was in many ways the one that led the way

    考えると

  • in transforming the institutions of economic life,

    こうした国々は 多くの点で

  • there's a very bright future indeed.

    経済面の制度改革を実行中です

  • So my story really is

    明るい展望があると言えるでしょう

  • as much about that convergence in the Americas

    話のテーマは

  • as it's a convergence story in Eurasia.

    ユーラシア大陸の話であるのと同様に

  • BG: And there is this impression

    アメリカ大陸の話でもあります

  • that North America and Europe

    北アメリカとヨーロッパでは

  • are not really paying attention

    この傾向への関心が

  • to these trends.

    薄いという印象を

  • Mostly they're worried about each other.

    持っています

  • The Americans think that the European model is going to crumble tomorrow.

    お互いのことは よく話題にしますが―

  • The Europeans think that the American budget is going to explode tomorrow.

    アメリカ人はヨーロッパ・モデルが 明日にも崩壊しないか心配し

  • And that's all we seem to be caring about recently.

    ヨーロッパ人はアメリカの国家予算が 破綻しないか心配しています

  • NF: I think the fiscal crisis

    最近は こうした議論ばかりされている

  • that we see in the developed World right now -- both sides of the Atlantic --

    私の意見では

  • is essentially the same thing

    先進国における経済危機は アメリカのもヨーロッパのも

  • taking different forms

    政治文化的には

  • in terms of political culture.

    本質的に同じものが

  • And it's a crisis that has its structural facet --

    別な現れ方をしていると見ています

  • it's partly to do with demographics.

    今回の危機は様々な面を持ちます-

  • But it's also, of course, to do with the massive crisis

    一部は人口統計による側面があり

  • that followed excessive leverage,

    もちろん一部は民間における

  • excessive borrowing in the private sector.

    過度なレバレッジや過剰な貸付が

  • That crisis,

    引き起こした側面があります

  • which has been the focus of so much attention, including by me,

    この危機は

  • I think is an epiphenomenon.

    私を含め多くの人の関心事となっていますが

  • The financial crisis is really a relatively small historic phenomenon,

    付帯現象だと思います

  • which has just accelerated

    歴史的には この経済危機は比較的小さな出来事ですが

  • this huge shift,

    500年に及ぶ

  • which ends half a millennium of Western ascendancy.

    西洋支配の終焉という

  • I think that's its real importance.

    大きな変化を加速させました

  • BG: Niall, thank you. (NF: Thank you very much, Bruno.)

    これは重要なことだと思います

  • (Applause)

    ありがとうございました

Let's talk about billions.

翻訳: SHIGERU MASUKAWA 校正: Akira Kan

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます