字幕表 動画を再生する
Hi, my name is Roz Savage
翻訳: Sawa Horibe 校正: Takafusa Kitazume
and I row across oceans.
こんにちは ロズ・サベージです
Four years ago, I rowed solo across the Atlantic,
海を漕いで渡っています
and since then, I've done two out of three stages
4年前には 大西洋を単独横断しました
across the Pacific,
その後 太平洋横断の3区間のうち
from San Francisco to Hawaii
2区間を漕ぎ終えました
and from Hawaii to Kiribati.
サンフランシスコからハワイ
And tomorrow, I'll be leaving this boat
そしてハワイからキリバスです
to fly back to Kiribati
明日にはここを発って
to continue with the third and final stage
キリバスへ戻り
of my row across the Pacific.
太平洋横断の最終区間となる
Cumulatively, I will have rowed
3区目を漕ぎ始める予定です
over 8,000 miles,
最終的には
taken over three million oar strokes
海上1万2千キロ以上を
and spent more than 312 days alone
全長7メートルの手漕ぎボートで
on the ocean on a 23 foot rowboat.
312日以上1人で 300万回以上漕いで
This has given me a very
渡ることになります
special relationship with the ocean.
この経験で私の海との関わりは
We have a bit of a love/hate thing going on.
特別なものとなりました
I feel a bit about it like I did about
愛憎が少し入り混じっています
a very strict math teacher that I once had at school.
以前教わった とても厳しい
I didn't always like her, but I did respect her,
数学の先生に対する思いに少し似ています
and she taught me a heck of a lot.
好きでなかったけれど 尊敬はしていて
So today I'd like to share with you
とても多くのことを学びました
some of my ocean adventures
そこで今日は私の海の冒険を
and tell you a little bit about what they've taught me,
いくつか話したいと思います
and how I think we can maybe take some of those lessons
どんなことを学んだか そして
and apply them to this environmental challenge
今私たちが直面している環境問題に
that we face right now.
どのように応用できると思うか
Now, some of you might be thinking,
話したいと思います
"Hold on a minute. She doesn't look very much like an ocean rower.
さて 皆さんの中には
Isn't she meant to be about this tall
「海を漕いで渡れるような人に見えないけど」
and about this wide
「このくらいの背たけで 幅がある
and maybe look a bit more like these guys?"
彼らみたいな人でないと駄目なのでは?」
You'll notice, they've all got something that I don't.
と思っている人もいるでしょう
Well, I don't know what you're thinking, but I'm talking about the beards. (Laughter)
私には無いものを彼らは持っています
And no matter how long I've spent on the ocean,
何を考えてるんですか 私が言っているのは髭です
I haven't yet managed to muster a decent beard,
どれだけ長く海上で過ごしても
and I hope that it remains that way.
さすがに髭は生えてきていません
For a long time, I didn't believe that I could have a big adventure.
これからも生えてこないことを願ってます
The story that I told myself was
長い間 自分が大冒険できると思っていませんでした
that adventurers looked like this.
私が自分に言い聞かせていたのは
I didn't look the part.
冒険はこういうもので
I thought there were them and there were us,
私には場違いだということでした
and I was not one of them.
「あの人達」と「私達」は違って
So for 11 years, I conformed.
私は「あの人達」の仲間でないと
I did what people from my kind of background were supposed to do.
それで11年の間 私は周りに順応していました
I was working in an office in London
自分の経歴に相応した生活をして
as a management consultant.
ロンドンのオフィスで経営コンサルタント
And I think I knew from day one that it wasn't the right job for me.
という仕事をしていました
But that kind of conditioning
向いた仕事でないと最初から分かっていた気がします
just kept me there for so many years,
でもこのような心理的条件付けが
until I reached my mid-30s and I thought,
何年も私を縛っていました
"You know, I'm not getting any younger.
でも30代半ばに思いました
I feel like I've got a purpose in this life, and I don't know what it is,
「当たり前だけど これから年をとる一方だ
but I'm pretty certain that management consultancy is not it.
人生には意味がある気がする 何かは分からないけど
So, fast forward a few years.
経営コンサルティングじゃないのは確かだ」
I'd gone through some changes.
そして数年後には
To try and answer that question of,
いくつか物事を変えていました
"What am I supposed to be doing with my life?"
人生何をするべきかという
I sat down one day
疑問の答えを見つけるため
and wrote two versions of my own obituary,
ある日私は机に向かい
the one that I wanted, a life of adventure,
自分の死亡告知を2通り書きました
and the one that I was actually heading for
1つは冒険的人生をもとにした理想のもの
which was a nice, normal, pleasant life,
もう1つはその時歩んでいた
but it wasn't where I wanted to be by the end of my life.
快適で普通の悪くない人生
I wanted to live a life that I could be proud of.
でもそんな風に人生を終わらせたくありませんでした
And I remember looking at these two versions of my obituary
誇りに思える人生を送りたかったのです
and thinking, "Oh boy,
2通りの死亡告知を見ながら
I'm on totally the wrong track here.
こう思ったのを覚えています
If I carry on living as I am now,
「私の進路は全く間違ってる
I'm just not going to end up where I want to be
このまま行ったら
in five years, or 10 years,
理想の状況になんて
or at the end of my life."
5年経っても 10年経っても
I made a few changes,
死に際になってもたどり着かない」
let go of some loose trappings of my old life,
私はいくつか物事を改め
and through a bit of a leap of logic,
過去の生活を捨て
decided to row across the Atlantic Ocean.
ちょっと論理の飛躍もありますが
(Laughter)
ボートで大西洋横断することにしました
The Atlantic Rowing Race runs from the Canaries to Antigua,
(笑)
it's about 3,000 miles,
大西洋手漕ぎボートレースは
and it turned out to be
カナリア諸島からアンティグアまで約5千キロです
the hardest thing I had ever done.
これは実際やってみると
Sure, I had wanted to get outside of my comfort zone,
今までで一番大変なことでした
but what I'd sort of failed to notice was that
確かに自分の安心領域から出たかったのですが
getting out of your comfort zone is, by definition,
よく考えていなかったのは
extremely uncomfortable.
安心領域から出るのは当然
And my timing was not great either:
とても居心地が悪いということでした
2005, when I did the Atlantic,
タイミングも良くありませんでした
was the year of Hurricane Katrina.
私が大西洋を渡った2005年は
There were more tropical storms in the North Atlantic
ハリケーンのカトリーナの年で
than ever before, since records began.
北大西洋では史上最多の
And pretty early on,
熱帯暴風雨を記録していました
those storms started making their presence known.
そしてかなり最初のうちから
All four of my oars broke
暴風雨が襲うようになり
before I reached halfway across.
大西洋半分も行かないうちに
Oars are not supposed to look like this.
オールが4本全部折れてしまいました
But what can you do? You're in the middle of the ocean.
オールがこんな風になるなんて普通ありません
Oars are your only means of propulsion.
でも海のど真ん中ではどうしようもない
So I just had to look around the boat
オールは前進する唯一の道具です
and figure out what I was going to use
漕ぎ続ける為にはボートを見回して
to fix up these oars so that I could carry on.
何を使ってオールを直すか
So I found a boat hook and my trusty duct tape
考えるしかありませんでした
and splintered the boat hook
そこでボートフックと丈夫なダクトテープを見つけ
to the oars to reinforce it.
ボートフックを添え木にして
Then, when that gave out,
オールを補強しました
I sawed the wheel axles off my spare rowing seat
それも壊れると
and used those.
予備の舟漕ぎシートの車輪軸を
And then when those gave out, I cannibalized one of the broken oars.
切り落として使いました
I'd never been very good at fixing stuff
その次は 折れたオールの1本を解体して使いました
when I was living my old life,
昔の生活をしていた時は
but it's amazing how resourceful you can become
物の修理は得意でなかったのに
when you're in the middle of the ocean
海のど真ん中で 陸にたどり着くには
and there's only one way to get to the other side.
漕ぐしかないとなったとき
And the oars kind of became a symbol
いかに出来るようになるか 驚きます
of just in how many ways
オールは 自分で思っていた限界を
I went beyond what I thought were my limits.
いかに様々な工夫で乗り越えたかの
I suffered from tendinitis on my shoulders
シンボルのようなものになりました
and saltwater sores on my bottom.
両肩の腱炎や海水でヒリヒリする
I really struggled psychologically,
お尻にも耐えました
totally overwhelmed by the scale of the challenge,
精神的な苦しみもとても大きく
realizing that, if I carried on moving at two miles an hour,
このまま時速3キロで進むと
3,000 miles was going to
5千キロには果てしない時間がかかると気付き
take me a very, very long time.
チャレンジの規模に
There were so many times
完全に圧倒されました
when I thought I'd hit that limit,
もう限界だと思ったことが
but had no choice but to just carry on
何度も何度もありました
and try and figure out how I was going to get to the other side
でも続ける以外どうしようもありませんでした
without driving myself crazy.
いかに正気のまま陸にたどり着くか
And eventually after
考えるしかありませんでした
103 days at sea,
そしてとうとう
I arrived in Antigua.
103日を海上で過ごした後
I don't think I've ever felt so happy
アンティグアにたどり着きました
in my entire life.
それまでの人生でこれほど
It was a bit like finishing a marathon
うれしかったことはありません
and getting out of solitary confinement
マラソンを完走して
and winning an Oscar all rolled into one.
独房から解放されて
I was euphoric.
さらにオスカーの受賞をしたような感じでした
And to see all the people coming out to greet me
幸福感いっぱいでした
and standing along the cliff tops and clapping and cheering,
大勢の人達が迎えて出て
I just felt like a movie star.
崖の上から拍手喝采してくれるのを見て
It was absolutely wonderful.
映画スターのような気分でした
And I really learned then that, the bigger the challenge,
ただもう最高でした
the bigger the sense of achievement
その時悟ったのは チャレンジが
when you get to the end of it.
大きければ大きい程 終わった時の
So this might be a good moment to take a quick time-out
達成感も大きいということでした
to answer a few FAQs about ocean rowing
さて ここで少し時間をとって 皆さんが考えている
that might be going through your mind.
海で漕ぐことに関するよくある質問に
Number one that I get asked: What do you eat?
答えておくといいかなと思います
A few freeze-dried meals, but mostly I try and eat
一番よく聞かれる質問:何を食べるんですか?
much more unprocessed foods.
フリーズドライされた食事を少し でも大体
So I grow my own beansprouts.
努めてもっと加工されていない食品を食べます
I eat fruits and nut bars,
例えばもやしを育てたり
a lot of nuts.
乾燥フルーツとナッツバー
And generally arrive about 30 pounds lighter
たくさんのナッツを食べます
at the other end.
そして15キロ近く痩せて
Question number two: How do you sleep?
目的地にたどり着きます
With my eyes shut. Ha-ha.
質問2:どうやって寝るんですか?
I suppose what you mean is:
目をとじてです ははは
What happens to the boat while I'm sleeping?
寝ている間ボートはどうなるのか
Well, I plan my route so that I'm drifting
という意味だと思いますが
with the winds and the currents while I'm sleeping.
事前に進路を計画して寝ている間に
On a good night, I think my best ever was 11 miles
風や海流で流されるようにします
in the right direction.
運がいい時は一晩で進行方向に
Worst ever, 13 miles in the wrong direction.
最高18キロ進んだことがありました
That's a bad day at the office.
一番ひどかった時は反対方向に21キロでした
What do I wear?
職場での散々な1日という感じです
Mostly, a baseball cap,
何を着ていますか?
rowing gloves and a smile -- or a frown,
ほとんどの場合 野球帽
depending on whether I went backwards overnight --
ボート漕ぎ用手袋に笑顔または仏頂面
and lots of sun lotion.
前の晩に逆方向に行ったかにもよります
Do I have a chase boat?
日焼け止めもたっぷりです
No I don't. I'm totally self-supporting out there.
伴走ボートはあるのですか?
I don't see anybody for the whole time
ありません 海上では完全自立です
that I'm at sea, generally.
海にいる間はずっと
And finally: Am I crazy?
誰にも会いません
Well, I leave that one up to you to judge.
そして最後に:気が狂ってませんか?
So, how do you top rowing across the Atlantic?
これは皆さんに判断してもらうことにします
Well, naturally, you decide to row across the Pacific.
では大西洋横断の次のチャレンジは?
Well, I thought the Atlantic was big,
太平洋を横断しようと思うのが普通です
but the Pacific is really, really big.
でも大西洋は大きいと思いましたが
I think we tend to do it a little bit of a disservice in our usual maps.
太平洋はホントにものすごく大きいですね
I don't know for sure that the Brits
普通の地図はちょっと親切でないと思うんです
invented this particular view of the world, but I suspect we might have done so:
イギリス人が本当にこの世界観を
we are right in the middle,
作ったのか分かりませんが イギリスが中心になっているので
and we've cut the Pacific in half
そうじゃないかと思っています
and flung it to the far corners of the world.
太平洋を切り離して
Whereas if you look in Google Earth,
世界の両端に押しやってしまいましたが
this is how the Pacific looks.
Google Earthで見ると
It pretty much covers half the planet.
太平洋はこんな感じです
You can just see a little bit of North America up here
地球のほぼ半分が太平洋なんです
and a sliver of Australia down there.
北アメリカが少しここに見えます
It is really big --
こちらがオーストラリアの端です
65 million square miles --
とてつもない広さです
and to row in a straight line across it
1.5億平方キロメートル以上です
would be about 8,000 miles.
これを直線で横断すると
Unfortunately, ocean rowboats
1万2千キロ以上となります
very rarely go in a straight line.
でも海上手漕ぎボートが
By the time I get to Australia,
直線航路で行くことはまずなく
if I get to Australia,
オーストラリアに着く頃には
I will have rowed probably nine or 10,000 miles in all.
もしたどり着ければですが
So, because nobody in their straight mind would row
大体1.4~1.6万キロ漕ぐことになるはずです
straight past Hawaii without dropping in,
ということで 正気な人間がハワイで
I decided to cut this very big undertaking
停泊せず素通りすることはないので
into three segments.
私はこの途方もない計画を
The first attempt didn't go so well.
3区間に分けることにしました
In 2007, I did a rather involuntary capsize drill
2007年の最初の試みは最悪でした
three times in 24 hours.
24時間で3回も転覆演習を
A bit like being in a washing machine.
する羽目になり
Boat got a bit dinged up,
洗濯機の中にいるようでした
so did I.
ボートに少しキズがつき
I blogged about it. Unfortunately, somebody
私もへこみました
with a bit of a hero complex decided that
このことをブログに書いたのですが
this damsel was in distress and needed saving.
運悪く 少し英雄気取りの誰かが
The first I knew about this was when the Coast Guard plane turned up overhead.
この窮地の乙女を救わなくてはと思ったようで
I tried to tell them to go away.
気付いたら沿岸警備隊のヘリが頭上にいました
We had a bit of a battle of wills.
大丈夫だと言ったのですが
I lost and got airlifted.
向こうも譲らず
Awful, really awful.
負けて救出されてしまいました
It was one of the worst feelings of my life,
本当に惨めでした
as I was lifted up on that winch line into the helicopter
人生で最悪だったことの1つです
and looked down at my trusty little boat
ヘリにウィンチで引き上げられながら
rolling around in the 20 foot waves
私の可愛い忠実なボートが
and wondering if I would ever see her again.
6メートルの波に揺られているのを見下ろし
So I had to launch a very expensive
見納めかと思いました
salvage operation
そこで 非常に費用のかかる
and then wait another nine months
回収作業をして
before I could get back out onto the ocean again.
また漕ぎ出すことが出来るまで
But what do you do?
9ヶ月待つはめになりました
Fall down nine times, get up 10.
でもどうしろと言うのでしょう?
So, the following year, I set out
七転び八起きです
and, fortunately, this time made it safely across to Hawaii.
それで翌年に再出発し
But it was not without misadventure.
ラッキーなことに今回はハワイに無事に着きました
My watermaker broke,
でも何事もなかったわけではなく
only the most important piece of kit that I have on the boat.
製水器が壊れました
Powered by my solar panels,
ボートにあった一番大事な道具なのにです
it sucks in saltwater
ソーラーパネルで作動し
and turns it into freshwater.
海水を吸い上げて
But it doesn't react very well to being immersed in ocean,
真水を作ります
which is what happened to it.
海水に浸かるとうまく作動しないのですが
Fortunately, help was at hand.
そうなってしまいました
There was another unusual boat out there
でも運よく助けてもらえました
at the same time, doing as I was doing,
同じ頃 私と同じことをしている
bringing awareness to the North Pacific Garbage Patch,
もう一艘の風変わりなボートがいて
that area in the North Pacific about twice the size of Texas,
太平洋ゴミベルトの認識を高めようとしていました
with an estimated 3.5 million
北太平洋のテキサスの倍ほどの海域に
tons of trash in it,
推定350万トンとされる
circulating at the center of
ゴミがあり
that North Pacific Gyre.
北太平洋旋回の中心を
So, to make the point, these guys
循環しているのです
had actually built their boat out of plastic trash,
そこで彼らは訴えかけるために
15,000 empty water bottles
プラスチックのゴミでボートを作りました
latched together into two pontoons.
1万5千本の空のペットボトルが
They were going very slowly.
縛り付けられて船の両サイドの浮きになっています
Partly, they'd had a bit of a delay.
かなりゆっくり進んでいました
They'd had to pull in at Catalina Island shortly after they left Long Beach
ちょっと遅れる理由もありました
because the lids of all the water bottles were coming undone,
ロングビーチを出てすぐのところで
and they were starting to sink.
ペットボトルのキャップが緩んで沈みそうになったので
So they'd had to pull in and do all the lids up.
カタリナ島で停泊して
But, as I was approaching the end of my water reserves,
キャップを全部締め直す必要があったからです
luckily, our courses were converging.
でも私の水の貯えが底をつきそうになった頃
They were running out of food; I was running out of water.
ちょうど航路が交差していました
So we liaised by satellite phone and arranged to meet up.
向こうは食料 私は水が足りなくなってきていたので
And it took about a week
衛星電話でやり取りし 落ち合う調整をしました
for us to actually gradually converge.
それから実際に徐々に近づくのに
I was doing a pathetically slow speed
約1週間かかりました
of about 1.3 knots,
私は1.3ノットという
and they were doing only marginally less pathetic speed of about 1.4:
情けない速度で進んでいて
it was like two snails in a mating dance.
向こうは少しだけましな1.4ノットでした
But, eventually, we did manage to meet up
2匹のカタツムリが求愛ダンスしているようなものです
and Joel hopped overboard,
でも最終的には落ち合うことができ
caught us a beautiful, big mahi-mahi,
ジョエルが私のボートに来て
which was the best food I'd had
見事なシイラを釣り上げてくれて
in, ooh, at least three months.
3ヶ月ぶりの
Fortunately, the one that he caught that day
美味しい食事となりました
was better than this one they caught a few weeks earlier.
幸運なことに その日釣ったのは
When they opened this one up,
数週間前に彼らが釣ったこの魚より良い魚でした
they found its stomach was full of plastic.
この魚はさばいてみると
And this is really bad news because plastic
お腹にプラスチックが一杯ありました
is not an inert substance.
これは非常に良くないことです
It leaches out chemicals
プラスチックは不活性物質でないからです
into the flesh of the poor critter that ate it,
これを食べた可哀相な魚の体に
and then we come along and eat that poor critter,
化学物質が溶け出し
and we get some of the toxins accumulating
その可哀相な魚を私たちが次に食べると
in our bodies as well.
今度は私たちの体に有害物質が
So there are very real implications for human health.
蓄積することになります
I eventually made it to Hawaii still alive.
つまり人の健康に対して紛れもない影響があるのです
And, the following year, set out
最終的に私は生きてハワイにたどり着きました
on the second stage of the Pacific,
そして翌年には
from Hawaii down to Tarawa.
大西洋の第2区目の
And you'll notice something about Tarawa;
ハワイからタラワへと出発しました
it is very low-lying.
タラワに関してすぐに気付くのは
It's that little green sliver on the horizon,
土地がとても低いことです
which makes them very nervous
水平線に見える小さな緑の線がタワラです
about rising oceans.
住人は水位が上がることを
This is big trouble for these guys.
とても心配しています
They've got no points of land more than about six feet above sea level.
彼らにとっては大問題です
And also, as an increase in extreme
海抜1.8メートル以上の土地はありません
weather events due to climate change,
また気候変動のせいで増加する
they're expecting more waves
異常気象によって
to come in over the fringing reef,
もっと多くの波が
which will contaminate their fresh water supply.
島を囲むサンゴ礁を越えて入ってきて
I had a meeting with the president there,
淡水に混じってしまうだろうとのことです
who told me about his
現地で会ったキリバスの大統領は
exit strategy for his country.
国家の撤退計画について
He expects that within the next 50 years,
話してくれました
the 100,000 people that live there
今後50年以内に
will have to relocate to
ここに住む10万人の国民が
New Zealand or Australia.
ニュージーランドかオーストラリアに
And that made me think about how would I feel
移住せざるを得ないそうです
if Britain was going to disappear under the waves;
それを聞いて もし英国が海面下に
if the places where I'd been born
消えてしまうとしたらどう思うかと考えました
and gone to school
私の生まれ故郷
and got married,
学校に行った場所
if all those places were just going to disappear forever.
結婚した場所
How, literally, ungrounded
永遠に全部消えてしまうとしたら
that would make me feel.
文字通りどんなに
Very shortly, I'll be setting out to try and get to Australia,
根無し草のように感じるだろう?と
and if I'm successful, I'll be the first woman ever to row solo
まもなく私はオーストラリアに向かって出発します
all the way across the Pacific.
成功したら 単独で太平洋を漕いで横断した
And I try to use this to bring awareness to these environmental issues,
最初の女性となります
to bring a human face to the ocean.
これを利用して環境問題に対する認識を高め
If the Atlantic was about my inner journey,
海を身近に感じてもらうようにしたいです
discovering my own capabilities,
大西洋が自分の力を発見する
maybe the Pacific has been about my outer journey,
内向的な旅だったとしたら
figuring out how I can use
太平洋は外向的な旅なのかもしれません
my interesting career choice
どうやって自分の面白い
to be of service to the world,
キャリア選択を利用して
and to take some of those things that I've learned out there
世界に貢献するか そして
and apply them to the situation
海で学んだことのいくつかを
that humankind now finds itself in.
人類が陥ってしまった状況に
I think there are probably three key points here.
どう応用するか考える旅です
The first one is about
これには3つの重要ポイントがあるのではと思います
the stories that we tell ourselves.
1つ目は
For so long, I told myself
状況に対する自己見解です
that I couldn't have an adventure
私はとても長い間自分に
because I wasn't six foot tall
背が高くないし
and athletic and bearded.
体育系でもなく髭もないので
And then that story changed.
冒険などできないと言い聞かせてきました
I found out that people had rowed across oceans.
でもその見解が変わりました
I even met one of them and she was just about my size.
海を漕いで渡った人がいることを知ったのです
So even though I didn't grow any taller,
実際に会った女性は私と同じような体格でした
I didn't sprout a beard,
そして大きくなったわけでも
something had changed: My interior dialogue had changed.
髭が生えたわけでもないのに
At the moment, the story that we collectively tell ourselves
私の何かが変わり 自分との対話も変わったのです
is that we need all this stuff,
現在私たちの間で一般的に言われるのは
that we need oil.
あれが要る これが要る
But what about if we just change that story?
原油が要るという見解です
We do have alternatives,
でもそのような見解を変えたらどうでしょう?
and we have the power of free will
私たちには他の選択肢があり
to choose those alternatives, those sustainable ones,
持続可能なそれらを選んで
to create a greener future.
環境に優しい未来を創造する
The second point is about
自由意志の力があります
the accumulation of tiny actions.
2つ目のポイントは
We might think that anything that we do as an individual
小さな行動の蓄積です
is just a drop in the ocean, that it can't really make a difference.
個人で何かしても追いつかない
But it does. Generally, we haven't
変えられないと思うかもしれませんが
got ourselves into this mess through big disasters.
そんなことはありません この問題は
Yes, there have been the Exxon Valdezes
大きな災害がもとに起こったのではないのです
and the Chernobyls,
エクソン・ヴァルディーズの原油流出や
but mostly it's been an accumulation
チェルノブイリ原発事故はありましたが
of bad decisions
ほとんどは何十億人の個人が
by billions of individuals,
来る日も来る日も 毎年毎年
day after day and year after year.
間違った決断をしたことの
And, by the same token, we can turn that tide.
蓄積によるものです
We can start making better,
同様に形勢を変えることもできます
wiser, more sustainable decisions.
私たちはこれからより良い
And when we do that, we're not just one person.
もっと賢明で持続可能な決断をすればいいのです
Anything that we do spreads ripples.
皆でそうすれば1人ではなくなります
Other people will see if you're in the supermarket line
波紋となって広がります
and you pull out your
あなたがスーパーで並んでいて
reusable grocery bag.
エコバックを取り出したら
Maybe if we all start doing this,
他の人達の目につくでしょう
we can make it socially unacceptable
皆が同じことをし始めたら
to say yes to plastic in the checkout line.
レジでビニール袋をもらうのが
That's just one example.
社会的に容認されなくなるかもしれません
This is a world-wide community.
これは単なる一例です
The other point:
世界規模のコミュニティなのです
It's about taking responsibility.
最後は
For so much of my life,
責任を持つということです
I wanted something else to make me happy.
私は人生の長い間
I thought if I had the right house or the right car
何かに幸せにしてもらおうとしていました
or the right man in my life,
理想の家や文句なしの車があったら
then I could be happy.
完璧な彼がいたら
But when I wrote that obituary exercise,
幸せになれると思っていました
I actually grew up a little bit in that moment
でも死亡告知を書いてみた時
and realized that I needed to create my own future.
実際ちょっとだけ成長して
I couldn't just wait passively
自分の将来は自分で創らなくてはと悟りました
for happiness to come and find me.
幸福が自分を見つけて来てくれるのを
And I suppose I'm a selfish environmentalist.
何もしないで待っていても駄目だと
I plan on being around for a long time,
利己的な環境保護主義者かもしれませんが
and when I'm 90 years old,
長生きするつもりでいます
I want to be happy and healthy.
90歳になった時
And it's very difficult to be happy
健康で幸せでいたいと思っています
on a planet that's racked
でも食糧不足や干ばつで
with famine and drought.
無茶苦茶になった地球上で
It's very difficult to be healthy on a planet
幸せでいるのはとても難しいです
where we've poisoned the earth
土壌と海と大気が
and the sea and the air.
汚染された地球で
So, shortly, I'm going to be
健康を保つのはとても難しいです
launching a new initiative
そこで近々新しい
called Eco-Heroes.
「エコ・ヒーロー」という取り組みを
And the idea here is that
始めるつもりです
all our Eco-Heroes will log at least one green deed every day.
エコ・ヒーローとして皆さんに毎日1つは
It's meant to be a bit of a game.
環境の為になることを記録してもらおうという発想です
We're going to make an iPhone app out of it.
ゲームのような感覚です
We just want to try and create that awareness
iPhoneのアプリも作る予定です
because, sure, changing a light bulb isn't going to change the world,
ただ関心を高めたいのです
but that attitude,
電球を替えただけで世界は変わらないかもしれませんが
that awareness that leads you to change the light bulb
その姿勢が
or take your reusable coffee mug,
その電球を替えたり 再利用できるコーヒーマグを
that is what could change the world.
使うことに繋がるその意識が
I really believe that we stand
世界を変えるのです
at a very important point in history.
私たちは今 歴史上
We have a choice. We've been blessed,
とても重要な所にいると心から思います
or cursed, with free will.
私たちには選択肢があり 幸か不幸か
We can choose a greener future,
自由意志もあります
and we can get there
環境に優しい未来を選択できるのです
if we all pull together to take it one stroke at a time.
そして皆で力を合わせて
Thank you.
少しずつ漕いで行けばたどり着けるのです
(Applause)
ありがとう