Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I want you to take a trip with me.

    翻訳: Takanori Sasaki 校正: Shogo Kobayashi

  • Picture yourself driving

    皆さんと一緒に旅に出てみたいと思います

  • down a small road in Africa,

    あなたはアフリカの小さな道を

  • and as you drive along, you look off to the side,

    ドライブしているところです

  • and this is what you see:

    車を走らせ 脇道を見てみると

  • you see a field of graves.

    このようなものが目に映るのです

  • And you stop, and you get out of your car and you take a picture.

    墓地です

  • And you go into the town,

    車を停めて外に出て 写真を撮るのです

  • and you inquire, "What's going on here?"

    その後 町へ行き

  • and people are initially reluctant to tell you.

    一体ここで何が起っているのか尋ねます

  • And then someone says,

    人々は渋々といった感じで

  • "These are the recent AIDS deaths in our community."

    こう答えるのです

  • HIV isn't like other medical conditions;

    ここ一帯は最近エイズが流行っているのだと

  • it's stigmatizing.

    HIVは他の病気と異なり

  • People are reluctant to talk about it --

    恥辱であるため

  • there's a fear associated with it.

    人々はなかなか話そうとせず

  • And I'm going to talk about HIV today,

    関わることを恐れているのです

  • about the deaths,

    本日お話しさせていただく内容は

  • about the stigma.

    HIVについて 死について

  • It's a medical story, but more than that, it's a social story.

    そして恥辱についてです

  • This map depicts the global distribution of HIV.

    これは医学的な話であり それ以上に社会的な話です

  • And as you can see,

    これは世界のHIV感染率を表した地図です

  • Africa has a disproportionate share of the infection.

    見ておわかりになるように

  • There are 33 million people

    アフリカが歪な感染率を示しています

  • living with HIV in the world today.

    今日 世界中で

  • Of these, two-thirds, 22 million

    3,300万人のHIV感染者がいます

  • are living in sub-Saharan Africa.

    その内の3分の2に当たる 2,200万人が

  • There are 1.4 million pregnant women

    サハラ以南アフリカで生活をしています

  • in low- and middle-income countries living with HIV

    貧しい国では HIVに感染した妊婦が

  • and of these, 90 percent

    140万人いるのです

  • are in sub-Saharan Africa.

    その内の90%が

  • We talk about things in relative terms.

    サハラ以南アフリカで生活をしています

  • And I'm going to talk about annual pregnancies

    これに関して

  • and HIV-positive mothers.

    年間の出産数とHIVに感染した母親について

  • The United States -- a large country --

    話してみましょう

  • each year, 7,000 mothers with HIV

    アメリカでは

  • who give birth to a child.

    毎年7,000人のHIVに感染した母親が

  • But you go to Rwanda -- a very small country --

    出産しています

  • 8,000 mothers with HIV who are pregnant.

    しかし より小さな国のルワンダでは

  • And then you go to Baragwanath Hospital,

    8,000人のHIVに感染した母親が出産しているのです

  • outside of Johannesburg in South Africa,

    そして南アフリカのヨハネスブルグ郊外にある

  • and 8,000 HIV-positive pregnant women

    バラナワス病院では毎年

  • giving birth --

    8,000人のHIVに感染した母親が

  • a hospital the same as a country.

    出産しているのです

  • And to realize that this is just the tip of an iceberg

    病院一つで 一カ国に匹敵する数です

  • that when you compare

    これが氷山の一角であることを示すために

  • everything here to South Africa, it just pales,

    南アフリカ全体と比較すると

  • because in South Africa,

    驚愕するでしょう

  • each year 300,000 mothers with HIV

    なぜなら 南アフリカでは

  • give birth to children.

    毎年30万人のHIV感染者が

  • So we talk about PMTCT,

    出産をしているからです

  • and we refer to PMTCT, prevention of mother to child transmission.

    では PMTCTについて話させてください

  • I think there's an assumption amongst most people in the public

    PMTCTは HIV母子感染予防法の略語で

  • that if a mother is HIV-positive,

    一般の多くの方は 母親がHIV感染者であれば

  • she's going to infect her child.

    子供も感染しているという

  • The reality is really, very different.

    誤解があると思いますが

  • In resource-rich countries,

    実際にはそうではないのです

  • with all the tests and treatment we currently have,

    環境が整っている国では

  • less than two percent of babies are born HIV-positive --

    現在持ちえるすべての検診と治療によって

  • 98 percent of babies are born HIV-negative.

    HIVに感染して生まれてくる子供の割合は

  • And yet, the reality in resource-poor countries,

    2%以下に抑えることができるのです

  • in the absence of tests and treatment,

    しかし 環境が整わない国では

  • 40 percent -- 40 percent of children are infected --

    検診と治療が欠いているため

  • 40 percent versus two percent --

    実に40%の子供たちがHIVに感染して生まれてくるのです

  • an enormous difference.

    40%と2%の違いは

  • So these programs --

    とても大きなものです

  • and I'm going to refer to PMTCT though my talk --

    それではPMTCTについて

  • these prevention programs,

    詳しく話をしていこうと思います

  • simply, they're the tests and the drugs that we give to mothers

    これらの予防策は

  • to prevent them from infecting their babies,

    子供を感染から守るための

  • and also the medicines we give to mothers

    母親へ検診と薬の提供を行うもので

  • to keep them healthy and alive to raise their children.

    子供をその後も生きて育てられるように

  • So it's the test a mother gets when she comes in.

    薬を提供している

  • It's the drugs she receives

    つまり 母親が参加すれば 検診が受けられ

  • to protect the baby that's inside the uterus and during delivery.

    妊娠中 出産中に赤ちゃんへの

  • It's the guidance she gets around infant feeding

    感染を防ぐ薬が与えられ

  • and safer sex.

    子育てとより安全な性行為に関する

  • It's an entire package of services,

    ガイドラインを得られるのです

  • and it works.

    すべてを網羅したサービスで

  • So in the United States,

    効果をあげています

  • since the advent of treatment in the middle of the 1990s,

    アメリカでは

  • there's been an 80-percent decline

    1990年代中頃にこの治療法が確立されてから

  • in the number of HIV-infected children.

    HIVに感染して生まれる子供の数は

  • Less than 100 babies are born with HIV

    80%の減少を示しました

  • each year in the United States

    HIVに感染して生まれてくる子供の数は

  • and yet, still,

    アメリカでは毎年100人未満です

  • over 400,000 children

    しかし 依然として

  • are born every year in the world today with HIV.

    世界中では毎年40万人を超える赤ちゃんが

  • What does that mean?

    生まれつきHIVに感染して生まれてくるのです

  • It means 1,100 children infected each day --

    これはつまり

  • 1,100 children each day, infected with HIV.

    毎日1,100人もの赤ちゃんがHIVに感染して

  • And where do they come from?

    生まれてくる計算になります

  • Well, less than one comes from the United States.

    各地域で見てみれば

  • One, on average, comes from Europe.

    アメリカからは1人未満

  • 100 come from Asia and the Pacific.

    ヨーロッパからは平均で1人

  • And each day,

    アジア圏から 100人

  • a thousand babies -- a thousand babies

    そして毎日

  • are born each day with HIV in Africa.

    1000人もの赤ちゃんが

  • So again, I look at the globe here

    アフリカからということになります

  • and the disproportionate share of HIV in Africa.

    もう一度この地図をみてみると

  • And let's look at another map.

    アフリカの異常な感染率が見て取れるでしょう

  • And here, again, we see

    それでは もう一枚の地図を

  • Africa has a disproportionate share of the numbers of doctors.

    ご覧いただけますでしょうか

  • That thin sliver you see here, that's Africa.

    アフリカは 医者の数についても不均等な割合なのです

  • And it's the same with nurses.

    この矢印のところがアフリカです

  • The truth is sub-Saharan Africa

    看護士についても同様な事が言え

  • has 24 percent

    事実 サハラ以南アフリカでは

  • of the global disease burden

    世界疾病の24%を

  • and yet only three percent of the world's health care workers.

    占めている一方で

  • That means doctors and nurses

    世界のたったの3%の医療従事者しかいないのです

  • simply don't have the time to take care of patients.

    これはつまり 医者 看護士ともに

  • A nurse in a busy clinic

    各患者を十分に見るだけの時間が足りていないのです

  • will see 50 to 100 patients in a day,

    忙しい病院の看護士は 1日に

  • which leaves her just minutes per patient --

    50人から100人の患者を看るために

  • minutes per patient.

    一人当たりの患者に対してたったの数分しか

  • And so when we look at these PMTCT programs, what does it mean?

    与えられていないのです

  • Well, back in 2001,

    それではPMTCTプログラムについて見てみましょう

  • when there was just a simple test

    2001年には HIV検診と結果説明

  • and a single dose of a drug,

    薬であるネビラピンの処方

  • a nurse, in the course of her few minutes with a patient,

    服用方法の説明

  • would have to counsel for the HIV test, perform the HIV test,

    育児法についての相談

  • explain the results, dispense a single dose of the drug, Nevirapine,

    赤ちゃんの検診を

  • explain how to take it, discuss infant feeding options, reinforce infant feeding,

    数分のうちに行わなくてはならず

  • and test the baby -- in minutes.

    単に簡易検診を行い

  • Well, fortunately since 2001,

    1回分の薬が渡されていただけでした

  • we've got new treatments, new tests,

    幸運にも、2001年からは

  • and we're far more successful,

    新たな治療法と検査法が確立され

  • but we don't have any more nurses.

    より便利になったのですが

  • And so these are the tests

    それでも看護士が全く足りておらず

  • a nurse now has to do

    依然として看護士が

  • in those same few minutes.

    数分で行わなくてはならない

  • It's not possible --

    検査がありました

  • it doesn't work.

    全く不可能で

  • And so we need to find

    全く機能していないのです

  • better ways of providing care.

    もっとよい医療提供法を

  • This is a picture of a maternal health clinic in Africa --

    探る必要があるのです

  • mothers coming, pregnant and with their babies.

    これはアフリカの産婦人科病院の写真です

  • These women are here for care,

    妊婦や子供連れの母親たちが

  • but we know that just doing a test,

    治療のためにきているのですが

  • just giving someone a drug,

    知る限りでは 検診と投薬のみが

  • it's not enough.

    行われているだけで

  • Meds don't equal medical care.

    十分ではありませんでした

  • Doctors and nurses, frankly,

    投薬だけが治療ではないのです

  • don't have the time or skills

    明らかに 医者と看護士に

  • to tell people what to do in ways they understand.

    人々に正しい方法を教えるだけの

  • I'm a doctor -- I tell people things to do,

    時間と技能が欠けていたのです

  • and I expect them to follow my guidance --

    私は医師です 彼らにすべき事を教え

  • because I'm a doctor; I went to Harvard --

    私のガイドラインに従うよう求めました

  • but the reality is,

    私はハーバードを卒業した医者なのです

  • if I tell a patient, "You should have safer sex.

    しかし現実は

  • You should always use a condom,"

    患者に コンドームを使用して

  • and yet, in her relationship, she's not empowered --

    安全な性行為を行うよう助言しても

  • what's going to happen?

    彼女たちには交際において その権利がないのです

  • If I tell her to take her medicines every day

    一体どういう事なのでしょう

  • and yet, no one in the household knows about her illness, so

    毎日 薬を服用するようにと言っても

  • it's just not going to work.

    家庭の誰も彼女の病気について知らないため

  • And so we need to do more,

    全く助言に効力はないのです

  • we need to do it differently,

    もっと違ったやり方が

  • we need to do it in ways that are affordable

    必要になってきました

  • and accessible and can be taken to scale,

    手頃で 利用しやすく 物差しとなるような方法で

  • which means it can be done everywhere.

    どこでもできるような方法が

  • So, I want to tell you a story --

    必要になったのです

  • I want to take you on a little trip.

    では 一つあるストーリーを紹介させてください

  • Imagine yourself, if you can,

    また旅に出てみましょう

  • you're a young woman in Africa, you're going to the hospital or clinic.

    想像してみてください

  • You go in for a test

    あなたが アフリカの若い女性で 病院へ検査を受けに

  • and you find out that you're pregnant, and you're delighted.

    行ったとします

  • And then they give you another test

    そこであなたは妊娠を知り 喜びます

  • and they tell you you're HIV-positive, and you're devastated.

    しかし もう一つの検査で

  • And the nurse takes you into a room,

    あなたはHIVに感染している事が分かり 落胆するのです

  • and she tells you about the tests

    看護士はあなたをある部屋へ連れて行き

  • and HIV and the medicines you can take

    あなたに検診の事 HIVの事

  • and how to take care of yourself and your baby,

    受けられる治療法や自分自身と赤ちゃんの

  • and you hear none of it.

    世話の仕方について告げられるでしょうが

  • All you're hearing is, "I'm going to die,

    あなたの耳には何も入ってきません

  • and my baby is going to die."

    ただ聞こえるのは 死を待つだけで

  • And then you're out on the street, and you don't know where to go.

    赤ちゃんも死んでしまうという事だけです

  • And you don't know who you can talk to,

    病院から出ても 行く当てを見つけられず

  • because the truth is, HIV is so stigmatizing

    誰に相談してよいのかもわからないのです

  • that if you partner, your family, anyone in your home,

    なぜなら 事実 HIVが恥辱的で

  • you're likely to be thrown out

    もし パートナーや家族の誰かに相談しようものなら

  • without any means of support.

    手助けもなく

  • And this -- this is the face and story

    見捨てられるようなものなのです

  • of HIV in Africa today.

    これが今日アフリカで

  • But we're here to talk about possible solutions

    直面している実話です

  • and some good news.

    しかし ここで可能な解決案とよいお知らせを

  • And I want to change the story a little bit.

    話しましょう

  • Take the same mother, and the nurse, after she gives her her test,

    先ほどの話を少し変えてみます

  • takes her to a room.

    先ほどと同様に 検査の後 看護士があなたを

  • The door opens and there's a room full of mothers, mothers with babies,

    ある部屋へと連れて行きます

  • and they're sitting, and they're talking, they're listening.

    ドアを開くと その部屋には母親と赤ちゃんがいます

  • They're drinking tea, they're having sandwiches.

    彼女たちは座って話をして 音楽を聴き

  • And she goes inside, and woman comes up to her and says,

    お茶をのんで サンドウィッチを食べたりしています

  • "Welcome to mothers2mothers.

    部屋に入ると 女性が来て こう言うのです

  • Have a seat. You're safe here.

    「マザーズ2マザーズへようこそ

  • We're all HIV-positive.

    どうぞ座ってください ここは安全です

  • You're going to be okay. You're going to live.

    私たちみんなHIV感染者なんです

  • Your baby is going to be HIV-negative."

    きっとあなたは大丈夫 死なないわ

  • We view mothers

    そして赤ちゃんはきっと感染していないわ」と

  • as a community's single greatest resource.

    私たちは母親たちを

  • Mothers take care of the children, take care of the home.

    地域社会の重要な財産と見なしています

  • So often the men are gone.

    男性は家庭に参加できないことが

  • They're working, or they're not part of the household.

    たびたびあるため

  • Our organization, mothers2mothers,

    母親が子育てと家庭を担っているのです

  • enlists women with HIV

    マザーズ2マザーズは

  • as care providers.

    HIV感染した女性に 医療提供者としての

  • We bring mothers who have HIV,

    協力を求めています

  • who've been through these PMTCT programs

    HIV感染者で

  • in the very facilities,

    PMTCTプログラムを受けた母親たちに

  • to come back and work side by side with doctors and nurses

    戻って来てもらい

  • as part of the health care team.

    医療チームとして医者 看護士のそばで

  • These mothers, we call them mentor mothers,

    一緒に働いてもらうのです

  • are able to engage women

    メンターマザーと呼んでいるのですが

  • who, just like themselves, pregnant with babies,

    彼女たちは 自分たちがそうだったように

  • have found out about being HIV-positive,

    妊娠中の母親たちがHIV感染者であり

  • who need support and education.

    サポートと知識が必要である事を

  • And they support them around the diagnosis

    認識させ 検診の手伝いを行ったり

  • and educate them about how to take their medicines,

    薬の正しい服用の仕方

  • how to take care of themselves,

    自分のケアの仕方や

  • how to take care of their babies.

    子供の世話の仕方を

  • Consider: if you needed surgery,

    教えているのです

  • you would want the best possible technical surgeon, right?

    もしあなたが 手術を必要とするなら

  • But if you wanted to understand

    一番腕のいい医者にお願いしたいでしょ?

  • what that surgery would do to your life,

    しかし もし手術が人生に

  • you'd like to engage someone,

    どのような影響を与えるのかを知りたいなら

  • someone who's had the procedure.

    既にその手術を受けた誰かの

  • Patients are experts on their own experience,

    保証がほしいものです

  • and they can share that experience with others.

    患者は自分の経験をよく知っており

  • This is the medical care that goes beyond just medicines.

    経験を他の患者と共有ができます

  • So the mothers who work for us,

    これが 単なる投薬を超えた医療ケアなのです

  • they come from the communities in which they work.

    私たちと働いてくれる母親たちは

  • They're hired -- they're paid as professional members of the health care teams,

    彼女たち自身の住んでいる地域で雇われ、

  • just like doctors and nurses.

    医者や看護士のような医療チームのメンバーとして

  • And we open bank accounts for them

    給与も支給されます

  • and they're paid directly into the accounts,

    彼女たちの銀行口座も開き

  • because their money's protected;

    直接 給与が支払われるのです

  • the men can't take it away from them.

    このお金は守られているため

  • They go through two to three weeks

    男性たちに奪われる事はありません

  • of rigorous curriculum-based education, training.

    彼女たちは2,3週間の厳しい課程で

  • Now, doctors and nurses -- they too get trained.

    知識とトレーニングを積んでおり

  • But so often, they only get trained once,

    医師と看護士も共に訓練を受けています

  • so they're not aware of new medicines,

    しかし訓練は一回限りで

  • new guidelines as they come out.

    新しい新薬やガイドラインを知らない

  • Our mentor mothers get trained every single year

    人が多いのです

  • and retrained.

    私たちのメンターマザー達は毎年

  • And so doctors and nurses --

    再トレーニングを受けています

  • they look up to them as experts.

    医者や看護士たちは

  • Imagine that: a woman, a former patient,

    彼女たちを専門家と見なしています

  • being able to educate her doctor for the first time

    想像してみてください

  • and educate the other patients

    元患者だった彼女たちが

  • that she's taking care of.

    自分の担当医やケアをしている他の患者たちに

  • Our organization has three goals.

    アドバイスをしているところを

  • The first, to prevent mother-to-child transmission.

    私の団体には 3つの目標があります

  • The second: keep mothers healthy, keep mothers alive,

    1つ目は 母子間感染を防ぐ事

  • keep the children alive --

    2つ目は 母親の健康を保ち

  • no more orphans.

    子供も生存させ

  • And the third, and maybe the most grand,

    孤児を作らない事

  • is to find ways to empower women,

    そして3つ目 もっとも重要な事かもしれませんが

  • enable them to fight the stigma

    女性の権利拡大の方法を見つけ

  • and to live positive and productive lives with HIV.

    彼女たちが恥辱と闘えるようになり

  • So how do we do it?

    HIVに感染していようとも前向きに 生産的に生きてもらう事

  • Well, maybe the most important engagement

    どうやったら達成できるのか?

  • is the one-to-one,

    大切な事なことは 一人ずつ患者を診て

  • seeing patients one-to-one, educating them, supporting them,

    一人ずつ知識を与え

  • explaining how they can take care of themselves.

    一人ずつサポートし

  • We go beyond that;

    自分のケアの仕方を教えていくことも大切ですが

  • we try to bring in the husbands, the partners.

    それ以上に

  • In Africa, it's very, very hard to engage men.

    パートナーを病院に同伴してもらう事でしょう

  • Men are not frequently part of pregnancy care.

    アフリカでは 男性を育児に引き込む事がとても難しく

  • But in Rwanda, in one country,

    男性は妊娠ケアにほとんど関わらないのです

  • they've got a policy

    しかし ルワンダには

  • that a woman can't come for care

    子供の父親が同伴でなければ

  • unless she brings the father of the baby with her --

    母親は一人で病院へ行けないという

  • that's the rule.

    法例があります

  • And so the father and the mother, together,

    法律で決まっているのです

  • go through the counseling and the testing.

    子供の父親と母親は

  • The father and the mother, together, they get the results.

    一緒に病院で相談をし 検診を行い

  • And this is so important in breaking through the stigma.

    一緒にその結果を受け取るのです

  • Disclosure is so central to prevention.

    恥辱をなくすためにとても重要な事ことで

  • How do you have safer sex, how do you use a condom regularly

    公表することは予防の中心になるのです

  • if there hasn't been disclosure?

    もし公表されなかったら どうやってコンドームをつけて

  • Disclosure is so important to treatment,

    安全な性行為ができるでしょうか?

  • because again, people need the support of family members and friends

    患者は 家族 友人のサポートが必要で

  • to take their medicines regularly.

    定期的な治療を行けるためにも 家族 友人に公表する事は

  • We also work in groups.

    とても大切なのです

  • Now the groups, it's not like me lecturing,

    私たちは団体でも行動しており

  • but what happens is women, they come together --

    私がレクチャーするのとは異なり

  • under the support and guidance of our mentor mothers --

    彼女たち自身が一緒に集まり

  • they come together, and they share their personal experiences.

    メンターマザーのサポートとガイドのもとで

  • And it's through the sharing

    個人の経験をお互いに共有し合っています

  • that people get tactics of how to take care of themselves,

    この経験の共有を通じて

  • how to disclose how to take medicines.

    自分自身のケアの仕方や 薬の服用の仕方を

  • And then there's the community outreach,

    学びあっており

  • engaging women in their communities.

    そこには社会奉仕

  • If we can change the way

    女性の社会参加があります

  • households believe and think,

    もし家族の考え方を

  • we can change the way communities believe and think.

    変える事ができれば

  • And if we can change enough communities,

    地域社会の考え方を変える事ができ

  • we can change national attitudes.

    地域社会の考え方を変える事ができれば

  • We can change national attitudes to women

    国の女性への考え方や

  • and national attitudes to HIV.

    HIVへの国家としての方針を

  • The hardest barrier really is around stigma reduction.

    変える事ができるのです

  • We have the medicines, we have the tests,

    最難関は いかに恥辱を無くすかです

  • but how do you reduce the stigma?

    HIVには薬や検診がありますが

  • And it's important about disclosure.

    しかし どのようにすれば恥辱を無くせるのでしょうか?

  • So, a couple years ago, one of the mentor mothers came back,

    大切な事はやはり公表する事なのです

  • and she told me a story.

    数年前 メンターマザーがやって来て

  • She had been asked by one of the clients

    こんなストーリーを教えてくれました

  • to go to the home of the client,

    彼女は ある患者に

  • because the client wanted to tell the mother and her brothers and sisters

    自分がHIV感染者である事を

  • about her HIV status,

    家族に打ち明けたいからついて来てほしいと

  • and she was afraid to go by herself.

    言われました

  • And so the mentor mother went along with.

    一人で打ち明けるのは怖いので

  • And the patient walked into the house

    一緒に来てほしいと言うのです

  • and said to her mother and siblings,

    その患者は 家に帰り

  • "I have something to tell you. I'm HIV-positive."

    「私はHIVに感染している」

  • And everybody was quiet.

    と母親 兄弟に打ち明けたのです

  • And then her oldest brother stood up and said,

    家族全員黙ってしまいました

  • "I too have something to tell you.

    しかし 彼女の兄が立ち上がり

  • I'm HIV-positive.

    「僕も言わなきゃいけない事がある

  • I've been afraid to tell everybody."

    僕も感染している

  • And then this older sister stood up and said,

    ずっと告白するのが怖かった」と言いました

  • "I too am living with the virus,

    その後 姉が立ち上がり

  • and I've been ashamed."

    「私も感染している 恥ずかしくて言えなかった」

  • And then her younger brother stood up and said,

    と答えたのです

  • "I'm also positive.

    そして 弟も立ち上がり

  • I thought you were going to throw me out of the family."

    「僕も感染者なんだ

  • And you see where this is going.

    家族に捨てられると思っていた」と答えたのです

  • The last sister stood up and said, "I'm also positive.

    もう結論はお分かりだと思いますが

  • I thought you were going to hate me."

    最後の妹が立ち上がり「私も感染者で

  • And there they were, all of them together for the first time

    みんなに嫌われると思った」と答え

  • being able to share this experience for the first time

    そこにいるすべての家族がはじめて 一つになれ

  • and to support each other for the first time.

    はじめて 自分たちの経験を共有し

  • (Video) Female Narrator: Women come to us,

    互いに助け合う事ができるようになったのです

  • and they are crying and scared.

    「彼女たちは 泣きながら

  • I tell them my story,

    恐れながら私のところへやってきます

  • that I am HIV-positive,

    私も自分自身がHIV感染者ですが

  • but my child is HIV-negative.

    子供は非感染者である事を

  • I tell them, "You are going to make it,

    伝えています

  • and you will raise a healthy baby."

    そして彼女たちも健康な子供を

  • I am proof that there is hope.

    育てられると答えています

  • Mitchell Besser: Remember the images I showed you

    私自身が 希望の証なのです

  • of how few doctors and nurses there are in Africa.

    アフリカには お見せした通り 医者と看護士が

  • And it is a crisis in health care systems.

    極端に少なくヘルスケアシステムが

  • Even as we have more tests and more drugs,

    危機的状況であることを覚えておいてください

  • we can't reach people; we don't have enough providers.

    どんなに検診や薬があっても 提供者が不足しており

  • So we talk in terms of what we call task-shifting.

    患者に提供できていないのです

  • Task-shifting is traditionally

    タスクシフトに関して話してみましょう

  • when you take health care services from one provider

    タスクシフトは もともと

  • and have another provider do it.

    提供者からヘルスケアサービスを受ける時に

  • Typically, it's a doctor giving a job to a nurse.

    他の提供者が代わりにサービスを提供するというものです

  • And the issue in Africa

    具体的には医者が 看護士に仕事を与えることです

  • is that there are fewer nurses, really than doctors,

    しかしアフリカでは

  • and so we need to find new paradigm for health care.

    実際には医者以上に看護士が少なく

  • How do you build a better health care system?

    ヘルスケアの新たな枠組みを構築する必要がありました

  • We've chosen to redefine the health care system

    どのようにヘルスケアシステムを構築するのか?

  • as a doctor, a nurse and a mentor mother.

    そこでヘルスケアシステムを

  • And so what nurses do

    医者 看護士 メンターマザーとして再定義し

  • is that they ask the mentor mothers to explain

    看護士が行っている

  • how to take the drugs, the side effects.

    薬の服用法 副作用をメンターマザーに

  • They delegate education about infant feeding,

    説明してもらうようにしました

  • family planning, safer sex,

    育児法 家族計画 避妊法の患者への説明から

  • actions that nurses simple just don't have time for.

    看護士だけでは時間的余裕のない事を

  • So we go back to the prevention of mother to child transmission.

    メンターマザーに担ってもらうのです

  • The world is increasingly seeing these programs

    母子感染予防について話を戻すと

  • as the bridge to comprehensive maternal and child health.

    妊婦と子供の健康への橋渡しとなる

  • And our organization

    プログラムは世界中で増えています

  • helps women across that bridge.

    そして私たちの組織は 女性に

  • The care doesn't stop when the baby's born --

    そのようなプログラムへの参加を呼びかけています

  • we deal with the ongoing health of the mother and baby,

    出産が終われば ケアが終わるのではなく

  • ensuring that they live healthy,

    母子の健康を継続して看ていく事で

  • successful lives.

    彼らの健康的ですばらしい人生を

  • Our organization works on three levels.

    生きてもらうのです

  • The first, at the patient level --

    私たちの組織は3つのレベルで働きかけます

  • mothers and babies keeping babies from getting HIV,

    1つ目は患者レベルで

  • keeping mothers healthy to raise them.

    HIV感染から子供を守り

  • The second, communities --

    母親が健康に育児ができるようにする事

  • empowering women.

    2つ目は地域社会レベルで

  • They become leaders within their communities.

    女性の権利を拡大し

  • They change the way communities think --

    地域のリーダーに育てる事で

  • we need to change attitudes to HIV.

    地域社会の考え方を変える事です

  • We need to change attitudes to women in Africa.

    HIVへの姿勢を変える必要があり

  • We have to do that.

    アフリカの女性への考え方を変える必要があります

  • And then rework the level of the health care systems,

    これらはどうしてもやらなくてはいけません

  • building stronger health care systems.

    そして ヘルスケアシステムを再構築し

  • Our health care systems are broken.

    より強固なヘルスケアサービスを確立しなくてはいけません

  • They're not going to work the way they're currently designed.

    現在は 壊れてしまっており

  • And so doctors and nurses

    現在のやり方では全く動かないでしょう

  • who need to try to change people's behaviors

    また 人々の行動を変えようとする医者 看護士には

  • don't have the skills, don't have the time --

    十分なスキルや時間が足りていないのです

  • our mentor mothers do.

    しかし メンターマザーには

  • And so in redefining the health care teams by bringing the mentor mothers in,

    そのスキルと時間があります

  • we can do that.

    メンターマザーにヘルスケアシステムの再構築に協力してもらえば

  • I started the program in Capetown, South Africa

    再構築はできる事なのです

  • back in 2001.

    このプログラムは 2001年に南アフリカのケープタウンから

  • It was at that point, just the spark of an idea.

    始まりました

  • Referencing Steven Johnson's very lovely speech yesterday

    そのとき アイデアがふと浮かんだのです

  • on where ideas come from,

    スティーブン ジョンソン氏のとても貴重なスピーチを

  • I was in the shower at the time --

    聞いた翌日の事でした

  • I was alone.

    そのとき私はシャワーを浴びていました

  • (Laughter)

    もちろん 一人でですが

  • The program is now working in nine countries,

    (笑)

  • we have 670 program sites,

    現在 このプログラムは9カ国で実施されており

  • we're seeing about 230,000

    670のプログラムが存在し

  • women every month,

    ひと月に23万人の患者を

  • we're employing 1,600 mentor mothers,

    看ており

  • and last year, they enrolled

    1,600人のメンターマザーが働いています

  • 300,000 HIV-positive pregnant women and mothers.

    昨年は 30万人のHIV感染妊婦と母親に

  • That is 20 percent

    参加してもらえました

  • of the global HIV-positive pregnant women --

    これは 世界のHIV感染妊婦の

  • 20 percent of the world.

    実に20%にあたります

  • What's extraordinary is how simple the premise is.

    世界の20%です

  • Mothers with HIV caring for mothers with HIV.

    このプログラムの際立った特徴は とてもシンプルな事です

  • Past patients taking care of present patients.

    HIVに感染した母親が HIV感染者のケアをする

  • And empowerment through employment --

    元患者が 現患者を看病する

  • reducing stigma.

    雇用を通じて彼女たちの権利拡大を目指し

  • (Video) Female Narrator: There is hope,

    恥辱をなくしていくのです

  • hope that one day

    「希望があります

  • we shall win this fight

    いつの日か

  • against HIV and AIDS.

    HIVとエイズに打ち勝つという

  • Each person must know

    希望があります

  • their HIV status.

    患者は 自分自身のHIVの状態を

  • Those who are HIV-negative

    知らなくてはいけません

  • must know how to stay negative.

    HIVに感染していない人は

  • Those who are HIV-infected

    予防法を知らなくてはけません

  • must know how

    感染してしまった人は

  • to take care of themselves.

    治療法を

  • HIV-positive pregnant women

    知らなくてはいけません

  • must get PMTCT services

    HIVに感染している妊婦は

  • in order to have

    子供が感染しないように

  • HIV-negative babies.

    PMTCTサービスを

  • All of this is possible,

    受けなくてはいけません

  • if we each contribute to this fight.

    各自がHIVとの闘いに貢献すれば

  • MB: Simple solutions to complex problems.

    すべて可能な事です

  • Mothers caring for mothers.

    複雑な問題には シンプルな解決法を

  • It's transformational.

    母親をケアする母親達

  • Thank you.

    発想の転換を

  • (Applause)

    ご清聴ありがとうございました

I want you to take a trip with me.

翻訳: Takanori Sasaki 校正: Shogo Kobayashi

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED hiv 感染 検診 母親 メンター

TED】ミッチェル・ベッサーMothers helping mothers fight HIV (Mitchell Besser: Mothers helping mothers fight HIV) (【TED】Mitchell Besser: Mothers helping mothers fight HIV (Mitchell Besser: Mothers helping mothers fight HIV))

  • 27 2
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語