Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • This is actually a painting

    翻訳: Rinko Kawakami 校正: Takako Sato

  • that hangs at the Countway Library at Harvard Medical School.

    これはハーバード大学医学部の

  • And it shows the first time an organ was ever transplanted.

    図書館に飾ってある絵画です

  • In the front, you see, actually, Joe Murray

    初めての臓器移植の様子が描かれています

  • getting the patient ready for the transplant,

    ジョー・ミュレーの様子が伺えます

  • while in the back room you see Hartwell Harrison,

    そして 後ろの部屋には

  • the Chief of Urology at Harvard,

    ハーバードの泌尿器科科長である

  • actually harvesting the kidney.

    ハートウェル・ハリソンが腎臓を

  • The kidney was indeed the first organ

    摘出している様子が描かれています

  • ever to be transplanted to the human.

    実に腎臓こそが人間に移植された

  • That was back in 1954,

    最初の臓器なのです

  • 55 years ago.

    それは1954年のことでした

  • Yet we're still dealing with a lot of the same challenges

    55年も前の話です

  • as many decades ago.

    我々は何十年も経った今も

  • Certainly many advances, many lives saved.

    同じ難題に挑戦しています

  • But we have a major shortage of organs.

    もちろん たくさんの医学的進歩があり たくさんの命が救われました

  • In the last decade the number of patients

    しかし 私たちは重大な臓器の不足に直面しています

  • waiting for a transplant has doubled.

    臓器移植の順番を待つ患者は

  • While, at the same time, the actual number of transplants

    ここ十年で2倍に増えています

  • has remained almost entirely flat.

    その一方で臓器移植の

  • That really has to do with our aging population.

    手術数はほとんど増えていません

  • We're just getting older.

    これは高齢化が関っているためで

  • Medicine is doing a better job

    寿命が延びているからです

  • of keeping us alive.

    医学の進歩によって

  • But as we age, our organs tend to fail more.

    私たちは長生きできているのです

  • So, that's a challenge,

    しかし 私たちが年を重ねるとともに 私たちの臓器は衰えてゆくのです

  • not just for organs but also for tissues.

    これは私たちに課せられた難題です

  • Trying to replace pancreas,

    臓器だけではなく組織も衰えて行きます

  • trying to replace nerves that can help us with Parkinson's.

    膵臓の移植や

  • These are major issues.

    パーキンソン病を和らげるための神経の移植に挑戦しています

  • This is actually a very stunning statistic.

    これらには重大な問題が伴います

  • Every 30 seconds

    驚くべき統計データがあるのですが

  • a patient dies from diseases

    30秒に1人の割合で

  • that could be treated with tissue regeneration or replacement.

    体の一部を再生させたり

  • So, what can we do about it?

    移植をすれば助かる患者が亡くなっているのです

  • We've talked about stem cells tonight.

    では私たちに何ができるのでしょうか?

  • That's a way to do it.

    今晩は幹細胞についてお話しています

  • But still ways to go to get stem cells into patients,

    それこそ私たちが取るべき手段なのです

  • in terms of actual therapies for organs.

    しかし 幹細胞治療を臨床応用するには

  • Wouldn't it be great if our bodies could regenerate?

    長い道のりがあります

  • Wouldn't it be great if we could actually harness the power

    私たちの体を再生させられたら素晴らしいと思いませんか?

  • of our bodies, to actually heal ourselves?

    もし 私たち自身の体の力を活用して

  • It's not really that foreign of a concept, actually;

    回復させることが実際にできたら素晴らしいと思いませんか?

  • it happens on the Earth every day.

    これは日常からかけ離れた概念なのではなく

  • This is actually a picture of a salamander.

    実は地球上で日々起こっていることなのです

  • Salamanders have this amazing capacity to regenerate.

    これはサンショウウオの写真です

  • You see here a little video.

    サンショウウオはこのように驚くべき再生能力を持っています

  • This is actually a limb injury in this salamander.

    ビデオでご覧になっているのは

  • And this is actually real photography,

    損傷したサンショウウオの足です

  • timed photography, showing how that limb regenerates

    実際に サンショウウオの足が

  • in a period of days.

    数日のうちに再生する様子を

  • You see the scar form.

    時間を追って撮影した写真です

  • And that scar actually grows out

    瘢痕ができているのが見えますね

  • a new limb.

    瘢痕の部分から

  • So, salamanders can do it.

    新たな足が伸びてきます

  • Why can't we? Why can't humans regenerate?

    サンショウウオにはこのような事が出来るのです

  • Actually, we can regenerate.

    なぜ人間は再生機能がないのかと思うでしょうが

  • Your body has many organs

    我々も再生する力をもっています

  • and every single organ in your body

    皆さんの体にはたくさん臓器があり

  • has a cell population

    それぞれの臓器には

  • that's ready to take over at the time of injury. It happens every day.

    傷ついたときに働きだす

  • As you age, as you get older.

    細胞群が備わっており 休みなく働いています

  • Your bones regenerate every 10 years.

    皆さんが年をとるにつれて

  • Your skin regenerates every two weeks.

    皆さんの骨は10年ごとに再生されています

  • So, your body is constantly regenerating.

    皆さんの皮膚も2週間ごとに再生されています

  • The challenge occurs when there is an injury.

    皆さんの体は常に再生され続けているのです

  • At the time of injury or disease,

    体が傷ついたとき その再生の挑戦が始まるのです

  • the body's first reaction

    怪我をしたり 病気になると

  • is to seal itself off from the rest of the body.

    まず体は傷や病気が

  • It basically wants to fight off infection,

    ほかの部分に広がらないように封じ込めようとします

  • and seal itself, whether it's organs inside your body,

    体の他の部分へ感染が広がらないよう

  • or your skin, the first reaction

    封じ込めようとします それは臓器であれ皮膚であれ

  • is for scar tissue to move in,

    最初の反応は外部と遮断するために

  • to seal itself off from the outside.

    瘢痕組織がつくられます

  • So, how can we harness that power?

    ではこの傷を封じ込めようとする力を

  • One of the ways that we do that

    利用する方法はあるのでしょうか?

  • is actually by using smart biomaterials.

    現に 高性能な生体材料を用いて

  • How does this work? Well, on the left side here

    実用化されているのがその一つです

  • you see a urethra which was injured.

    どのように役立つのか見てみましょう

  • This is the channel that connects the bladder to the outside of the body.

    左の写真は損傷した尿道です

  • And you see that it is injured.

    これが膀胱から体の外につながる管です

  • We basically found out that you can use these smart biomaterials

    このように傷ついています

  • that you can actually use as a bridge.

    まず その高性能な生体材料を

  • If you build that bridge, and you close off

    橋(ブリッジ)のように利用できることを発見しました

  • from the outside environment,

    ブリッジをつくり 外部の環境から封じ込めることができれば

  • then you can create that bridge, and cells

    体内で再生させた細胞に

  • that regenerate in your body,

    ブリッジを渡らせて

  • can then cross that bridge, and take that path.

    尿道をたどらせることが

  • That's exactly what you see here.

    できるのです

  • It's actually a smart biomaterial

    これがその様子です

  • that we used, to actually treat this patient.

    これが 私たちが実際にこの患者の治療に用いた

  • This was an injured urethra on the left side.

    高性能の生体材料です

  • We used that biomaterial in the middle.

    左に見えるのは損傷した尿道です

  • And then, six months later on the right-hand side

    中央に示している生体材料を用いました

  • you see this reengineered urethra.

    そして 6ヶ月後・・・右に見えるのが

  • Turns out your body can regenerate,

    再生された尿道です

  • but only for small distances.

    短い間隔に限ってだけですが

  • The maximum efficient distance for regeneration

    私たちの体は再生できるのです

  • is only about one centimeter.

    1cmまでしか

  • So, we can use these smart biomaterials

    再生できないと言われています

  • but only for about one centimeter

    高性能生体材料でも

  • to bridge those gaps.

    1cmまでしか

  • So, we do regenerate, but for limited distances.

    カバーできないのです

  • What do we do now,

    私たちは短い間隔であれば再生することができるのです

  • if you have injury for larger organs?

    より大きな臓器が損傷した場合

  • What do we do when we have injuries

    どうすれば良いのでしょうか

  • for structures which are much larger

    組織の損傷が

  • than one centimeter?

    1cm以上の場合

  • Then we can start to use cells.

    どうすれば良いのでしょうか?

  • The strategy here, is if a patient comes in to us

    このような時には細胞の出番です

  • with a diseased or injured organ,

    ここで取る戦略は次のようなものです

  • you can take a very small piece of tissue from that organ,

    患者が臓器に問題を抱えて来院します

  • less than half the size of a postage stamp,

    その患者の臓器から一部を採取します

  • you can then tease that tissue apart,

    切手の半分以下の大きさです

  • and look at its basic components,

    そして組織を細かく切って

  • the patient's own cells,

    基本的な成分を観察し

  • you take those cells out,

    患者の細胞を

  • grow and expand those cells outside the body in large quantities,

    取り出して

  • and then we then use scaffold materials.

    患者の体外で培養させます

  • To the naked eye they look like a piece of your blouse,

    そしてここで 臓器の骨組みとなる物質を用いるのです

  • or your shirt, but actually

    裸眼では洋服の切れ端のように見えますが

  • these materials are fairly complex

    実はこの物質は

  • and they are designed to degrade once inside the body.

    きわめて複雑で

  • It disintegrates a few months later.

    体内に入ると分解されてしまいます

  • It's acting only as a cell delivery vehicle.

    数カ月後には分解されてしまいます

  • It's bringing the cells into the body. It's allowing

    つまり 細胞を適切な場所に行き渡らせるためのみ働くのです

  • the cells to regenerate new tissue,

    体内に細胞を運んで

  • and once the tissue is regenerated the scaffold goes away.

    新しい組織を再生できるようにします

  • And that's what we did for this piece of muscle.

    そして組織が再生されると骨組みは消えてしまいます

  • This is actually showing a piece of muscle and how we go through

    筋肉に施した方法をお見せします

  • the structures to actually engineer the muscle.

    これは筋組織の一部と

  • We take the cells, we expand them,

    その構造のつくり方を示しています

  • we place the cells on the scaffold,

    細胞を取り出し増やした後に

  • and we then place the scaffold back into the patient.

    細胞を骨組みに乗せ

  • But actually, before placing the scaffold into the patient,

    その骨組みを患者の体に戻します

  • we actually exercise it.

    しかし その骨組みを患者の体に戻す前に

  • We want to make sure that we condition

    できたての筋肉に運動をさせるのです

  • this muscle, so that it knows what to do

    筋組織が患者の体内で

  • once we put it into the patient.

    本来の動きができるように

  • That's what you're seeing here. You're seeing

    運動させておくのです

  • this muscle bio-reactor

    その運動がこれです

  • actually exercising the muscle back and forth.

    筋肉バイオリアクターが

  • Okay. These are flat structures that we see here,

    筋肉を前後に運動させている様子をご覧いただいています

  • the muscle.

    この平らな組織が

  • What about other structures?

    筋肉です

  • This is actually an engineered blood vessel.

    それでは他の組織ではどうでしょうか?

  • Very similar to what we just did, but a little bit more complex.

    これは再生医療によってつくられた人工血管です

  • Here we take a scaffold,

    尿道をつくる工程と似ていますが もう少し複雑です

  • and we basically -- scaffold can be like a piece of paper here.

    まず骨組みを準備します

  • And we can then tubularize this scaffold.

    骨組みはまるで一枚の紙のようです

  • And what we do is we, to make a blood vessel, same strategy.

    それを筒状にして

  • A blood vessel is made up of two different cell types.

    血管も同じ方法でつくります

  • We take muscle cells, we paste,

    血管は2種類の細胞で構成されています

  • or coat the outside with these muscle cells,

    筋肉の細胞を取り出し

  • very much like baking a layer cake, if you will.

    年輪のように重なるケーキを焼くように

  • You place the muscle cells on the outside.

    筒の外側に筋細胞を

  • You place the vascular blood vessel lining cells on the inside.

    貼りつけていきます

  • You now have your fully seeded scaffold.

    内側には血管内皮細胞を配置します

  • You're going to place this in an oven-like device.

    細胞が植え付けられた骨組みを

  • It has the same conditions as a human body,

    オーブンのような装置に入れます

  • 37 degrees centigrade,

    人間の体内環境と同じで

  • 95 percent oxygen.

    摂氏37度

  • You then exercise it, as what you saw on that tape.

    酸素95%にしてあります

  • And on the right you actually see a carotid artery that was engineered.

    先ほどのビデオのように 血管を動かします

  • This is actually the artery that goes from your neck to your brain.

    右にみえるのは人工頸動脈です

  • And this is an X-ray showing you

    頸動脈は首から脳につながる動脈です

  • the patent, functional blood vessel.

    このレントゲン写真では

  • More complex structures

    きちんと機能している血管が見えます

  • such as blood vessels, urethras, which I showed you,

    血管や尿道などは

  • they're definitely more complex

    もっと複雑な組織です

  • because you're introducing two different cell types.

    なぜなら2種の異なる細胞を

  • But they are really acting mostly as conduits.

    導入することになるからです

  • You're allowing fluid or air to go through

    しかし 実際にこれらは導管としての役割を果たしています

  • at steady states.

    液体か空気が

  • They are not nearly as complex as hollow organs.

    一定の状態で流れるようになっているのです

  • Hollow organs have a much higher degree of complexity,

    管状の組織は

  • because you're asking these organs to act on demand.

    空洞の臓器ほど複雑ではありません

  • So, the bladder is one such organ.

    空洞の臓器は状況に応じて機能するからです

  • Same strategy, we take a very small piece of the bladder,

    膀胱もそのような臓器のひとつです

  • less than half the size of a postage stamp.

    同様に膀胱から切手の半分以下の

  • We then tease the tissue apart

    大きさを切り取り

  • into its two individual cell components,

    その組織を分けて

  • muscle, and these bladder specialized cells.

    筋肉と膀胱に特化した

  • We grow the cells outside the body in large quantities.

    二つの細胞成分に分類します

  • It takes about four weeks to grow these cells from the organ.

    体外で細胞を大量に増やします

  • We then take a scaffold that we shape like a bladder.

    臓器から取り出した細胞は約4週間で培養できます

  • We coat the inside with these bladder lining cells.

    そして骨組みを膀胱のような形に整えます

  • We coat the outside with these muscle cells.

    膀胱の内面を内側用の細胞で覆います

  • We place it back into this oven-like device.

    そして外側を筋肉の細胞で覆います

  • From the time you take that piece of tissue, six to eight weeks later

    そしてオーブンのような装置へ戻します

  • you can put the organ right back into the patient.

    組織の一部を採取してから6~8週間後に

  • This actually shows the scaffold.

    臓器を患者の体に戻す事ができます

  • The material is actually being coated with the cells.

    これは実際に骨組みを表したものです

  • When we did the first clinical trial for these patients

    この物質は細胞で覆ってあります

  • we actually created the scaffold specifically for each patient.

    臨床実験を最初に行った時は

  • We brought patients in,

    各患者に合わせた骨組みを作りました

  • six to eight weeks prior to their scheduled surgery, did X-rays,

    手術の6~8週間前に

  • and we then composed a scaffold specifically for that patient's size

    患者に来てもらい レントゲン撮影の後

  • pelvic cavity.

    患者の骨盤腔の大きさにあった

  • For the second phase of the trials

    骨組みを特別につくりました

  • we just had different sizes, small, medium, large and extra-large.

    そして臨床試験の第2期には

  • (Laughter)

    小 中 大 特大サイズで骨組みをつくりました

  • It's true.

    (聴衆より笑い)

  • And I'm sure everyone here wanted an extra-large. Right?

    本当です

  • (Laughter)

    皆さんは特大がいいんでしょう?

  • So, bladders are definitely a little bit more complex

    (聴衆より笑い)

  • than the other structures.

    膀胱は明らかに他の組織よりも

  • But there are other hollow organs that have added complexity to it.

    少々複雑なのです

  • This is actually a heart valve, which we engineered.

    さらに複雑な空洞の臓器もあります

  • And the way you engineer this heart valve is the same strategy.

    これは私たちが再生医療でつくった人工心臓弁です

  • We take the scaffold, we seed it with cells,

    心臓弁の作り方は同様の方法です

  • and you can now see here, the valve leaflets opening and closing.

    骨組みに細胞をのせます

  • We exercise these prior to implantation.

    ご覧のとおり 弁が開いたり閉じたりしています

  • Same strategy.

    同じ方法を用いて移植の前に

  • And then the most complex are the solid organs.

    これらの臓器に運動をさせます

  • For solid organs, they're more complex

    そして最も複雑なのは固形臓器です

  • because you're using a lot more cells per centimeter.

    固形臓器がより複雑なのは

  • This is actually a simple solid organ like the ear.

    1cmあたりに必要な細胞が数段に多いからです

  • It's now being seeded with cartilage.

    例えば 耳です

  • That's the oven-like device;

    軟骨細胞をのせているところです

  • once it's coated it gets placed there.

    細胞で覆った後は オーブンのような装置に

  • And then a few weeks later we can take out the cartilage scaffold.

    入れます

  • This is actually digits that we're engineering.

    そして数週間後 軟骨の骨組みを取り外す事ができます

  • These are being layered, one layer at a time,

    指をつくっているところです

  • first the bone, we fill in the gaps with cartilage.

    これは一層 一層 積み重ねられています

  • We then start adding the muscle on top.

    最初に骨 そして隙間を軟骨でふさぎ

  • And you start layering these solid structures.

    筋肉を上にのせて

  • Again, fairly more complex organs,

    固形組織の層を積み重ねます

  • but by far, the most complex solid organs

    繰り返しますが かなり複雑な臓器です

  • are actually the vascularized, highly vascularized,

    しかし 他とは比べ物にならない複雑な固形臓器は

  • a lot of blood vessel supply,

    血管が多い臓器です

  • organs such as the heart,

    血管が多いのは

  • the liver, the kidneys.

    心臓 肝臓 そして腎臓などの

  • This is actually an example -- several strategies

    臓器です

  • to engineer solid organs.

    固形臓器をつくる方法はいくつかありますが

  • This is actually one of the strategies. We use a printer.

    これはその一例です

  • And instead of using ink, we use -- you just saw an inkjet cartridge --

    私たちはプリンターを使います

  • we just use cells.

    インクを使うのではなく

  • This is actually your typical desktop printer.

    細胞を使います

  • It's actually printing this two chamber heart,

    これは普通のプリンターです

  • one layer at a time.

    これは実は心臓の二つの小室を

  • You see the heart coming out there. It takes about 40 minutes to print,

    一層ずつプリントしているのです

  • and about four to six hours later

    ご覧になっているのは心臓で 約40分で印刷が終了し

  • you see the muscle cells contract.

    4時間から6時間後には

  • (Applause)

    筋肉が収縮し始めます

  • This technology was developed by Tao Ju, who worked at our institute.

    (拍手)

  • And this is actually still, of course, experimental,

    私達の研究所にいたタオ・ジュ氏が開発した技術です

  • not for use in patients.

    この技術は 試験的なもので

  • Another strategy that we have followed

    まだ患者に使用できる段階ではありません

  • is actually to use decellularized organs.

    また 脱細胞化した臓器も

  • We actually take donor organs,

    使用しました

  • organs that are discarded,

    ドナー提供された臓器を用いて

  • and we then can use very mild detergents

    刺激の少ない洗浄剤で

  • to take all the cell elements out of these organs.

    すべての細胞成分を

  • So, for example on the left panel,

    これらの臓器から取り出します

  • top panel, you see a liver.

    左手のパネルと

  • We actually take the donor liver,

    上のパネルは肝臓です

  • we use very mild detergents,

    ドナー提供された肝臓を

  • and we, by using these mild detergents, we take all the cells

    洗浄します

  • out of the liver.

    刺激の少ない洗浄剤で すべての細胞を

  • Two weeks later, we basically can lift this organ up,

    肝臓から取り出すのです

  • it feels like a liver,

    2週間後にはこの臓器を持ち上げる事ができます

  • we can hold it like a liver,

    見た目も感触も

  • it looks like a liver, but it has no cells.

    本物の肝臓のようですが

  • All we are left with

    細胞はありません

  • is the skeleton, if you will, of the liver,

    肝臓を取り除くと

  • all made up of collagen,

    コラーゲン製の骨組みが残ります

  • a material that's in our bodies, that will not reject.

    コラーゲンは拒絶反応を

  • We can use it from one patient to the next.

    起こすことがありません

  • We then take this vascular structure

    これは何人もの患者に使用できます

  • and we can prove that we retain the blood vessel supply.

    そしてこの血管組織を取り出し

  • You can see, actually that's a fluoroscopy.

    血管の供給の維持を証明できます

  • We're actually injecting contrast into the organ.

    これはフローラスコピーです

  • Now you can see it start. We're injecting the contrast into the organ

    ご覧になっているのは

  • into this decellularized liver.

    造影剤を脱細胞化した肝臓に

  • And you can see the vascular tree that remains intact.

    注入しているところです

  • We then take the cells, the vascular cells,

    無傷のままの血管樹が見えます

  • blood vessel cells, we perfuse the vascular tree

    そこで 木のように枝分かれした血管に

  • with the patient's own cells.

    患者自身の細胞を行き渡らせます

  • We perfuse the outside of the liver

    肝臓の外側に

  • with the patient's own liver cells.

    患者自身の肝臓の細胞を

  • And we can then create functional livers.

    一面に散布します

  • And that's actually what you're seeing.

    肝臓を機能させるようにします

  • This is still experimental. But we are able to actually reproduce the functionality

    ご覧になっているのが それです

  • of the liver structure, experimentally.

    まだ試験段階ですが肝臓機能の再生を

  • For the kidney,

    成功させています

  • as I talked to you about the first painting that you saw,

    腎臓に話を移します

  • the first slide I showed you,

    講演の最初にお見せした絵でも

  • 90 percent of the patients on the transplant wait list

    腎臓移植をしていましたが

  • are waiting for a kidney, 90 percent.

    臓器移植が必要な患者の90%は

  • So, another strategy we're following

    腎臓移植が必要な方たちです

  • is actually to create wafers

    私たちが試みているもう一つの方法は

  • that we stack together, like an accordion, if you will.

    ウェハーをつくり

  • So, we stack these wafers together, using the kidney cells.

    それをアコーディオンのように積み重ねる方法です

  • And then you can see these miniature kidneys that we've engineered.

    腎臓の細胞を使ってウェハーを重ねます

  • They are actually making urine.

    これは私たちがつくった小さな腎臓です

  • Again, small structures, our challenge is how to make them larger,

    これらは実は尿をつくり出しているのです

  • and that is something we're working on

    小さな組織をどうやって大きくするかという難題に

  • right now at the institute.

    今 私達の研究所で

  • One of the things that I wanted to summarize for you then

    取り組んでいます

  • is what is a strategy that we're going for in regenerative medicine.

    皆さんにお話ししたかった事のひとつは

  • If at all possible,

    再生医療が取ろうとしている戦略です

  • we really would like to use smart biomaterials

    もし可能ならば

  • that we can just take off the shelf

    既製の高性能な生体材料を使って

  • and regenerate your organs.

    患者の臓器を

  • We are limited with distances right now,

    再生させたいと思っています

  • but our goal is actually to increase those distances over time.

    再生できる幅は限られていますが

  • If we cannot use smart biomaterials,

    目標は その大きさを広げていくことです

  • then we'd rather use your very own cells.

    高性能な生体材料の使用がだめなら

  • Why? Because they will not reject.

    自分の細胞を使うことです

  • We can take cells from you,

    拒絶反応を起こさないからです

  • create the structure, put it right back into you, they will not reject.

    皆さんから細胞を取り出し組織をつくり出す

  • And if possible, we'd rather use the cells from your very specific organ.

    そして それをそのまま皆さんに返すそうすれば拒絶反応は起きません

  • If you present with a diseased wind pipe

    もし可能なら 特定の臓器の細胞が好ましいのです

  • we'd like to take cells from your windpipe.

    気管に問題がある場合は

  • If you present with a diseased pancreas

    気管の細胞を取り出します

  • we'd like to take cells from that organ.

    膵臓に問題がある場合は

  • Why? Because we'd rather take those cells

    膵臓の細胞を取り出すわけです

  • which already know that those are the cell types you want.

    理由は 採取する細胞は

  • A windpipe cell already knows it's a windpipe cell.

    自らが何の細胞なのか わかっているからです

  • We don't need to teach it to become another cell type.

    気管の細胞は自身が気管の細胞だとわかっているので

  • So, we prefer organ-specific cells.

    どんな細胞になるのか教える必要がありません

  • And today we can obtain cells from most every organ in your body,

    よって特定の臓器の細胞がいいのです

  • except for several which we still need stem cells for,

    今では 大半の臓器から細胞を得ることができますが

  • like heart, liver, nerve and pancreas.

    心臓 肝臓 神経 膵臓などがその例外で

  • And for those we still need stem cells.

    それらには依然として

  • If we cannot use stem cells from your body

    幹細胞が必要です

  • then we'd like to use donor stem cells.

    もし患者自身の幹細胞を使えない場合は

  • And we prefer cells that will not reject

    ドナーの幹細胞を使います

  • and will not form tumors.

    拒絶反応を起こさず

  • And we're working a lot with the stem cells that we

    腫瘍を形成しない細胞を選びます

  • published on two years ago,

    そのような特性をもっているのは

  • stem cells from the amniotic fluid,

    2年前に発表した幹細胞です

  • and the placenta, which have those properties.

    その幹細胞とは

  • So, at this point, I do want to tell you that

    羊水や胎盤から採取でき

  • some of the major challenges we have.

    私たちはその研究に取り組んでいます

  • You know, I just showed you this presentation, everything looks so good,

    いくつかの難題についてお話したいと思います

  • everything works. Actually no,

    紹介した技術は順調に見えますが

  • these technologies really are not that easy.

    現実の答えはノーなのです

  • Some of the work you saw today

    それほど簡単ではありません

  • was performed by over 700 researchers

    今日 紹介した内容の一部は

  • at our institute across a 20-year time span.

    我々の研究所で700人以上の研究者が

  • So, these are very tough technologies.

    20年の年月を経て 成し遂げたものです

  • Once you get the formula right you can replicate it.

    とても難しい技術であって

  • But it takes a lot to get there.

    正しい方式を見出すまで

  • So, I always like to show this cartoon.

    道のりは長いのです

  • This is how to stop a runaway stage.

    ぜひこの漫画を見てください

  • And there you see the stagecoach driver,

    暴走した馬車の阻止の仕方です

  • and he goes, on the top panel,

    馬車の御者が上の絵では

  • He goes A, B, C, D, E, F.

    馬の背をたどって

  • He finally stops the runaway stage.

    先頭の馬まで進んでいき

  • And those are usually the basic scientists,

    最後に暴走した馬車を阻止します

  • The bottom is usually the surgeons.

    科学者なら そうするでしょう

  • (Laughter)

    下にいるのは通常 外科医です

  • I'm a surgeon so that's not that funny.

    (聴衆より笑い)

  • (Laughter)

    外科医の私には面白くありません

  • But actually method A is the correct approach.

    (聴衆より笑い)

  • And what I mean by that is that anytime we've launched one of these technologies

    しかし 実は上の方法が正しい取り組み方なのです

  • to the clinic,

    それが意味するのは このような技術を

  • we've made absolutely sure that we do everything we can

    病院で患者に着手する時は

  • in the laboratory before we ever

    どんな時でも絶対に研究室でやれる事の

  • launch these technologies to patients.

    すべてをやってからにするよう

  • And when we launch these technologies to patients

    徹底しています

  • we want to make sure that we ask ourselves a very tough question.

    また これらの技術を患者に施す前に

  • Are you ready to place this in your own loved one, your own child,

    自らにとても難しい問いかけをするように徹底しています

  • your own family member, and then we proceed.

    自分の大切な人に この臓器移植をしても差し支えないかを問い

  • Because our main goal, of course,

    その答えがイエスなら事を進めます

  • is first, to do no harm.

    なぜなら第一の目標は

  • I'm going to show you now, a very short clip,

    危害を与えないことだからです

  • It's a five second clip of a patient

    では とても短いのですが

  • who received one of the engineered organs.

    培養した臓器の移植を受けた患者の

  • We started implanting some of these structures

    ビデオをお見せします

  • over 14 years ago.

    このような組織の移植は

  • So, we have patients now walking around with organs,

    14年以上前に始めました

  • engineered organs, for over 10 years, as well.

    ですからこのような人工臓器を抱えて

  • I'm going to show a clip of one young lady.

    10年以上元気に歩きまわっている患者がいるというわけです

  • She had a spina bifida defect, a spinal cord abnormality.

    これからお見せする若い女性患者は

  • She did not have a normal bladder. This is a segment from CNN.

    脊髄異常が原因の二分脊髄症で苦しんでいました

  • We are just taking five seconds.

    彼女の膀胱は正常ではなかった これはCNNニュースからのひとコマです

  • This is a segment that Sanjay Gupta actually took care of.

    5秒間だけお時間頂きます

  • Video: Kaitlyn M: I'm happy. I was always afraid

    これはサンジェイ・グプタが実際に携わったひとコマです

  • that I was going to have like, an accident or something.

    幸せです 私はいつも事故か何かで

  • And now I can just go and

    どうかなることを恐れていました

  • go out with my friends,

    でも 今は友達と

  • go do whatever I want.

    外へ繰り出し

  • Anthony Atala: See, at the end of the day, the promise of regenerative medicine

    やりたい事ができるのです

  • is a single promise.

    結局のところ 再生医療の将来性が

  • And that is really very simple,

    唯一の希望なのです

  • to make our patients better.

    本当にとても簡単ですが

  • Thank you for your attention.

    それだけで患者に勇気を与える事ができるのです

  • (Applause)

    ご清聴ありがとうございました

This is actually a painting

翻訳: Rinko Kawakami 校正: Takako Sato

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 臓器 細胞 患者 再生 移植

TED】アンソニー・アタラ。新しい臓器を育てる(アンソニー・アタラ:新しい臓器を育てる (【TED】Anthony Atala: Growing new organs (Anthony Atala: Growing new organs))

  • 52 4
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語