Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Tyler Dewar: The way I feel right now

    翻訳: Mariko Imada 校正: Emi Kamiya

  • is that all of the other speakers

    通訳:私が今 感じているのは

  • have said exactly what I wanted to say.

    私が言いたかったことは 他の講演者が

  • (Laughter)

    みんな言ってしまったということです

  • And it seems that the only thing left for me to say

    (笑)

  • is to thank you all for your kindness.

    私に唯一残されているのは

  • TD: But maybe in the spirit

    皆さんの優しさに感謝することでしょう

  • of appreciating the kindness of you all,

    しかし 皆さんの優しさに

  • I could share with you

    感謝するという意味で

  • a little story about myself.

    私に関する短い物語を

  • TD: From the time I was very young, onward,

    お話しようかと思います

  • I was given

    幼少期から ずっと

  • a lot of different responsibilities,

    私は様々な責任を

  • and it always seemed to me, when I was young,

    たくさん負っていました

  • that everything was laid out before me.

    子どもの頃 常に感じていたのは すべてが

  • All of the plans for me were already made.

    用意されているということでした

  • I was given the clothes that I needed to wear

    すべての計画は すでに出来上がっていました

  • and told where I needed to be,

    着るべき服を与えられ

  • given these very precious

    どこに行けばよいか指示されました

  • and holy looking robes to wear,

    この非常に尊い

  • with the understanding

    聖人のような法衣を与えられて

  • that it was something sacred or important.

    これが重要で神聖なものだと

  • TD: But before that kind of formal lifestyle happened for me,

    理解していました

  • I was living in eastern Tibet with my family.

    しかし そうした儀礼的な生活が 始まる前の私は

  • And when I was seven years old,

    チベット東部に家族と住んでいました

  • all of a sudden,

    私が7歳の時

  • a search party arrived at my home.

    突然

  • They were looking the next Karmapa,

    探索チームが家に やってきたのです

  • and I noticed they were talking to my mom and dad,

    彼らは次のカルマパを探していました

  • and the news came to me that they were telling me

    私は彼らが両親と 話しているのに気づきました

  • that I was the Karmapa.

    それから 私がカルマパだと

  • And these days, people ask me a lot,

    知らされました

  • how did that feel.

    それが どういう感じだったか

  • How did that feel when they came and whisked you away,

    近頃 よく聞かれます

  • and your lifestyle completely changed?

    探索チームが来て さっと連れ去られ

  • And what I mostly say is that,

    生活が一変した時 どういう感じか

  • at that time,

    だいたい私が言うのは

  • it was a pretty interesting idea to me.

    その時には

  • I thought that things would be pretty fun

    とても面白いアイデアだと思った ということです

  • and there would be more things to play with.

    これは楽しそうだと思ったのです

  • (Laughter)

    きっと いろんなもので 遊べるんだろうと

  • TD: But it didn't turn out to be so fun and entertaining,

    (笑)

  • as I thought it would have been.

    しかし 想像とは違い 面白くて楽しいことには

  • I was placed

    なりませんでした

  • in a pretty strictly controlled environment.

    私は とても厳格に

  • And immediately,

    管理される環境に置かれました

  • a lot of different responsibilities,

    そして すぐに

  • in terms of my education and so forth, were heaped upon me.

    多くの責任を負いました

  • I was separated, largely, from my family,

    教育など いろいろなことを 山ほど与えられました

  • including my mother and father.

    私は父や母を含む家族から

  • I didn't have have many personal friends

    ほぼ引き離されていました

  • to spend time with,

    一緒に時間を過ごす友人も

  • but I was expected to perform

    多くは ありませんでした

  • these prescribed duties.

    しかし 私は所定の義務を

  • So it turned out that my fantasy

    こなすことを期待されました

  • about an entertaining life of being the Karmapa

    そのため カルマパとして楽しい生活を

  • wasn't going to come true.

    送るという空想は

  • It more felt to be the case to me

    かなわなかったのです

  • that I was being treated like a statue,

    むしろ私にとって この事は

  • and I was to sit in one place

    像のように扱われ

  • like a statue would.

    像のように 一つの所に

  • TD: Nevertheless, I felt that,

    座っているようなものでした

  • even though I've been separated from my loved ones --

    それにも関わらず 私は

  • and, of course, now I'm even further away.

    愛する人々から離されていても―

  • When I was 14, I escaped from Tibet

    もちろん 今はもっと 離れてしまったのですが

  • and became even further removed

    14歳の時 私はチベットから逃げ出し

  • from my mother and father,

    母や父

  • my relatives, my friends

    親戚や友人

  • and my homeland.

    そして祖国から

  • But nevertheless,

    ますます遠く離れてしまいました

  • there's no real sense of separation from me in my heart,

    にもかかわらず

  • in terms of the love that I feel

    私の心の中には 別離という感覚は全くなく

  • for these people.

    彼らに対する私の愛が

  • I feel, still, a very strong connection of love

    離れることは なかったのです

  • for all of these people

    私は今も 彼らや祖国に対する愛に

  • and for the land.

    とても強いつながりを

  • TD: And I still do

    感じています

  • get to keep in touch with my mother and father,

    頻繁ではありませんが

  • albeit infrequently.

    私は今でも母や父と

  • I talk to my mother

    連絡を取り合っています

  • once in a blue moon on the telephone.

    ごくたまに ですが

  • And my experience is that,

    母と電話で話します

  • when I'm talking to her,

    母と話している時

  • with every second that passes

    私が体験したのは

  • during our conversation,

    会話の中で

  • the feeling of love that binds us

    一秒一秒が過ぎるごとに

  • is bringing us closer and closer together.

    私たちを 結びつけている愛が

  • TD: So those were just a few remarks

    より一層 私たちを近づけているという 感覚です

  • about my personal background.

    以上 私の経歴について

  • And in terms of other things that I wanted to share with you,

    ほんの一部を ご紹介しました

  • in terms of ideas,

    他に皆さんにお伝えしたいのは

  • I think it's wonderful to have a situation like this,

    アイデアに関してです

  • where so many people from different backgrounds and places

    このような場は素晴らしいと思います

  • can come together,

    出身地や経歴の異なる多くの人々が

  • exchange their ideas

    集まって

  • and form relationships of friendship with each other.

    意見交換をし

  • And I think that's symbolic

    友情を築くという環境です

  • of what we're seeing in the world in general,

    これは私たちの一般的な 世界の見方を

  • that the world is becoming smaller and smaller,

    象徴していると思います

  • and that all of the peoples in the world

    世界は どんどん小さくなっており

  • are enjoying more opportunities for connection.

    世界の全ての人が つながる機会を

  • That's wonderful,

    ますます享受しているということです

  • but we should also remember

    これは素晴らしいことですが

  • that we should have a similar process happening on the inside.

    忘れてはならないこともあります

  • Along with outward development

    同様の変化を私たちの内面にも 起こすべきだということです

  • and increase of opportunity,

    外側で起こっている進歩や

  • there should be inward development

    機会の増加と並行して

  • and deepening of our heart connections

    内側の進歩や

  • as well as our outward connections.

    心のつながりの深化が

  • So we spoke and we heard some

    外側のつながりと同様に 起きるべきなのです

  • about design this week.

    この1週間 私たちはデザインについて

  • I think that it's important for us to remember

    いくつかの話をし 聞いてきました

  • that we need

    私が重要だと思うのは

  • to keep pushing forward

    私たちは心のデザインに関して

  • on the endeavor

    努力を推し進めることを

  • of the design of the heart.

    続ける必要があると

  • We heard a lot about technology this week,

    覚えておくことです

  • and it's important for us to remember

    テクノロジーに関しても いろいろ聞きましたが

  • to invest a lot of our energy

    重要なのは 心のテクノロジーの改善に

  • in improving the technology of the heart.

    エネルギーを たっぷり投資することを

  • TD: So, even though I'm somewhat happy

    私たちが忘れないでいることです

  • about the wonderful developments that are happening in the world,

    ですから 私は世界で起きている―

  • still, I feel a sense of impediment,

    素晴らしい進歩に 概ね満足してはいますが

  • when it comes

    一方で 心と心 気持ちと気持ちのレベルで

  • to the ability that we have

    お互いに結びつきを生む

  • to connect with each other on a heart-to-heart, or a mind-to-mind, level.

    私たちの能力については

  • I feel that there are some things

    妨げられているという印象を持っています

  • that are getting in the way.

    何かが障害となっているという

  • TC: My relationship

    感じが しています

  • to this concept of heart-to-heart connection, or mind-to-mind connection,

    この 心と心 気持ちと気持ちを

  • is an interesting one,

    つなぐという概念と 私の間には

  • because, as a spiritual leader, I'm always attempting

    興味深い関係があります

  • to open my heart to others

    なぜなら 宗教指導者として 私は いつも

  • and offer myself up

    他者に心を開き この身を捧げて

  • for heart-to-heart and mind-to-mind connections

    本当の意味で 他人と 心と心

  • in a genuine way with other people,

    気持ちと気持ちのつながりが

  • but at the same time,

    できるよう努めていますが

  • I've always been advised

    同時に

  • that I need to emphasize intelligence

    心と心のつながり以上に

  • over the heart-to-heart connections,

    知性を強調する必要があると

  • because, being someone in a position like mine,

    いつも忠告を受けています

  • if I don't rely primarily on intelligence,

    私のような立場の人間は

  • then something dangerous may happen to me.

    知性を主な拠りどころにしておかないと

  • So it's an interesting paradox at play there.

    身に危険が及ぶかもしれないからです

  • But I had a really striking experience once,

    つまり そこには 興味深い逆説があるわけです

  • when a group from Afghanistan

    しかし私はかつて とても衝撃的な経験をしたことがあります

  • came to visit me,

    アフガニスタンから来た 一団が

  • and we had a really interesting conversation.

    私の所を訪ねてきた時

  • TD: So we ended up talking about the Bamiyan Buddhas,

    とても興味深い会話をしたのです

  • which, as you know,

    バーミヤンの仏像の話になりました

  • were destroyed some years ago in Afghanistan.

    皆さんも ご存じのように

  • But the basis of our conversation

    何年か前にアフガニスタンで 破壊されたものです

  • was the different approach to spirituality

    しかし 私たちの会話は

  • on the part of the Muslim

    イスラム教と仏教の 伝統的側面からの

  • and Buddhist traditions.

    精神性への取り組み方の違いを

  • Of course, in Muslim,

    基盤にしていました

  • because of the teachings around the concept of idolatry,

    もちろん イスラム教では

  • you don't find as many

    偶像崇拝の概念に関して 教えがありますから

  • physical representations of divinity

    神性や精神の解放を

  • or of spiritual liberation

    具現化したものを

  • as you do in the Buddhist tradition,

    仏教のように

  • where, of course, there are many statues of the Buddha

    見かけることはありません

  • that are highly revered.

    もちろん仏教には多くの仏像が存在し

  • So, we were talking about the differences

    大いに崇拝されています

  • between the traditions

    ですから 私たちは

  • and what many people perceived

    イスラム教と仏教の違いや

  • as the tragedy of the destruction of the Bamiyan Buddhas,

    バーミヤンの仏像が破壊された悲劇を

  • but I offered the suggestion

    多くの人が どう捉えているかについて 話していたのですが

  • that perhaps we could look at this in a positive way.

    私は これを肯定的に見ることが

  • What we saw in the destruction of the Bamiyan Buddhas

    できるのではないかと提案しました

  • was the depletion of matter,

    バーミヤン仏像破壊の一件で 私たちは

  • some solid substance

    ある固形の物質が

  • falling down and disintegrating.

    倒れ 崩壊するのを

  • Maybe we could look at that to be more similar

    目の当たりにしました

  • to the falling of the Berlin Wall,

    このことを 人々を2種類に分離した壁が

  • where a divide

    崩れることによって

  • that had kept two types of people apart

    コミュニケーションの促進に扉を開いた

  • had collapsed and opened up a door

    あのベルリンの壁の崩壊と

  • for further communication.

    似たようなものと考えることは

  • So I think that, in this way,

    できないでしょうか

  • it's always possible for us

    このように 私たちには

  • to derive something positive

    お互いを よりよく理解できるよう

  • that can help us understand one another better.

    肯定的に考えることが

  • TD: So, with regard to the development

    どんな時も可能なのです

  • that we've been talking about

    今回 この講演会で

  • here at this conference,

    私たちが話題にしてきた

  • I really feel

    発展という意味で

  • that the development that we make

    私が強く感じるのは

  • shouldn't create a further burden

    私たちが進める発展が

  • for us as human beings,

    私たち人間にとって

  • but should be used

    さらなる重荷を もたらすのではなく

  • to improve

    私たちの基本的な生き方

  • our fundamental lifestyle

    私たちが世界の中で どう生きるか

  • of how we live in the world.

    それを改善するために

  • TD: Of course, I rejoice

    使われるべきだということです

  • in the development and the growth and the rise

    もちろん 私は

  • of the noble land of India, the great country of India,

    立派で素晴らしい インドという国で

  • but at the same time, I think,

    発展や成長が進んでいることを 喜ばしく思っています

  • as some of us have acknowledged,

    しかし 同時に

  • we need to be aware

    一部の人が認めているように

  • that some aspects of this rise

    この進歩は ある意味で

  • are coming at the cost

    私たちの地盤を犠牲にして

  • of the very ground

    成り立っているということに

  • on which we stand.

    私たちは

  • So, as we are climbing the tree,

    留意する必要があります

  • some of the things that we're doing

    それは木登りに例えるなら

  • in order to climb the tree

    私たちが木に登るために

  • are actually undermining

    していることが

  • the tree's very root.

    実は その木の根を

  • And so,

    徐々に弱らせているようなものです

  • what I think it comes down to

    だからこそ

  • is a question of, not only having information of what's going on,

    私が考えているのは 結局のところ

  • but paying attention to that

    問題は 現状についての 情報を得るだけではなく

  • and letting that shift our motivation

    そこに意識を向け

  • to become more sincere

    それによって私たちの動機が

  • and genuinely positive.

    より誠実で 真に肯定的なものに

  • We have hear, this week,

    変わっていくところに あるのだということです

  • about the horrible sufferings, for example,

    この1週間で 私たちは

  • that so many women of the world

    世界中の多くの女性が 日々 耐えているような

  • are enduring day-to-day.

    ひどい窮状について

  • We have that information,

    話を聞いてきました

  • but what often happens to us

    こうした情報を得ても

  • is that we don't really choose to pay attention to it.

    よくあるのは 私たちが そのことに

  • We don't really choose to allow that

    注意を払うという選択をしないのです

  • to cause there to be a shift in our hearts.

    それによって私たちの心の中に

  • So I think the way forward for the world --

    変化を起こさせるという選択を しないのです

  • one that will bring the path of outer development

    私が思うに 世界が前に進む方法―

  • in harmony

    外側の発展を

  • with the real root of happiness --

    本当の幸せの根源と

  • is that we allow

    調和させる道をもたらす方法は

  • the information that we have

    私たちが持つ情報によって

  • to really make a change in our heart.

    私たちの心に本当の変化を

  • TD: So I think that sincere motivation

    起こさせることなのです

  • is very important for our future well-being,

    誠実な動機は

  • or deep sense of well-being as humans,

    私たちの将来の幸せや 人間としての幸福感に

  • and I think that means sinking in

    とても重要だと思います

  • to whatever it is you're doing now.

    そしてそれは 今 従事していることに

  • Whatever work you're trying to do now to benefit the world,

    身を入れることでしょう

  • sink into that,

    皆さんが今 世界のために励んでいる仕事

  • get a full taste of that.

    それが何であれ そこに身を入れて

  • TD: So, since we've been here this week,

    仕事を満喫してください

  • we've taken millions of breaths, collectively,

    今週 私たちは ここに集まって

  • and perhaps we haven't witnessed

    合わせて何百万もの呼吸をしましたが

  • any course changes

    おそらく私たちの目の前で

  • happening in our lives,

    人生が変わるほどのことは

  • but we often miss the very subtle changes.

    起きていないでしょう

  • And I think

    私たちは かすかな変化を見逃しがちです

  • that sometimes we develop

    私たちは 時に

  • grand concepts

    幸せの形について

  • of what happiness

    壮大な概念を

  • might look like for us,

    自分たちのために

  • but that, if we pay attention,

    作り出してしまいますが

  • we can see that there are little symbols of happiness

    もし私たちが注意を払えば

  • in every breath that we take.

    私たちの呼吸の中にも 幸せの兆しがあると

  • TD: So, every one of you who has come here

    気づくのだと思います

  • is so talented,

    ここへ来た皆さんは どなたも

  • and you have so much to offer to the world,

    とても才能のある方々です

  • I think it would be a good note to conclude on then

    皆さんは世界に提供できるものを たくさん お持ちです

  • to just take a moment

    これをお伝えして 結びの言葉にしようと思います

  • to appreciate how fortunate we are

    ほんの少し時間を取って 私たちが幸運に

  • to have come together in this way and exchanged ideas

    恵まれていることに感謝しましょう

  • and really form a strong aspiration

    私たちは こうして集まり 意見交換をし

  • and energy within ourselves

    実際に高い志とエネルギーを

  • that we will take the good

    我々自身の中に生み出し

  • that has come from this conference,

    この場を きっかけとする―

  • the momentum, the positivity,

    善行や機運や

  • and we will spread that and plant it

    前向きな気持ちを取り込み

  • in all of the corners of the world.

    それを広め 世界の隅々に

  • His Holiness the Karmapa: Tomorrow is my Talk.

    植えつけていくのです

  • TD: Lakshmi has worked incredibly hard,

    カルマパ猊下:明日は私の話です

  • even in inviting me,

    ラクシュミは信じられないくらい よくやってくれました

  • let alone everything else that she has done

    私を招くだけでも 大変なのに

  • to make this happen,

    この講演の実現のために 彼女が

  • and I was somewhat resistant at times,

    尽力してくれたのは 勿論ですが

  • and I was also very nervous throughout this week.

    私は ちょっと登壇を渋っていたのです

  • I was feeling under the weather and dizzy and so forth,

    さらに今週に入って 非常に神経質になっていました

  • and people would ask me, why.

    気分が すぐれず 目まいなども ありました

  • I would tell them, "It's because I have to talk tomorrow."

    その理由を聞かれれば

  • And so Lakshmi had to put up with me through all of that,

    「明日 講演しなくちゃならないんだ」 と答えていました

  • but I very much appreciate

    ラクシュミは そんな私に 付き合わなければならなかったのです

  • the opportunity she's given me

    しかし 私は彼女が ここへ

  • to be here.

    来る機会を与えてくれたことに

  • And to you, everyone, thank you very much.

    とても感謝しています

  • (Applause)

    そして 皆さんに感謝しています

  • HH: Thank you very much.

    (拍手)

  • (Applause)

    カルマパ猊下:どうもありがとう

Tyler Dewar: The way I feel right now

翻訳: Mariko Imada 校正: Emi Kamiya

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます