Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So I begin with an advertisement

    翻訳: Yuki Okada 校正: SHIGERU MASUKAWA

  • inspired by George Orwell

    はじめに アップルが1984年に

  • that Apple ran in 1984.

    ジョージ・オーウェルに触発され

  • (Video) Big Brother: We are one people

    放映したCMをご紹介します

  • with one will, one resolve,

    (動画)ビッグブラザー:我々は

  • one cause.

    ひとつの意思 ひとつの決意 ひとつの目的をもった

  • Our enemies shall talk themselves to death,

    ひとつの国民である

  • and we will fight them with their own confusion.

    敵は死ぬまで話題にし続けるだろう

  • We shall prevail.

    彼ら自身の当惑をもとに彼らと戦うのだ

  • Narrator: On January 24th,

    我々は勝利をするだろう

  • Apple Computer will introduce Macintosh.

    ナレーター:1月24日

  • And you'll see why 1984

    アップルコンピューターはマッキントッシュを紹介する

  • won't be like "1984."

    そしてなぜ1984年が ただの「1984年」ではなくなるのか

  • Rebecca MacKinnon: So the underlying message of this video

    その理由を知ることになるだろう

  • remains very powerful even today.

    レベッカ・マッキノン:この動画の根底にあるメッセージは

  • Technology created by innovative companies

    今でも強烈に残っています

  • will set us all free.

    革新的企業が作りだした技術によって

  • Fast-forward more than two decades:

    我々を自由にするということです

  • Apple launches the iPhone in China

    あれから20年後

  • and censors the Dalai Lama out

    アップルは中国にiPhoneを販売し

  • along with several other politically sensitive applications

    ダライ・ラマをはじめとする

  • at the request of the Chinese government

    多くの政治的に物議を醸すアプリを

  • for its Chinese app store.

    中国政府の要請で

  • The American political cartoonist

    中国のApp Storeに対し検閲を行いました

  • Mark Fiore

    アメリカの政治漫画家である

  • also had his satire application

    マーク・フィオレも

  • censored in the United States

    自身の風刺アプリが

  • because some of Apple's staff

    アメリカで検閲されました

  • were concerned it would be offensive to some groups.

    アップルの従業員は それが

  • His app wasn't reinstated

    特定のグループにとって攻撃的であることを憂慮したからです

  • until he won the Pulitzer Prize.

    彼のアプリは

  • The German magazine Stern, a news magazine,

    彼がピューリッツァー賞を受賞するまで公開されませんでした

  • had its app censored

    ドイツのニュース雑誌 Stern の

  • because the Apple nannies deemed it

    アプリも検閲されました

  • to be a little bit too racy for their users,

    アップル側がユーザーに対し

  • and despite the fact that this magazine

    アプリの内容が若干際どすぎると見なしたからです

  • is perfectly legal for sale

    この雑誌が

  • on newsstands throughout Germany.

    ドイツ中の新聞売り場に

  • And more controversially, recently,

    完全に合法で販売されているにも関わらずです

  • Apple censored a Palestinian protest app

    そしてさらに議論をよぶものとして 最近

  • after the Israeli government voiced concerns

    アップルはパレスチナ人による抗議アプリを検閲しました

  • that it might be used to organize violent attacks.

    イスラエル政府がそれによって

  • So here's the thing.

    テロの計画に使われる可能性を憂慮する反応を示したからです

  • We have a situation where private companies

    つまりこういうことです

  • are applying censorship standards

    今や 民間企業は

  • that are often quite arbitrary

    民主主義における

  • and generally more narrow

    憲法に保証された言論の自由よりも

  • than the free speech constitutional standards

    はるかに厳しく

  • that we have in democracies.

    恣意的な検閲基準を

  • Or they're responding to censorship requests

    適用しはじめている状況なのです

  • by authoritarian regimes

    また 企業は国民の民意を無視する

  • that do not reflect consent of the governed.

    独裁政権からの

  • Or they're responding to requests and concerns

    検閲要求に応じています

  • by governments that have no jurisdiction

    あるいは 企業は

  • over many, or most, of the users and viewers

    問題となっているコンテンツと関係している

  • who are interacting with the content in question.

    多くのユーザーに対して 権限を持たない政府からの

  • So here's the situation.

    要求や懸念に応じているのです

  • In a pre-Internet world,

    状況はこうです

  • sovereignty over our physical freedoms,

    インターネット以前の世界では

  • or lack thereof,

    私たちの物理的な自由に対する

  • was controlled almost entirely

    統治権は

  • by nation-states.

    国家によってほぼ完全に

  • But now we have this new layer

    統制されていました

  • of private sovereignty

    しかし今 新しい層として

  • in cyberspace.

    民間による統治権が

  • And their decisions about software coding,

    インターネット上に存在します

  • engineering, design, terms of service

    そして彼らのソフトウェアコーディグや

  • all act as a kind of law

    エンジニアリング デザイン サービス規約などが

  • that shapes what we can and cannot do with our digital lives.

    デジタルの生活において

  • And their sovereignties,

    何ができて 何ができないかを決める法律のように作用しています

  • cross-cutting, globally interlinked,

    そして様々な分野で

  • can in some ways

    世界中で繋がっている統治権は

  • challenge the sovereignties of nation-states

    あるときは

  • in very exciting ways,

    国家の統治権と

  • but sometimes also act

    興味深い方法で相対する場合があります

  • to project and extend it

    また あるときは

  • at a time when control

    統治権の行使と拡張によって

  • over what people can and cannot do

    人々が情報に対して

  • with information

    何ができて 何ができないのかといった管理が

  • has more effect than ever

    これまで以上に

  • on the exercise of power

    物理的な世界での行動の

  • in our physical world.

    制限に

  • After all, even the leader of the free world

    影響を及ぼしています

  • needs a little help from the sultan of Facebookistan

    結局 自由世界の指導者でさえ

  • if he wants to get reelected next year.

    来年の選挙で再選したければ

  • And these platforms

    Facebook帝国の皇帝の力が必要になるんです

  • were certainly very helpful

    そしてこれらのプラットフォームは

  • to activists in Tunisia and Egypt

    今年の春以降の

  • this past spring and beyond.

    チュニジアやエジプトの活動家にとって

  • As Wael Ghonim,

    実に便利なものでした

  • the Google-Egyptian-executive by day,

    昼の顔はGoogleのエジプト幹部

  • secret-Facebook-activist by night,

    夜の顔はFacebookの地下活動家だった

  • famously said to CNN

    ワエル・ゴニム氏は

  • after Mubarak stepped down,

    ムバラクが退任した後

  • "If you want to liberate a society,

    CNNに対してこんな名言を残しました

  • just give them the Internet."

    「社会を解放させたいのなら

  • But overthrowing a government is one thing

    インターネットを与えればいいのさ」

  • and building a stable democracy

    ただ 政権を転覆させるのと

  • is a bit more complicated.

    安定した民主主義を構築するのは別の話で

  • On the left there's a photo taken by an Egyptian activist

    もっと複雑です

  • who was part of the storming

    左に見えるのは

  • of the Egyptian state security offices in March.

    3月にエジプト国家保安局の襲撃に参加した

  • And many of the agents

    エジプト人の活動家によって撮影された写真です

  • shredded as many of the documents as they could

    多くの局員は

  • and left them behind in piles.

    出来るだけ多くの文書をシュレッダーにかけて

  • But some of the files were left behind intact,

    紙の山を残していきました

  • and activists, some of them,

    しかしいくつかの文書は無傷のまま残されており

  • found their own surveillance dossiers

    何人かの活動家は

  • full of transcripts of their email exchanges,

    自分たちに関する監視記録を発見しました

  • their cellphone text message exchanges,

    彼らのメールのやり取りの大量の写しや

  • even Skype conversations.

    携帯電話のメッセージ交換記録

  • And one activist actually found

    スカイプ通話の記録もありました

  • a contract from a Western company

    ある活動家は実際に

  • for the sale of surveillance technology

    欧米企業によるエジプト治安部隊への

  • to the Egyptian security forces.

    監視技術の販売に関する

  • And Egyptian activists are assuming

    契約書を発見しました

  • that these technologies for surveillance

    エジプト人の活動家たちは

  • are still being used

    これらの監視技術が

  • by the transitional authorities running the networks there.

    ネットワークを運営している

  • And in Tunisia, censorship actually began to return in May --

    暫定当局が未だに利用していると推測しています

  • not nearly as extensively

    チュニジアでは ベン・アリ大統領の下で行われた

  • as under President Ben Ali.

    大規模なものではないにせよ

  • But you'll see here a blocked page

    検閲が5月頃から実際に再開されています

  • of what happens when you try to reach

    暫定当局が暴力を扇動する

  • certain Facebook pages and some other websites

    可能性があると判断した

  • that the transitional authorities

    特定のFacebookのページや

  • have determined might incite violence.

    ウェブサイトを見ようとすると

  • In protest over this,

    このようにブロックされたページを見ることになります

  • blogger Slim Amamou,

    これに対する抗議として

  • who had been jailed under Ben Ali

    ベン・アリによって投獄され

  • and then became part of the transitional government

    革命後 暫定政権の一員となった

  • after the revolution,

    ブロガーの

  • he resigned in protest from the cabinet.

    スリム・アマモウは

  • But there's been a lot of debate in Tunisia

    閣僚を辞任しました

  • about how to handle this kind of problem.

    チュニジアではこのような問題に対して

  • In fact, on Twitter,

    どう扱うべきか多くの議論が行われました

  • there were a number of people who were supportive of the revolution

    実際 Twitterで

  • who said, "Well actually,

    革命を支持していた人々の中には

  • we do want democracy and free expression,

    こういう意見もありました

  • but there is some kinds of speech that need to be off-bounds

    「まあ本当は民主主義も表現の自由も欲しいけど

  • because it's too violent and it might be destabilizing for our democracy.

    いくつかの主張はあまりにも暴力的で

  • But the problem is,

    私たちの民主主義を揺るがしかねないから規制されるべきだよ」

  • how do you decide who is in power to make these decisions

    でも問題は

  • and how do you make sure

    そのような判断を行う責任者をどうやって決めるのか

  • that they do not abuse their power?

    そして彼らが自分の権限を乱用しないように

  • As Riadh Guerfali,

    どうやって確認するかです

  • the veteran digital activist from Tunisia,

    ベテランのデジタル活動家である

  • remarked over this incident,

    リア・グエファリは

  • "Before, things were simple:

    この事件についてこう述べました

  • you had the good guys on one side and the bad guys on the other.

    「以前は物事はシンプルでした

  • Today, things are a lot more subtle."

    いいやつが一方にいて もう片方には悪いやつがいたんです

  • Welcome to democracy, our Tunisian and Egyptian friends.

    今は 物事はもっと複雑になっています」

  • The reality is

    民主主義へようこそ チュニジア人とエジプト人の皆さん

  • that even in democratic societies today,

    現実は

  • we do not have good answers

    今の民主主義社会でさえ

  • for how you balance the need

    どのように

  • for security and law enforcement on one hand

    治安維持と法執行機関への要求がある一方

  • and protection of civil liberties

    もう一方では 市民の自由への保護と

  • and free speech on the other

    デジタルなネットワーク間における

  • in our digital networks.

    言論の自由への要求のバランスをいかに取るか

  • In fact, in the United States,

    良い答えを持ち合わせていないことです

  • whatever you may think of Julian Assange,

    実際に アメリカでは

  • even people who are not necessarily big fans of his

    ジュリアン・アサンジに対してどう思おうと

  • are very concerned about the way

    彼の熱烈なファンでは必ずしもない人々であっても

  • in which the United States government and some companies have handled Wikileaks.

    アメリカ政府や特定の企業の

  • Amazon webhosting dropped Wikileaks as a customer

    WikiLeaksへの対応方法について非常に関心をもっています

  • after receiving a complaint from U.S. Senator Joe Lieberman,

    Amazonウェブホスティングはアメリカ上院議員である

  • despite the fact

    ジョー・リーバーマンから届いた苦情によりWikileaksを顧客から抹消しました

  • that Wikileaks had not been charged,

    Wikileaksは起訴されておらず

  • let alone convicted,

    何らかの罪により有罪判決を受けた

  • of any crime.

    こともなかったにも

  • So we assume

    関わらずです

  • that the Internet is a border-busting technology.

    インターネットとは

  • This is a map of social networks worldwide,

    国境をなくす技術であると私たちは想定しています

  • and certainly Facebook has conquered much of the world --

    これは世界におけるソーシャルネットワークの地図です

  • which is either a good or a bad thing,

    確実にFacebookが世界の大半を制覇していおり

  • depending on how you like

    それが良いことか悪いことかは

  • the way Facebook manages its service.

    Facebookのサービス運営方針を

  • But borders do persist

    人がどう感じているかに応じて変わるでしょう

  • in some parts of cyberspace.

    しかし 国境は

  • In Brazil and Japan,

    いくつのサイバー空間上に存続しています

  • it's for unique cultural and linguistic reasons.

    ブラジルや日本においては

  • But if you look at China, Vietnam

    独特の文化や言語的な理由によるものです

  • and a number of the former Soviet states,

    一方 中国やベトナムをはじめ

  • what's happening there is more troubling.

    いくつかの旧ソ連の属していた国々に目を向けると

  • You have a situation

    そこで起きている出来事はもっと深刻です

  • where the relationship between government

    政府と

  • and local social networking companies

    現地のソーシャルネットワーク企業との間では

  • is creating a situation

    ある状況を

  • where, effectively,

    作り出しています

  • the empowering potential of these platforms

    効果的に

  • is being constrained

    個人の力を引き出す可能性をもつ

  • because of these relationships

    これらのプラットフォームが

  • between companies and government.

    企業と政府における関係によって

  • Now in China,

    制約されているのです

  • you have the "great firewall," as it's well-known,

    中国では

  • that blocks Facebook

    有名な「グレートファイアーウォール」が存在します

  • and Twitter and now Google+

    Facebookや

  • and many of the other overseas websites.

    Twitter 今はGoogle+や

  • And that's done in part with the help from Western technology.

    その他多くの海外のウェブサイトをブロックしています

  • But that's only half of the story.

    それの一部分は欧米の技術が使われています

  • The other part of the story

    でもそれはまだ話の半分にすぎません

  • are requirements that the Chinese government places

    もう半分の話は

  • on all companies operating on the Chinese Internet,

    中国政府が中国のインターネット上で

  • known as a system of self-discipline.

    運営している全ての会社に対して出した

  • In plain English, that means censorship and surveillance

    自制システムとして知られている要件です

  • of their users.

    単純な英語に訳すと ユーザーに対する

  • And this is a ceremony I actually attended in 2009

    検閲や監視を意味します

  • where the Internet Society of China presented awards

    これは2009年に私が実際に参加した

  • to the top 20 Chinese companies

    中国インターネット協会が

  • that are best at exercising self-discipline --

    自制の行使 つまりコンテンツの取り締まりに

  • i.e. policing their content.

    最も優れた中国企業上位20社に対して

  • And Robin Li, CEO of Baidu,

    表彰する式典です

  • China's dominant search engine,

    中国の有力な検索エンジンである

  • was one of the recipients.

    BaiduのCEOであるロビン・リーも

  • In Russia, they do not generally block the Internet

    受賞者の一人でした

  • and directly censor websites.

    ロシアでは 通常インターネットをブロックせず

  • But this is a website called Rospil

    直接ウェブサイトを検閲します

  • that's an anti-corruption site.

    このRospilと呼ばれるウェブサイトは

  • And earlier this year,

    腐敗対策サイトです

  • there was a troubling incident

    今年の始めに

  • where people who had made donations to Rospil

    RospilにYandex Moneyと呼ばれる

  • through a payments processing system

    オンライン決済システムを通して

  • called Yandex Money

    Rospilに寄付をした人々が

  • suddenly received threatening phone calls

    Yandex Moneyの関係者から

  • from members of a nationalist party

    どうにかして情報を得た

  • who had obtained details

    保安局のメンバーより

  • about donors to Rospil

    Rospilへの寄付に関する

  • through members of the security services

    詳細を得た

  • who had somehow obtained this information

    民族主義政党のメンバーから

  • from people at Yandex Money.

    突然 脅迫電話を受けるようになった

  • This has a chilling effect

    厄介な事件がありました

  • on people's ability to use the Internet

    これには

  • to hold government accountable.

    人々がインターネットを使って

  • So we have a situation in the world today

    政府に責任を課す能力を萎縮させてしまいます

  • where in more and more countries

    世界には今

  • the relationship between citizens and governments

    多くの国々が

  • is mediated through the Internet,

    市民と政府が

  • which is comprised primarily

    主に民間によって運営されている

  • of privately owned and operated services.

    サービスから成っている

  • So the important question, I think,

    インターネットを介して関係を築いている状況にあります

  • is not this debate over whether the Internet

    私が思うに 重要なことは

  • is going to help the good guys more than the bad guys.

    インターネットが

  • Of course, it's going to empower

    悪いやつよりも良いやつを助けるかどうかの議論ではありません

  • whoever is most skilled at using the technology

    もちろん インターネットは

  • and best understands the Internet

    対抗する相手と比較して

  • in comparison with whoever their adversary is.

    技術を使う最も優れた人や

  • The most urgent question we need to be asking today

    インターネットを最も理解している人に力を与えます

  • is how do we make sure

    今 最も急いで問いかけなければならない問題は

  • that the Internet evolves

    インターネットが

  • in a citizen-centric manner.

    市民を主体とした方法で進化していくのを

  • Because I think all of you will agree

    どうやって確かめていけばいいのかということです

  • that the only legitimate purpose of government

    なぜなら皆さんも全員賛成してくれると思いますが

  • is to serve citizens,

    政府が唯一持つ正当な目的は

  • and I would argue

    市民のために奉仕することにあります

  • that the only legitimate purpose of technology

    そして私は

  • is to improve our lives,

    技術が唯一持つ正当な目的は

  • not to manipulate or enslave us.

    生活を向上させることであり

  • So the question is,

    操られたり隷属化させることではないと考えます

  • we know how to hold government accountable.

    政府に責任を課す方法を

  • We don't necessarily always do it very well,

    私たちは知っています

  • but we have a sense of what the models are,

    普段からうまくする必要はありませんが

  • politically and institutionally, to do that.

    どういった方法で政治的に 組織的に

  • How do you hold the sovereigns of cyberspace

    行えばいいか大体分かっています

  • accountable to the public interest

    多くのCEOが

  • when most CEO's argue

    彼らの主な義務は

  • that their main obligation

    株主利益を最大化することだと主張するなかで

  • is to maximize shareholder profit?

    どのようにしてサイバー空間の主導権を握り

  • And government regulation

    公益に寄与させるべきでしょうか?

  • often isn't helping all that much.

    政府の規制は

  • You have situations, for instance, in France

    普段はあまり役に立っていません

  • where president Sarkozy

    例えばフランスでは

  • tells the CEO's of Internet companies,

    サルコジ大統領が

  • "We're the only legitimate representatives

    インターネット企業のCEOに対して

  • of the public interest."

    「我々は公益のための唯一

  • But then he goes and champions laws

    正当な代表である」と言いました

  • like the infamous "three-strikes" law

    でもその後 彼は

  • that would disconnect citizens from the Internet

    悪名高いスリーストライク法を擁護しています

  • for file sharing,

    これは ファイル共有を利用している

  • which has been condemned by the U.N. Special Rapporteur

    市民をインターネットから切断させる法律で

  • on Freedom of Expression

    表現の自由における国連特別報告者から

  • as being a disproportionate violation

    市民の通信の権利に対する

  • of citizens' right to communications,

    不相応な侵害として

  • and has raised questions amongst civil society groups

    非難されています

  • about whether

    市民社会団体の間で

  • some political representatives

    特定の

  • are more interested in preserving

    政治家は

  • the interests of the entertainment industry

    市民の権利を守るよりも

  • than they are in defending the rights of their citizens.

    娯楽産業の利益を保護することに

  • And here in the United Kingdom

    関心があるのでは?と疑問を提起しています

  • there's also concern over

    そして ここ イギリスでは

  • a law called the Digital Economy Act

    デジタル経済法と呼ばれる

  • that's placing more onus

    民営の仲介機関に対して

  • on private intermediaries

    市民の行動を取り締まる責任を負わせる

  • to police citizen behavior.

    法律に対する懸念も

  • So what we need to recognize

    存在します

  • is that if we want to have

    つまり 認識する必要があるのは

  • a citizen-centric Internet in the future,

    将来 市民を主体としたインターネットを

  • we need a broader and more sustained

    求めるのであれば

  • Internet freedom movement.

    より広範囲で持続的な

  • After all, companies didn't stop polluting groundwater

    インターネット自由化運動が必要なのです

  • as a matter of course,

    結局のところ 企業は地下水の汚染を

  • or employing 10-year-olds as a matter of course,

    止めたのも

  • just because executives woke up one day

    10歳児たちを雇うのを止めたのも

  • and decided it was the right thing to do.

    経営者たちがある朝目覚めて

  • It was the result of decades of sustained activism,

    それが正しいと判断したからではありません

  • shareholder advocacy

    それは何十年にも及ぶ持続的な

  • and consumer advocacy.

    株主や

  • Similarly, governments don't enact

    消費者が声をあげて運動した結果なのです

  • intelligent environmental and labor laws

    同様に 政府も

  • just because politicians wake up one day.

    政治家がある朝目覚めて

  • It's the result of very sustained and prolonged

    知的環境法や労働法を成立させたりしません

  • political activism

    非常に持続的で長期に渡る

  • that you get the right regulations,

    政治運動の結果

  • and that you get the right corporate behavior.

    適切な規則と

  • We need to make the same approach

    適切な企業の振る舞いを得たのです

  • with the Internet.

    インターネットに対しても

  • We also are going to need

    同じ取り組みが必要です

  • political innovation.

    政治的改革も

  • Eight hundred years ago, approximately,

    必要になります

  • the barons of England decided

    およそ800年前

  • that the Divine Right of Kings

    イギリスの貴族たちは

  • was no longer working for them so well,

    王権が

  • and they forced King John

    もはや彼らに対して有効に働いていないと判断し

  • to sign the Magna Carta,

    ジョン王に対して

  • which recognized

    マグナ・カルタに署名するように強制しました

  • that even the king

    これによって

  • who claimed to have divine rule

    神から授かった統治権を主張していた

  • still had to abide by a basic set of rules.

    王でさえ基本的なルールには

  • This set off a cycle

    順守せざるを得ないことを世に知らしめることになりました

  • of what we can call political innovation,

    これをきっかけとして

  • which led eventually to the idea of consent of the governed --

    政治改革と呼ばれる

  • which was implemented for the first time

    国民の合意という思想に発展し

  • by that radical revolutionary government

    後にそれは はじめて

  • in America across the pond.

    海の向こう側のアメリカの

  • So now we need to figure out

    先鋭で革命的な政府によって導入されたのです

  • how to build consent of the networked.

    今から どのようにしてネットワーク化された人々の

  • And what does that look like?

    同意を構築していくか考える必要があります

  • At the moment, we still don't know.

    それはどのような感じなのでしょう?

  • But it's going to require innovation

    今はわかりません

  • that's not only going to need

    でも それは

  • to focus on politics,

    政治学や地政学にのみ焦点を当てた

  • on geopolitics,

    イノベーションが必要になる

  • but it's also going to need

    だけではありません

  • to deal with questions

    それにはビジネスマネジメントや

  • of business management, investor behavior,

    投資家行動 消費者の選択

  • consumer choice

    更には ソフトウェアデザインや

  • and even software design and engineering.

    エンジニアリングにおける

  • Each and every one of us has a vital part to play

    問題も扱う必要があります

  • in building the kind of world

    政府や技術が

  • in which government and technology

    人々に奉仕する世の中

  • serve the world's people and not the other way around.

    そういった世界を作る上で 私たち一人一人が

  • Thank you very much.

    重要な役割を担っているのです

  • (Applause)

    ありがとうございました

So I begin with an advertisement

翻訳: Yuki Okada 校正: SHIGERU MASUKAWA

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます