字幕表 動画を再生する
This is actually a painting
翻訳: Rinko Kawakami 校正: Takako Sato
that hangs at the Countway Library at Harvard Medical School.
これはハーバード大学医学部の
And it shows the first time an organ was ever transplanted.
図書館に飾ってある絵画です
In the front, you see, actually, Joe Murray
初めての臓器移植の様子が描かれています
getting the patient ready for the transplant,
ジョー・ミュレーの様子が伺えます
while in the back room you see Hartwell Harrison,
そして 後ろの部屋には
the Chief of Urology at Harvard,
ハーバードの泌尿器科科長である
actually harvesting the kidney.
ハートウェル・ハリソンが腎臓を
The kidney was indeed the first organ
摘出している様子が描かれています
ever to be transplanted to the human.
実に腎臓こそが人間に移植された
That was back in 1954,
最初の臓器なのです
55 years ago.
それは1954年のことでした
Yet we're still dealing with a lot of the same challenges
55年も前の話です
as many decades ago.
我々は何十年も経った今も
Certainly many advances, many lives saved.
同じ難題に挑戦しています
But we have a major shortage of organs.
もちろん たくさんの医学的進歩があり たくさんの命が救われました
In the last decade the number of patients
しかし 私たちは重大な臓器の不足に直面しています
waiting for a transplant has doubled.
臓器移植の順番を待つ患者は
While, at the same time, the actual number of transplants
ここ十年で2倍に増えています
has remained almost entirely flat.
その一方で臓器移植の
That really has to do with our aging population.
手術数はほとんど増えていません
We're just getting older.
これは高齢化が関っているためで
Medicine is doing a better job
寿命が延びているからです
of keeping us alive.
医学の進歩によって
But as we age, our organs tend to fail more.
私たちは長生きできているのです
So, that's a challenge,
しかし 私たちが年を重ねるとともに 私たちの臓器は衰えてゆくのです
not just for organs but also for tissues.
これは私たちに課せられた難題です
Trying to replace pancreas,
臓器だけではなく組織も衰えて行きます
trying to replace nerves that can help us with Parkinson's.
膵臓の移植や
These are major issues.
パーキンソン病を和らげるための神経の移植に挑戦しています
This is actually a very stunning statistic.
これらには重大な問題が伴います
Every 30 seconds
驚くべき統計データがあるのですが
a patient dies from diseases
30秒に1人の割合で
that could be treated with tissue regeneration or replacement.
体の一部を再生させたり
So, what can we do about it?
移植をすれば助かる患者が亡くなっているのです
We've talked about stem cells tonight.
では私たちに何ができるのでしょうか?
That's a way to do it.
今晩は幹細胞についてお話しています
But still ways to go to get stem cells into patients,
それこそ私たちが取るべき手段なのです
in terms of actual therapies for organs.
しかし 幹細胞治療を臨床応用するには
Wouldn't it be great if our bodies could regenerate?
長い道のりがあります
Wouldn't it be great if we could actually harness the power
私たちの体を再生させられたら素晴らしいと思いませんか?
of our bodies, to actually heal ourselves?
もし 私たち自身の体の力を活用して
It's not really that foreign of a concept, actually;
回復させることが実際にできたら素晴らしいと思いませんか?
it happens on the Earth every day.
これは日常からかけ離れた概念なのではなく
This is actually a picture of a salamander.
実は地球上で日々起こっていることなのです
Salamanders have this amazing capacity to regenerate.
これはサンショウウオの写真です
You see here a little video.
サンショウウオはこのように驚くべき再生能力を持っています
This is actually a limb injury in this salamander.
ビデオでご覧になっているのは
And this is actually real photography,
損傷したサンショウウオの足です
timed photography, showing how that limb regenerates
実際に サンショウウオの足が
in a period of days.
数日のうちに再生する様子を
You see the scar form.
時間を追って撮影した写真です
And that scar actually grows out
瘢痕ができているのが見えますね
a new limb.
瘢痕の部分から
So, salamanders can do it.
新たな足が伸びてきます
Why can't we? Why can't humans regenerate?
サンショウウオにはこのような事が出来るのです
Actually, we can regenerate.
なぜ人間は再生機能がないのかと思うでしょうが
Your body has many organs
我々も再生する力をもっています
and every single organ in your body
皆さんの体にはたくさん臓器があり
has a cell population
それぞれの臓器には
that's ready to take over at the time of injury. It happens every day.
傷ついたときに働きだす
As you age, as you get older.
細胞群が備わっており 休みなく働いています
Your bones regenerate every 10 years.
皆さんが年をとるにつれて
Your skin regenerates every two weeks.
皆さんの骨は10年ごとに再生されています
So, your body is constantly regenerating.
皆さんの皮膚も2週間ごとに再生されています
The challenge occurs when there is an injury.
皆さんの体は常に再生され続けているのです
At the time of injury or disease,
体が傷ついたとき その再生の挑戦が始まるのです
the body's first reaction
怪我をしたり 病気になると
is to seal itself off from the rest of the body.
まず体は傷や病気が
It basically wants to fight off infection,
ほかの部分に広がらないように封じ込めようとします
and seal itself, whether it's organs inside your body,
体の他の部分へ感染が広がらないよう
or your skin, the first reaction
封じ込めようとします それは臓器であれ皮膚であれ
is for scar tissue to move in,
最初の反応は外部と遮断するために
to seal itself off from the outside.
瘢痕組織がつくられます
So, how can we harness that power?
ではこの傷を封じ込めようとする力を
One of the ways that we do that
利用する方法はあるのでしょうか?
is actually by using smart biomaterials.
現に 高性能な生体材料を用いて
How does this work? Well, on the left side here
実用化されているのがその一つです
you see a urethra which was injured.
どのように役立つのか見てみましょう
This is the channel that connects the bladder to the outside of the body.
左の写真は損傷した尿道です
And you see that it is injured.
これが膀胱から体の外につながる管です
We basically found out that you can use these smart biomaterials
このように傷ついています
that you can actually use as a bridge.
まず その高性能な生体材料を
If you build that bridge, and you close off
橋(ブリッジ)のように利用できることを発見しました
from the outside environment,
ブリッジをつくり 外部の環境から封じ込めることができれば
then you can create that bridge, and cells
体内で再生させた細胞に
that regenerate in your body,
ブリッジを渡らせて
can then cross that bridge, and take that path.
尿道をたどらせることが
That's exactly what you see here.
できるのです
It's actually a smart biomaterial
これがその様子です
that we used, to actually treat this patient.
これが 私たちが実際にこの患者の治療に用いた
This was an injured urethra on the left side.
高性能の生体材料です
We used that biomaterial in the middle.
左に見えるのは損傷した尿道です
And then, six months later on the right-hand side
中央に示している生体材料を用いました
you see this reengineered urethra.
そして 6ヶ月後・・・右に見えるのが
Turns out your body can regenerate,
再生された尿道です
but only for small distances.
短い間隔に限ってだけですが
The maximum efficient distance for regeneration
私たちの体は再生できるのです
is only about one centimeter.
1cmまでしか
So, we can use these smart biomaterials
再生できないと言われています
but only for about one centimeter
高性能生体材料でも
to bridge those gaps.
1cmまでしか
So, we do regenerate, but for limited distances.
カバーできないのです
What do we do now,
私たちは短い間隔であれば再生することができるのです
if you have injury for larger organs?
より大きな臓器が損傷した場合
What do we do when we have injuries
どうすれば良いのでしょうか
for structures which are much larger
組織の損傷が
than one centimeter?
1cm以上の場合
Then we can start to use cells.
どうすれば良いのでしょうか?
The strategy here, is if a patient comes in to us
このような時には細胞の出番です
with a diseased or injured organ,
ここで取る戦略は次のようなものです
you can take a very small piece of tissue from that organ,
患者が臓器に問題を抱えて来院します
less than half the size of a postage stamp,
その患者の臓器から一部を採取します
you can then tease that tissue apart,
切手の半分以下の大きさです
and look at its basic components,
そして組織を細かく切って
the patient's own cells,
基本的な成分を観察し
you take those cells out,
患者の細胞を
grow and expand those cells outside the body in large quantities,
取り出して
and then we then use scaffold materials.
患者の体外で培養させます
To the naked eye they look like a piece of your blouse,
そしてここで 臓器の骨組みとなる物質を用いるのです
or your shirt, but actually
裸眼では洋服の切れ端のように見えますが
these materials are fairly complex
実はこの物質は
and they are designed to degrade once inside the body.
きわめて複雑で
It disintegrates a few months later.
体内に入ると分解されてしまいます
It's acting only as a cell delivery vehicle.
数カ月後には分解されてしまいます
It's bringing the cells into the body. It's allowing
つまり 細胞を適切な場所に行き渡らせるためのみ働くのです
the cells to regenerate new tissue,
体内に細胞を運んで
and once the tissue is regenerated the scaffold goes away.
新しい組織を再生できるようにします
And that's what we did for this piece of muscle.
そして組織が再生されると骨組みは消えてしまいます
This is actually showing a piece of muscle and how we go through
筋肉に施した方法をお見せします
the structures to actually engineer the muscle.
これは筋組織の一部と
We take the cells, we expand them,
その構造のつくり方を示しています
we place the cells on the scaffold,
細胞を取り出し増やした後に
and we then place the scaffold back into the patient.
細胞を骨組みに乗せ
But actually, before placing the scaffold into the patient,
その骨組みを患者の体に戻します
we actually exercise it.
しかし その骨組みを患者の体に戻す前に
We want to make sure that we condition
できたての筋肉に運動をさせるのです
this muscle, so that it knows what to do
筋組織が患者の体内で
once we put it into the patient.
本来の動きができるように
That's what you're seeing here. You're seeing
運動させておくのです
this muscle bio-reactor
その運動がこれです
actually exercising the muscle back and forth.
筋肉バイオリアクターが
Okay. These are flat structures that we see here,
筋肉を前後に運動させている様子をご覧いただいています
the muscle.
この平らな組織が
What about other structures?
筋肉です
This is actually an engineered blood vessel.
それでは他の組織ではどうでしょうか?
Very similar to what we just did, but a little bit more complex.
これは再生医療によってつくられた人工血管です
Here we take a scaffold,
尿道をつくる工程と似ていますが もう少し複雑です
and we basically -- scaffold can be like a piece of paper here.
まず骨組みを準備します
And we can then tubularize this scaffold.
骨組みはまるで一枚の紙のようです
And what we do is we, to make a blood vessel, same strategy.
それを筒状にして
A blood vessel is made up of two different cell types.
血管も同じ方法でつくります
We take muscle cells, we paste,
血管は2種類の細胞で構成されています
or coat the outside with these muscle cells,
筋肉の細胞を取り出し
very much like baking a layer cake, if you will.
年輪のように重なるケーキを焼くように
You place the muscle cells on the outside.
筒の外側に筋細胞を
You place the vascular blood vessel lining cells on the inside.
貼りつけていきます
You now have your fully seeded scaffold.
内側には血管内皮細胞を配置します
You're going to place this in an oven-like device.
細胞が植え付けられた骨組みを
It has the same conditions as a human body,
オーブンのような装置に入れます
37 degrees centigrade,
人間の体内環境と同じで
95 percent oxygen.
摂氏37度
You then exercise it, as what you saw on that tape.
酸素95%にしてあります
And on the right you actually see a carotid artery that was engineered.
先ほどのビデオのように 血管を動かします
This is actually the artery that goes from your neck to your brain.
右にみえるのは人工頸動脈です
And this is an X-ray showing you
頸動脈は首から脳につながる動脈です
the patent, functional blood vessel.
このレントゲン写真では
More complex structures
きちんと機能している血管が見えます
such as blood vessels, urethras, which I showed you,
血管や尿道などは
they're definitely more complex
もっと複雑な組織です
because you're introducing two different cell types.
なぜなら2種の異なる細胞を
But they are really acting mostly as conduits.
導入することになるからです
You're allowing fluid or air to go through
しかし 実際にこれらは導管としての役割を果たしています
at steady states.
液体か空気が
They are not nearly as complex as hollow organs.
一定の状態で流れるようになっているのです
Hollow organs have a much higher degree of complexity,
管状の組織は
because you're asking these organs to act on demand.
空洞の臓器ほど複雑ではありません
So, the bladder is one such organ.
空洞の臓器は状況に応じて機能するからです
Same strategy, we take a very small piece of the bladder,
膀胱もそのような臓器のひとつです
less than half the size of a postage stamp.
同様に膀胱から切手の半分以下の
We then tease the tissue apart
大きさを切り取り
into its two individual cell components,
その組織を分けて
muscle, and these bladder specialized cells.
筋肉と膀胱に特化した
We grow the cells outside the body in large quantities.
二つの細胞成分に分類します
It takes about four weeks to grow these cells from the organ.
体外で細胞を大量に増やします
We then take a scaffold that we shape like a bladder.
臓器から取り出した細胞は約4週間で培養できます
We coat the inside with these bladder lining cells.
そして骨組みを膀胱のような形に整えます
We coat the outside with these muscle cells.
膀胱の内面を内側用の細胞で覆います
We place it back into this oven-like device.
そして外側を筋肉の細胞で覆います
From the time you take that piece of tissue, six to eight weeks later
そしてオーブンのような装置へ戻します
you can put the organ right back into the patient.
組織の一部を採取してから6~8週間後に
This actually shows the scaffold.
臓器を患者の体に戻す事ができます
The material is actually being coated with the cells.
これは実際に骨組みを表したものです
When we did the first clinical trial for these patients
この物質は細胞で覆ってあります
we actually created the scaffold specifically for each patient.
臨床実験を最初に行った時は
We brought patients in,
各患者に合わせた骨組みを作りました
six to eight weeks prior to their scheduled surgery, did X-rays,
手術の6~8週間前に
and we then composed a scaffold specifically for that patient's size
患者に来てもらい レントゲン撮影の後
pelvic cavity.
患者の骨盤腔の大きさにあった
For the second phase of the trials
骨組みを特別につくりました
we just had different sizes, small, medium, large and extra-large.
そして臨床試験の第2期には
(Laughter)
小 中 大 特大サイズで骨組みをつくりました
It's true.
(聴衆より笑い)
And I'm sure everyone here wanted an extra-large. Right?
本当です
(Laughter)
皆さんは特大がいいんでしょう?
So, bladders are definitely a little bit more complex
(聴衆より笑い)
than the other structures.
膀胱は明らかに他の組織よりも
But there are other hollow organs that have added complexity to it.
少々複雑なのです
This is actually a heart valve, which we engineered.
さらに複雑な空洞の臓器もあります
And the way you engineer this heart valve is the same strategy.
これは私たちが再生医療でつくった人工心臓弁です
We take the scaffold, we seed it with cells,
心臓弁の作り方は同様の方法です
and you can now see here, the valve leaflets opening and closing.
骨組みに細胞をのせます
We exercise these prior to implantation.
ご覧のとおり 弁が開いたり閉じたりしています
Same strategy.
同じ方法を用いて移植の前に
And then the most complex are the solid organs.
これらの臓器に運動をさせます
For solid organs, they're more complex
そして最も複雑なのは固形臓器です
because you're using a lot more cells per centimeter.
固形臓器がより複雑なのは
This is actually a simple solid organ like the ear.
1cmあたりに必要な細胞が数段に多いからです
It's now being seeded with cartilage.
例えば 耳です
That's the oven-like device;
軟骨細胞をのせているところです
once it's coated it gets placed there.
細胞で覆った後は オーブンのような装置に
And then a few weeks later we can take out the cartilage scaffold.
入れます
This is actually digits that we're engineering.
そして数週間後 軟骨の骨組みを取り外す事ができます
These are being layered, one layer at a time,
指をつくっているところです
first the bone, we fill in the gaps with cartilage.
これは一層 一層 積み重ねられています
We then start adding the muscle on top.
最初に骨 そして隙間を軟骨でふさぎ
And you start layering these solid structures.
筋肉を上にのせて
Again, fairly more complex organs,
固形組織の層を積み重ねます
but by far, the most complex solid organs
繰り返しますが かなり複雑な臓器です
are actually the vascularized, highly vascularized,
しかし 他とは比べ物にならない複雑な固形臓器は
a lot of blood vessel supply,
血管が多い臓器です
organs such as the heart,
血管が多いのは
the liver, the kidneys.
心臓 肝臓 そして腎臓などの
This is actually an example -- several strategies
臓器です
to engineer solid organs.
固形臓器をつくる方法はいくつかありますが
This is actually one of the strategies. We use a printer.
これはその一例です
And instead of using ink, we use -- you just saw an inkjet cartridge --
私たちはプリンターを使います
we just use cells.
インクを使うのではなく
This is actually your typical desktop printer.
細胞を使います
It's actually printing this two chamber heart,
これは普通のプリンターです
one layer at a time.
これは実は心臓の二つの小室を
You see the heart coming out there. It takes about 40 minutes to print,
一層ずつプリントしているのです
and about four to six hours later
ご覧になっているのは心臓で 約40分で印刷が終了し
you see the muscle cells contract.
4時間から6時間後には
(Applause)
筋肉が収縮し始めます
This technology was developed by Tao Ju, who worked at our institute.
(拍手)
And this is actually still, of course, experimental,
私達の研究所にいたタオ・ジュ氏が開発した技術です
not for use in patients.
この技術は 試験的なもので
Another strategy that we have followed
まだ患者に使用できる段階ではありません
is actually to use decellularized organs.
また 脱細胞化した臓器も
We actually take donor organs,
使用しました
organs that are discarded,
ドナー提供された臓器を用いて
and we then can use very mild detergents
刺激の少ない洗浄剤で
to take all the cell elements out of these organs.
すべての細胞成分を
So, for example on the left panel,
これらの臓器から取り出します
top panel, you see a liver.
左手のパネルと
We actually take the donor liver,
上のパネルは肝臓です
we use very mild detergents,
ドナー提供された肝臓を
and we, by using these mild detergents, we take all the cells
洗浄します
out of the liver.
刺激の少ない洗浄剤で すべての細胞を
Two weeks later, we basically can lift this organ up,
肝臓から取り出すのです
it feels like a liver,
2週間後にはこの臓器を持ち上げる事ができます
we can hold it like a liver,
見た目も感触も
it looks like a liver, but it has no cells.
本物の肝臓のようですが
All we are left with
細胞はありません
is the skeleton, if you will, of the liver,
肝臓を取り除くと
all made up of collagen,
コラーゲン製の骨組みが残ります
a material that's in our bodies, that will not reject.
コラーゲンは拒絶反応を
We can use it from one patient to the next.
起こすことがありません
We then take this vascular structure
これは何人もの患者に使用できます
and we can prove that we retain the blood vessel supply.
そしてこの血管組織を取り出し
You can see, actually that's a fluoroscopy.
血管の供給の維持を証明できます
We're actually injecting contrast into the organ.
これはフローラスコピーです
Now you can see it start. We're injecting the contrast into the organ
ご覧になっているのは
into this decellularized liver.
造影剤を脱細胞化した肝臓に
And you can see the vascular tree that remains intact.
注入しているところです
We then take the cells, the vascular cells,
無傷のままの血管樹が見えます
blood vessel cells, we perfuse the vascular tree
そこで 木のように枝分かれした血管に
with the patient's own cells.
患者自身の細胞を行き渡らせます
We perfuse the outside of the liver
肝臓の外側に
with the patient's own liver cells.
患者自身の肝臓の細胞を
And we can then create functional livers.
一面に散布します
And that's actually what you're seeing.
肝臓を機能させるようにします
This is still experimental. But we are able to actually reproduce the functionality
ご覧になっているのが それです
of the liver structure, experimentally.
まだ試験段階ですが肝臓機能の再生を
For the kidney,
成功させています
as I talked to you about the first painting that you saw,
腎臓に話を移します
the first slide I showed you,
講演の最初にお見せした絵でも
90 percent of the patients on the transplant wait list
腎臓移植をしていましたが
are waiting for a kidney, 90 percent.
臓器移植が必要な患者の90%は
So, another strategy we're following
腎臓移植が必要な方たちです
is actually to create wafers
私たちが試みているもう一つの方法は
that we stack together, like an accordion, if you will.
ウェハーをつくり
So, we stack these wafers together, using the kidney cells.
それをアコーディオンのように積み重ねる方法です
And then you can see these miniature kidneys that we've engineered.
腎臓の細胞を使ってウェハーを重ねます
They are actually making urine.
これは私たちがつくった小さな腎臓です
Again, small structures, our challenge is how to make them larger,
これらは実は尿をつくり出しているのです
and that is something we're working on
小さな組織をどうやって大きくするかという難題に
right now at the institute.
今 私達の研究所で
One of the things that I wanted to summarize for you then
取り組んでいます
is what is a strategy that we're going for in regenerative medicine.
皆さんにお話ししたかった事のひとつは
If at all possible,
再生医療が取ろうとしている戦略です
we really would like to use smart biomaterials
もし可能ならば
that we can just take off the shelf
既製の高性能な生体材料を使って
and regenerate your organs.
患者の臓器を
We are limited with distances right now,
再生させたいと思っています
but our goal is actually to increase those distances over time.
再生できる幅は限られていますが
If we cannot use smart biomaterials,
目標は その大きさを広げていくことです
then we'd rather use your very own cells.
高性能な生体材料の使用がだめなら
Why? Because they will not reject.
自分の細胞を使うことです
We can take cells from you,
拒絶反応を起こさないからです
create the structure, put it right back into you, they will not reject.
皆さんから細胞を取り出し組織をつくり出す
And if possible, we'd rather use the cells from your very specific organ.
そして それをそのまま皆さんに返すそうすれば拒絶反応は起きません
If you present with a diseased wind pipe
もし可能なら 特定の臓器の細胞が好ましいのです
we'd like to take cells from your windpipe.
気管に問題がある場合は
If you present with a diseased pancreas
気管の細胞を取り出します
we'd like to take cells from that organ.
膵臓に問題がある場合は
Why? Because we'd rather take those cells
膵臓の細胞を取り出すわけです
which already know that those are the cell types you want.
理由は 採取する細胞は
A windpipe cell already knows it's a windpipe cell.
自らが何の細胞なのか わかっているからです
We don't need to teach it to become another cell type.
気管の細胞は自身が気管の細胞だとわかっているので
So, we prefer organ-specific cells.
どんな細胞になるのか教える必要がありません
And today we can obtain cells from most every organ in your body,
よって特定の臓器の細胞がいいのです
except for several which we still need stem cells for,
今では 大半の臓器から細胞を得ることができますが
like heart, liver, nerve and pancreas.
心臓 肝臓 神経 膵臓などがその例外で
And for those we still need stem cells.
それらには依然として
If we cannot use stem cells from your body
幹細胞が必要です
then we'd like to use donor stem cells.
もし患者自身の幹細胞を使えない場合は
And we prefer cells that will not reject
ドナーの幹細胞を使います
and will not form tumors.
拒絶反応を起こさず
And we're working a lot with the stem cells that we
腫瘍を形成しない細胞を選びます
published on two years ago,
そのような特性をもっているのは
stem cells from the amniotic fluid,
2年前に発表した幹細胞です
and the placenta, which have those properties.
その幹細胞とは
So, at this point, I do want to tell you that
羊水や胎盤から採取でき
some of the major challenges we have.
私たちはその研究に取り組んでいます
You know, I just showed you this presentation, everything looks so good,
いくつかの難題についてお話したいと思います
everything works. Actually no,
紹介した技術は順調に見えますが
these technologies really are not that easy.
現実の答えはノーなのです
Some of the work you saw today
それほど簡単ではありません
was performed by over 700 researchers
今日 紹介した内容の一部は
at our institute across a 20-year time span.
我々の研究所で700人以上の研究者が
So, these are very tough technologies.
20年の年月を経て 成し遂げたものです
Once you get the formula right you can replicate it.
とても難しい技術であって
But it takes a lot to get there.
正しい方式を見出すまで
So, I always like to show this cartoon.
道のりは長いのです
This is how to stop a runaway stage.
ぜひこの漫画を見てください
And there you see the stagecoach driver,
暴走した馬車の阻止の仕方です
and he goes, on the top panel,
馬車の御者が上の絵では
He goes A, B, C, D, E, F.
馬の背をたどって
He finally stops the runaway stage.
先頭の馬まで進んでいき
And those are usually the basic scientists,
最後に暴走した馬車を阻止します
The bottom is usually the surgeons.
科学者なら そうするでしょう
(Laughter)
下にいるのは通常 外科医です
I'm a surgeon so that's not that funny.
(聴衆より笑い)
(Laughter)
外科医の私には面白くありません
But actually method A is the correct approach.
(聴衆より笑い)
And what I mean by that is that anytime we've launched one of these technologies
しかし 実は上の方法が正しい取り組み方なのです
to the clinic,
それが意味するのは このような技術を
we've made absolutely sure that we do everything we can
病院で患者に着手する時は
in the laboratory before we ever
どんな時でも絶対に研究室でやれる事の
launch these technologies to patients.
すべてをやってからにするよう
And when we launch these technologies to patients
徹底しています
we want to make sure that we ask ourselves a very tough question.
また これらの技術を患者に施す前に
Are you ready to place this in your own loved one, your own child,
自らにとても難しい問いかけをするように徹底しています
your own family member, and then we proceed.
自分の大切な人に この臓器移植をしても差し支えないかを問い
Because our main goal, of course,
その答えがイエスなら事を進めます
is first, to do no harm.
なぜなら第一の目標は
I'm going to show you now, a very short clip,
危害を与えないことだからです
It's a five second clip of a patient
では とても短いのですが
who received one of the engineered organs.
培養した臓器の移植を受けた患者の
We started implanting some of these structures
ビデオをお見せします
over 14 years ago.
このような組織の移植は
So, we have patients now walking around with organs,
14年以上前に始めました
engineered organs, for over 10 years, as well.
ですからこのような人工臓器を抱えて
I'm going to show a clip of one young lady.
10年以上元気に歩きまわっている患者がいるというわけです
She had a spina bifida defect, a spinal cord abnormality.
これからお見せする若い女性患者は
She did not have a normal bladder. This is a segment from CNN.
脊髄異常が原因の二分脊髄症で苦しんでいました
We are just taking five seconds.
彼女の膀胱は正常ではなかった これはCNNニュースからのひとコマです
This is a segment that Sanjay Gupta actually took care of.
5秒間だけお時間頂きます
Video: Kaitlyn M: I'm happy. I was always afraid
これはサンジェイ・グプタが実際に携わったひとコマです
that I was going to have like, an accident or something.
幸せです 私はいつも事故か何かで
And now I can just go and
どうかなることを恐れていました
go out with my friends,
でも 今は友達と
go do whatever I want.
外へ繰り出し
Anthony Atala: See, at the end of the day, the promise of regenerative medicine
やりたい事ができるのです
is a single promise.
結局のところ 再生医療の将来性が
And that is really very simple,
唯一の希望なのです
to make our patients better.
本当にとても簡単ですが
Thank you for your attention.
それだけで患者に勇気を与える事ができるのです
(Applause)
ご清聴ありがとうございました