字幕表 動画を再生する
I want you to take a trip with me.
翻訳: Takanori Sasaki 校正: Shogo Kobayashi
Picture yourself driving
皆さんと一緒に旅に出てみたいと思います
down a small road in Africa,
あなたはアフリカの小さな道を
and as you drive along, you look off to the side,
ドライブしているところです
and this is what you see:
車を走らせ 脇道を見てみると
you see a field of graves.
このようなものが目に映るのです
And you stop, and you get out of your car and you take a picture.
墓地です
And you go into the town,
車を停めて外に出て 写真を撮るのです
and you inquire, "What's going on here?"
その後 町へ行き
and people are initially reluctant to tell you.
一体ここで何が起っているのか尋ねます
And then someone says,
人々は渋々といった感じで
"These are the recent AIDS deaths in our community."
こう答えるのです
HIV isn't like other medical conditions;
ここ一帯は最近エイズが流行っているのだと
it's stigmatizing.
HIVは他の病気と異なり
People are reluctant to talk about it --
恥辱であるため
there's a fear associated with it.
人々はなかなか話そうとせず
And I'm going to talk about HIV today,
関わることを恐れているのです
about the deaths,
本日お話しさせていただく内容は
about the stigma.
HIVについて 死について
It's a medical story, but more than that, it's a social story.
そして恥辱についてです
This map depicts the global distribution of HIV.
これは医学的な話であり それ以上に社会的な話です
And as you can see,
これは世界のHIV感染率を表した地図です
Africa has a disproportionate share of the infection.
見ておわかりになるように
There are 33 million people
アフリカが歪な感染率を示しています
living with HIV in the world today.
今日 世界中で
Of these, two-thirds, 22 million
3,300万人のHIV感染者がいます
are living in sub-Saharan Africa.
その内の3分の2に当たる 2,200万人が
There are 1.4 million pregnant women
サハラ以南アフリカで生活をしています
in low- and middle-income countries living with HIV
貧しい国では HIVに感染した妊婦が
and of these, 90 percent
140万人いるのです
are in sub-Saharan Africa.
その内の90%が
We talk about things in relative terms.
サハラ以南アフリカで生活をしています
And I'm going to talk about annual pregnancies
これに関して
and HIV-positive mothers.
年間の出産数とHIVに感染した母親について
The United States -- a large country --
話してみましょう
each year, 7,000 mothers with HIV
アメリカでは
who give birth to a child.
毎年7,000人のHIVに感染した母親が
But you go to Rwanda -- a very small country --
出産しています
8,000 mothers with HIV who are pregnant.
しかし より小さな国のルワンダでは
And then you go to Baragwanath Hospital,
8,000人のHIVに感染した母親が出産しているのです
outside of Johannesburg in South Africa,
そして南アフリカのヨハネスブルグ郊外にある
and 8,000 HIV-positive pregnant women
バラナワス病院では毎年
giving birth --
8,000人のHIVに感染した母親が
a hospital the same as a country.
出産しているのです
And to realize that this is just the tip of an iceberg
病院一つで 一カ国に匹敵する数です
that when you compare
これが氷山の一角であることを示すために
everything here to South Africa, it just pales,
南アフリカ全体と比較すると
because in South Africa,
驚愕するでしょう
each year 300,000 mothers with HIV
なぜなら 南アフリカでは
give birth to children.
毎年30万人のHIV感染者が
So we talk about PMTCT,
出産をしているからです
and we refer to PMTCT, prevention of mother to child transmission.
では PMTCTについて話させてください
I think there's an assumption amongst most people in the public
PMTCTは HIV母子感染予防法の略語で
that if a mother is HIV-positive,
一般の多くの方は 母親がHIV感染者であれば
she's going to infect her child.
子供も感染しているという
The reality is really, very different.
誤解があると思いますが
In resource-rich countries,
実際にはそうではないのです
with all the tests and treatment we currently have,
環境が整っている国では
less than two percent of babies are born HIV-positive --
現在持ちえるすべての検診と治療によって
98 percent of babies are born HIV-negative.
HIVに感染して生まれてくる子供の割合は
And yet, the reality in resource-poor countries,
2%以下に抑えることができるのです
in the absence of tests and treatment,
しかし 環境が整わない国では
40 percent -- 40 percent of children are infected --
検診と治療が欠いているため
40 percent versus two percent --
実に40%の子供たちがHIVに感染して生まれてくるのです
an enormous difference.
40%と2%の違いは
So these programs --
とても大きなものです
and I'm going to refer to PMTCT though my talk --
それではPMTCTについて
these prevention programs,
詳しく話をしていこうと思います
simply, they're the tests and the drugs that we give to mothers
これらの予防策は
to prevent them from infecting their babies,
子供を感染から守るための
and also the medicines we give to mothers
母親へ検診と薬の提供を行うもので
to keep them healthy and alive to raise their children.
子供をその後も生きて育てられるように
So it's the test a mother gets when she comes in.
薬を提供している
It's the drugs she receives
つまり 母親が参加すれば 検診が受けられ
to protect the baby that's inside the uterus and during delivery.
妊娠中 出産中に赤ちゃんへの
It's the guidance she gets around infant feeding
感染を防ぐ薬が与えられ
and safer sex.
子育てとより安全な性行為に関する
It's an entire package of services,
ガイドラインを得られるのです
and it works.
すべてを網羅したサービスで
So in the United States,
効果をあげています
since the advent of treatment in the middle of the 1990s,
アメリカでは
there's been an 80-percent decline
1990年代中頃にこの治療法が確立されてから
in the number of HIV-infected children.
HIVに感染して生まれる子供の数は
Less than 100 babies are born with HIV
80%の減少を示しました
each year in the United States
HIVに感染して生まれてくる子供の数は
and yet, still,
アメリカでは毎年100人未満です
over 400,000 children
しかし 依然として
are born every year in the world today with HIV.
世界中では毎年40万人を超える赤ちゃんが
What does that mean?
生まれつきHIVに感染して生まれてくるのです
It means 1,100 children infected each day --
これはつまり
1,100 children each day, infected with HIV.
毎日1,100人もの赤ちゃんがHIVに感染して
And where do they come from?
生まれてくる計算になります
Well, less than one comes from the United States.
各地域で見てみれば
One, on average, comes from Europe.
アメリカからは1人未満
100 come from Asia and the Pacific.
ヨーロッパからは平均で1人
And each day,
アジア圏から 100人
a thousand babies -- a thousand babies
そして毎日
are born each day with HIV in Africa.
1000人もの赤ちゃんが
So again, I look at the globe here
アフリカからということになります
and the disproportionate share of HIV in Africa.
もう一度この地図をみてみると
And let's look at another map.
アフリカの異常な感染率が見て取れるでしょう
And here, again, we see
それでは もう一枚の地図を
Africa has a disproportionate share of the numbers of doctors.
ご覧いただけますでしょうか
That thin sliver you see here, that's Africa.
アフリカは 医者の数についても不均等な割合なのです
And it's the same with nurses.
この矢印のところがアフリカです
The truth is sub-Saharan Africa
看護士についても同様な事が言え
has 24 percent
事実 サハラ以南アフリカでは
of the global disease burden
世界疾病の24%を
and yet only three percent of the world's health care workers.
占めている一方で
That means doctors and nurses
世界のたったの3%の医療従事者しかいないのです
simply don't have the time to take care of patients.
これはつまり 医者 看護士ともに
A nurse in a busy clinic
各患者を十分に見るだけの時間が足りていないのです
will see 50 to 100 patients in a day,
忙しい病院の看護士は 1日に
which leaves her just minutes per patient --
50人から100人の患者を看るために
minutes per patient.
一人当たりの患者に対してたったの数分しか
And so when we look at these PMTCT programs, what does it mean?
与えられていないのです
Well, back in 2001,
それではPMTCTプログラムについて見てみましょう
when there was just a simple test
2001年には HIV検診と結果説明
and a single dose of a drug,
薬であるネビラピンの処方
a nurse, in the course of her few minutes with a patient,
服用方法の説明
would have to counsel for the HIV test, perform the HIV test,
育児法についての相談
explain the results, dispense a single dose of the drug, Nevirapine,
赤ちゃんの検診を
explain how to take it, discuss infant feeding options, reinforce infant feeding,
数分のうちに行わなくてはならず
and test the baby -- in minutes.
単に簡易検診を行い
Well, fortunately since 2001,
1回分の薬が渡されていただけでした
we've got new treatments, new tests,
幸運にも、2001年からは
and we're far more successful,
新たな治療法と検査法が確立され
but we don't have any more nurses.
より便利になったのですが
And so these are the tests
それでも看護士が全く足りておらず
a nurse now has to do
依然として看護士が
in those same few minutes.
数分で行わなくてはならない
It's not possible --
検査がありました
it doesn't work.
全く不可能で
And so we need to find
全く機能していないのです
better ways of providing care.
もっとよい医療提供法を
This is a picture of a maternal health clinic in Africa --
探る必要があるのです
mothers coming, pregnant and with their babies.
これはアフリカの産婦人科病院の写真です
These women are here for care,
妊婦や子供連れの母親たちが
but we know that just doing a test,
治療のためにきているのですが
just giving someone a drug,
知る限りでは 検診と投薬のみが
it's not enough.
行われているだけで
Meds don't equal medical care.
十分ではありませんでした
Doctors and nurses, frankly,
投薬だけが治療ではないのです
don't have the time or skills
明らかに 医者と看護士に
to tell people what to do in ways they understand.
人々に正しい方法を教えるだけの
I'm a doctor -- I tell people things to do,
時間と技能が欠けていたのです
and I expect them to follow my guidance --
私は医師です 彼らにすべき事を教え
because I'm a doctor; I went to Harvard --
私のガイドラインに従うよう求めました
but the reality is,
私はハーバードを卒業した医者なのです
if I tell a patient, "You should have safer sex.
しかし現実は
You should always use a condom,"
患者に コンドームを使用して
and yet, in her relationship, she's not empowered --
安全な性行為を行うよう助言しても
what's going to happen?
彼女たちには交際において その権利がないのです
If I tell her to take her medicines every day
一体どういう事なのでしょう
and yet, no one in the household knows about her illness, so
毎日 薬を服用するようにと言っても
it's just not going to work.
家庭の誰も彼女の病気について知らないため
And so we need to do more,
全く助言に効力はないのです
we need to do it differently,
もっと違ったやり方が
we need to do it in ways that are affordable
必要になってきました
and accessible and can be taken to scale,
手頃で 利用しやすく 物差しとなるような方法で
which means it can be done everywhere.
どこでもできるような方法が
So, I want to tell you a story --
必要になったのです
I want to take you on a little trip.
では 一つあるストーリーを紹介させてください
Imagine yourself, if you can,
また旅に出てみましょう
you're a young woman in Africa, you're going to the hospital or clinic.
想像してみてください
You go in for a test
あなたが アフリカの若い女性で 病院へ検査を受けに
and you find out that you're pregnant, and you're delighted.
行ったとします
And then they give you another test
そこであなたは妊娠を知り 喜びます
and they tell you you're HIV-positive, and you're devastated.
しかし もう一つの検査で
And the nurse takes you into a room,
あなたはHIVに感染している事が分かり 落胆するのです
and she tells you about the tests
看護士はあなたをある部屋へ連れて行き
and HIV and the medicines you can take
あなたに検診の事 HIVの事
and how to take care of yourself and your baby,
受けられる治療法や自分自身と赤ちゃんの
and you hear none of it.
世話の仕方について告げられるでしょうが
All you're hearing is, "I'm going to die,
あなたの耳には何も入ってきません
and my baby is going to die."
ただ聞こえるのは 死を待つだけで
And then you're out on the street, and you don't know where to go.
赤ちゃんも死んでしまうという事だけです
And you don't know who you can talk to,
病院から出ても 行く当てを見つけられず
because the truth is, HIV is so stigmatizing
誰に相談してよいのかもわからないのです
that if you partner, your family, anyone in your home,
なぜなら 事実 HIVが恥辱的で
you're likely to be thrown out
もし パートナーや家族の誰かに相談しようものなら
without any means of support.
手助けもなく
And this -- this is the face and story
見捨てられるようなものなのです
of HIV in Africa today.
これが今日アフリカで
But we're here to talk about possible solutions
直面している実話です
and some good news.
しかし ここで可能な解決案とよいお知らせを
And I want to change the story a little bit.
話しましょう
Take the same mother, and the nurse, after she gives her her test,
先ほどの話を少し変えてみます
takes her to a room.
先ほどと同様に 検査の後 看護士があなたを
The door opens and there's a room full of mothers, mothers with babies,
ある部屋へと連れて行きます
and they're sitting, and they're talking, they're listening.
ドアを開くと その部屋には母親と赤ちゃんがいます
They're drinking tea, they're having sandwiches.
彼女たちは座って話をして 音楽を聴き
And she goes inside, and woman comes up to her and says,
お茶をのんで サンドウィッチを食べたりしています
"Welcome to mothers2mothers.
部屋に入ると 女性が来て こう言うのです
Have a seat. You're safe here.
「マザーズ2マザーズへようこそ
We're all HIV-positive.
どうぞ座ってください ここは安全です
You're going to be okay. You're going to live.
私たちみんなHIV感染者なんです
Your baby is going to be HIV-negative."
きっとあなたは大丈夫 死なないわ
We view mothers
そして赤ちゃんはきっと感染していないわ」と
as a community's single greatest resource.
私たちは母親たちを
Mothers take care of the children, take care of the home.
地域社会の重要な財産と見なしています
So often the men are gone.
男性は家庭に参加できないことが
They're working, or they're not part of the household.
たびたびあるため
Our organization, mothers2mothers,
母親が子育てと家庭を担っているのです
enlists women with HIV
マザーズ2マザーズは
as care providers.
HIV感染した女性に 医療提供者としての
We bring mothers who have HIV,
協力を求めています
who've been through these PMTCT programs
HIV感染者で
in the very facilities,
PMTCTプログラムを受けた母親たちに
to come back and work side by side with doctors and nurses
戻って来てもらい
as part of the health care team.
医療チームとして医者 看護士のそばで
These mothers, we call them mentor mothers,
一緒に働いてもらうのです
are able to engage women
メンターマザーと呼んでいるのですが
who, just like themselves, pregnant with babies,
彼女たちは 自分たちがそうだったように
have found out about being HIV-positive,
妊娠中の母親たちがHIV感染者であり
who need support and education.
サポートと知識が必要である事を
And they support them around the diagnosis
認識させ 検診の手伝いを行ったり
and educate them about how to take their medicines,
薬の正しい服用の仕方
how to take care of themselves,
自分のケアの仕方や
how to take care of their babies.
子供の世話の仕方を
Consider: if you needed surgery,
教えているのです
you would want the best possible technical surgeon, right?
もしあなたが 手術を必要とするなら
But if you wanted to understand
一番腕のいい医者にお願いしたいでしょ?
what that surgery would do to your life,
しかし もし手術が人生に
you'd like to engage someone,
どのような影響を与えるのかを知りたいなら
someone who's had the procedure.
既にその手術を受けた誰かの
Patients are experts on their own experience,
保証がほしいものです
and they can share that experience with others.
患者は自分の経験をよく知っており
This is the medical care that goes beyond just medicines.
経験を他の患者と共有ができます
So the mothers who work for us,
これが 単なる投薬を超えた医療ケアなのです
they come from the communities in which they work.
私たちと働いてくれる母親たちは
They're hired -- they're paid as professional members of the health care teams,
彼女たち自身の住んでいる地域で雇われ、
just like doctors and nurses.
医者や看護士のような医療チームのメンバーとして
And we open bank accounts for them
給与も支給されます
and they're paid directly into the accounts,
彼女たちの銀行口座も開き
because their money's protected;
直接 給与が支払われるのです
the men can't take it away from them.
このお金は守られているため
They go through two to three weeks
男性たちに奪われる事はありません
of rigorous curriculum-based education, training.
彼女たちは2,3週間の厳しい課程で
Now, doctors and nurses -- they too get trained.
知識とトレーニングを積んでおり
But so often, they only get trained once,
医師と看護士も共に訓練を受けています
so they're not aware of new medicines,
しかし訓練は一回限りで
new guidelines as they come out.
新しい新薬やガイドラインを知らない
Our mentor mothers get trained every single year
人が多いのです
and retrained.
私たちのメンターマザー達は毎年
And so doctors and nurses --
再トレーニングを受けています
they look up to them as experts.
医者や看護士たちは
Imagine that: a woman, a former patient,
彼女たちを専門家と見なしています
being able to educate her doctor for the first time
想像してみてください
and educate the other patients
元患者だった彼女たちが
that she's taking care of.
自分の担当医やケアをしている他の患者たちに
Our organization has three goals.
アドバイスをしているところを
The first, to prevent mother-to-child transmission.
私の団体には 3つの目標があります
The second: keep mothers healthy, keep mothers alive,
1つ目は 母子間感染を防ぐ事
keep the children alive --
2つ目は 母親の健康を保ち
no more orphans.
子供も生存させ
And the third, and maybe the most grand,
孤児を作らない事
is to find ways to empower women,
そして3つ目 もっとも重要な事かもしれませんが
enable them to fight the stigma
女性の権利拡大の方法を見つけ
and to live positive and productive lives with HIV.
彼女たちが恥辱と闘えるようになり
So how do we do it?
HIVに感染していようとも前向きに 生産的に生きてもらう事
Well, maybe the most important engagement
どうやったら達成できるのか?
is the one-to-one,
大切な事なことは 一人ずつ患者を診て
seeing patients one-to-one, educating them, supporting them,
一人ずつ知識を与え
explaining how they can take care of themselves.
一人ずつサポートし
We go beyond that;
自分のケアの仕方を教えていくことも大切ですが
we try to bring in the husbands, the partners.
それ以上に
In Africa, it's very, very hard to engage men.
パートナーを病院に同伴してもらう事でしょう
Men are not frequently part of pregnancy care.
アフリカでは 男性を育児に引き込む事がとても難しく
But in Rwanda, in one country,
男性は妊娠ケアにほとんど関わらないのです
they've got a policy
しかし ルワンダには
that a woman can't come for care
子供の父親が同伴でなければ
unless she brings the father of the baby with her --
母親は一人で病院へ行けないという
that's the rule.
法例があります
And so the father and the mother, together,
法律で決まっているのです
go through the counseling and the testing.
子供の父親と母親は
The father and the mother, together, they get the results.
一緒に病院で相談をし 検診を行い
And this is so important in breaking through the stigma.
一緒にその結果を受け取るのです
Disclosure is so central to prevention.
恥辱をなくすためにとても重要な事ことで
How do you have safer sex, how do you use a condom regularly
公表することは予防の中心になるのです
if there hasn't been disclosure?
もし公表されなかったら どうやってコンドームをつけて
Disclosure is so important to treatment,
安全な性行為ができるでしょうか?
because again, people need the support of family members and friends
患者は 家族 友人のサポートが必要で
to take their medicines regularly.
定期的な治療を行けるためにも 家族 友人に公表する事は
We also work in groups.
とても大切なのです
Now the groups, it's not like me lecturing,
私たちは団体でも行動しており
but what happens is women, they come together --
私がレクチャーするのとは異なり
under the support and guidance of our mentor mothers --
彼女たち自身が一緒に集まり
they come together, and they share their personal experiences.
メンターマザーのサポートとガイドのもとで
And it's through the sharing
個人の経験をお互いに共有し合っています
that people get tactics of how to take care of themselves,
この経験の共有を通じて
how to disclose how to take medicines.
自分自身のケアの仕方や 薬の服用の仕方を
And then there's the community outreach,
学びあっており
engaging women in their communities.
そこには社会奉仕
If we can change the way
女性の社会参加があります
households believe and think,
もし家族の考え方を
we can change the way communities believe and think.
変える事ができれば
And if we can change enough communities,
地域社会の考え方を変える事ができ
we can change national attitudes.
地域社会の考え方を変える事ができれば
We can change national attitudes to women
国の女性への考え方や
and national attitudes to HIV.
HIVへの国家としての方針を
The hardest barrier really is around stigma reduction.
変える事ができるのです
We have the medicines, we have the tests,
最難関は いかに恥辱を無くすかです
but how do you reduce the stigma?
HIVには薬や検診がありますが
And it's important about disclosure.
しかし どのようにすれば恥辱を無くせるのでしょうか?
So, a couple years ago, one of the mentor mothers came back,
大切な事はやはり公表する事なのです
and she told me a story.
数年前 メンターマザーがやって来て
She had been asked by one of the clients
こんなストーリーを教えてくれました
to go to the home of the client,
彼女は ある患者に
because the client wanted to tell the mother and her brothers and sisters
自分がHIV感染者である事を
about her HIV status,
家族に打ち明けたいからついて来てほしいと
and she was afraid to go by herself.
言われました
And so the mentor mother went along with.
一人で打ち明けるのは怖いので
And the patient walked into the house
一緒に来てほしいと言うのです
and said to her mother and siblings,
その患者は 家に帰り
"I have something to tell you. I'm HIV-positive."
「私はHIVに感染している」
And everybody was quiet.
と母親 兄弟に打ち明けたのです
And then her oldest brother stood up and said,
家族全員黙ってしまいました
"I too have something to tell you.
しかし 彼女の兄が立ち上がり
I'm HIV-positive.
「僕も言わなきゃいけない事がある
I've been afraid to tell everybody."
僕も感染している
And then this older sister stood up and said,
ずっと告白するのが怖かった」と言いました
"I too am living with the virus,
その後 姉が立ち上がり
and I've been ashamed."
「私も感染している 恥ずかしくて言えなかった」
And then her younger brother stood up and said,
と答えたのです
"I'm also positive.
そして 弟も立ち上がり
I thought you were going to throw me out of the family."
「僕も感染者なんだ
And you see where this is going.
家族に捨てられると思っていた」と答えたのです
The last sister stood up and said, "I'm also positive.
もう結論はお分かりだと思いますが
I thought you were going to hate me."
最後の妹が立ち上がり「私も感染者で
And there they were, all of them together for the first time
みんなに嫌われると思った」と答え
being able to share this experience for the first time
そこにいるすべての家族がはじめて 一つになれ
and to support each other for the first time.
はじめて 自分たちの経験を共有し
(Video) Female Narrator: Women come to us,
互いに助け合う事ができるようになったのです
and they are crying and scared.
「彼女たちは 泣きながら
I tell them my story,
恐れながら私のところへやってきます
that I am HIV-positive,
私も自分自身がHIV感染者ですが
but my child is HIV-negative.
子供は非感染者である事を
I tell them, "You are going to make it,
伝えています
and you will raise a healthy baby."
そして彼女たちも健康な子供を
I am proof that there is hope.
育てられると答えています
Mitchell Besser: Remember the images I showed you
私自身が 希望の証なのです
of how few doctors and nurses there are in Africa.
アフリカには お見せした通り 医者と看護士が
And it is a crisis in health care systems.
極端に少なくヘルスケアシステムが
Even as we have more tests and more drugs,
危機的状況であることを覚えておいてください
we can't reach people; we don't have enough providers.
どんなに検診や薬があっても 提供者が不足しており
So we talk in terms of what we call task-shifting.
患者に提供できていないのです
Task-shifting is traditionally
タスクシフトに関して話してみましょう
when you take health care services from one provider
タスクシフトは もともと
and have another provider do it.
提供者からヘルスケアサービスを受ける時に
Typically, it's a doctor giving a job to a nurse.
他の提供者が代わりにサービスを提供するというものです
And the issue in Africa
具体的には医者が 看護士に仕事を与えることです
is that there are fewer nurses, really than doctors,
しかしアフリカでは
and so we need to find new paradigm for health care.
実際には医者以上に看護士が少なく
How do you build a better health care system?
ヘルスケアの新たな枠組みを構築する必要がありました
We've chosen to redefine the health care system
どのようにヘルスケアシステムを構築するのか?
as a doctor, a nurse and a mentor mother.
そこでヘルスケアシステムを
And so what nurses do
医者 看護士 メンターマザーとして再定義し
is that they ask the mentor mothers to explain
看護士が行っている
how to take the drugs, the side effects.
薬の服用法 副作用をメンターマザーに
They delegate education about infant feeding,
説明してもらうようにしました
family planning, safer sex,
育児法 家族計画 避妊法の患者への説明から
actions that nurses simple just don't have time for.
看護士だけでは時間的余裕のない事を
So we go back to the prevention of mother to child transmission.
メンターマザーに担ってもらうのです
The world is increasingly seeing these programs
母子感染予防について話を戻すと
as the bridge to comprehensive maternal and child health.
妊婦と子供の健康への橋渡しとなる
And our organization
プログラムは世界中で増えています
helps women across that bridge.
そして私たちの組織は 女性に
The care doesn't stop when the baby's born --
そのようなプログラムへの参加を呼びかけています
we deal with the ongoing health of the mother and baby,
出産が終われば ケアが終わるのではなく
ensuring that they live healthy,
母子の健康を継続して看ていく事で
successful lives.
彼らの健康的ですばらしい人生を
Our organization works on three levels.
生きてもらうのです
The first, at the patient level --
私たちの組織は3つのレベルで働きかけます
mothers and babies keeping babies from getting HIV,
1つ目は患者レベルで
keeping mothers healthy to raise them.
HIV感染から子供を守り
The second, communities --
母親が健康に育児ができるようにする事
empowering women.
2つ目は地域社会レベルで
They become leaders within their communities.
女性の権利を拡大し
They change the way communities think --
地域のリーダーに育てる事で
we need to change attitudes to HIV.
地域社会の考え方を変える事です
We need to change attitudes to women in Africa.
HIVへの姿勢を変える必要があり
We have to do that.
アフリカの女性への考え方を変える必要があります
And then rework the level of the health care systems,
これらはどうしてもやらなくてはいけません
building stronger health care systems.
そして ヘルスケアシステムを再構築し
Our health care systems are broken.
より強固なヘルスケアサービスを確立しなくてはいけません
They're not going to work the way they're currently designed.
現在は 壊れてしまっており
And so doctors and nurses
現在のやり方では全く動かないでしょう
who need to try to change people's behaviors
また 人々の行動を変えようとする医者 看護士には
don't have the skills, don't have the time --
十分なスキルや時間が足りていないのです
our mentor mothers do.
しかし メンターマザーには
And so in redefining the health care teams by bringing the mentor mothers in,
そのスキルと時間があります
we can do that.
メンターマザーにヘルスケアシステムの再構築に協力してもらえば
I started the program in Capetown, South Africa
再構築はできる事なのです
back in 2001.
このプログラムは 2001年に南アフリカのケープタウンから
It was at that point, just the spark of an idea.
始まりました
Referencing Steven Johnson's very lovely speech yesterday
そのとき アイデアがふと浮かんだのです
on where ideas come from,
スティーブン ジョンソン氏のとても貴重なスピーチを
I was in the shower at the time --
聞いた翌日の事でした
I was alone.
そのとき私はシャワーを浴びていました
(Laughter)
もちろん 一人でですが
The program is now working in nine countries,
(笑)
we have 670 program sites,
現在 このプログラムは9カ国で実施されており
we're seeing about 230,000
670のプログラムが存在し
women every month,
ひと月に23万人の患者を
we're employing 1,600 mentor mothers,
看ており
and last year, they enrolled
1,600人のメンターマザーが働いています
300,000 HIV-positive pregnant women and mothers.
昨年は 30万人のHIV感染妊婦と母親に
That is 20 percent
参加してもらえました
of the global HIV-positive pregnant women --
これは 世界のHIV感染妊婦の
20 percent of the world.
実に20%にあたります
What's extraordinary is how simple the premise is.
世界の20%です
Mothers with HIV caring for mothers with HIV.
このプログラムの際立った特徴は とてもシンプルな事です
Past patients taking care of present patients.
HIVに感染した母親が HIV感染者のケアをする
And empowerment through employment --
元患者が 現患者を看病する
reducing stigma.
雇用を通じて彼女たちの権利拡大を目指し
(Video) Female Narrator: There is hope,
恥辱をなくしていくのです
hope that one day
「希望があります
we shall win this fight
いつの日か
against HIV and AIDS.
HIVとエイズに打ち勝つという
Each person must know
希望があります
their HIV status.
患者は 自分自身のHIVの状態を
Those who are HIV-negative
知らなくてはいけません
must know how to stay negative.
HIVに感染していない人は
Those who are HIV-infected
予防法を知らなくてはけません
must know how
感染してしまった人は
to take care of themselves.
治療法を
HIV-positive pregnant women
知らなくてはいけません
must get PMTCT services
HIVに感染している妊婦は
in order to have
子供が感染しないように
HIV-negative babies.
PMTCTサービスを
All of this is possible,
受けなくてはいけません
if we each contribute to this fight.
各自がHIVとの闘いに貢献すれば
MB: Simple solutions to complex problems.
すべて可能な事です
Mothers caring for mothers.
複雑な問題には シンプルな解決法を
It's transformational.
母親をケアする母親達
Thank you.
発想の転換を
(Applause)
ご清聴ありがとうございました