Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Our mission is to build

    翻訳: Mitsumasa Ihara 校正: Natsuhiko Mizutani

  • a detailed, realistic

    我々のミッションは、人間の脳の

  • computer model of the human brain.

    詳細かつ現実的な

  • And we've done, in the past four years,

    コンピュータモデルを構築することです。

  • a proof of concept

    我々は、過去4年の間に

  • on a small part of the rodent brain,

    コンセプトの実証を、

  • and with this proof of concept we are now scaling the project up

    げっ歯類の脳の小片で行いました。

  • to reach the human brain.

    この実証によって、目下このプロジェクトを

  • Why are we doing this?

    ヒトの脳にまでスケールアップしようとしています。

  • There are three important reasons.

    なぜこんなことをするのでしょうか?

  • The first is, it's essential for us to understand the human brain

    重要な理由が三つあります。

  • if we do want to get along in society,

    第一に、人間の脳を理解することは、

  • and I think that it is a key step in evolution.

    社会でうまくやっていくのに不可欠です。

  • The second reason is,

    また、進化の重要なステップだと思います。

  • we cannot keep doing animal experimentation forever,

    第二の理由としては、

  • and we have to embody all our data and all our knowledge

    動物実験をいつまでも続けるわけにはいきません。

  • into a working model.

    全てのデータや知識を作業モデルに

  • It's like a Noah's Ark. It's like an archive.

    統合する必要があります。

  • And the third reason is that there are two billion people on the planet

    ノアの方舟であり、アーカイブのようなものです。

  • that are affected by mental disorder,

    第三の理由は、地球上には二十億もの人々が

  • and the drugs that are used today

    精神疾患を患っています。

  • are largely empirical.

    今日使われている薬の大部分は、

  • I think that we can come up with very concrete solutions on

    経験的なものですが、

  • how to treat disorders.

    疾病の手当についてとても具体的な答えを

  • Now, even at this stage,

    見つけ出せると思います。

  • we can use the brain model

    今、この段階でも、

  • to explore some fundamental questions

    脳のモデルを使用して、

  • about how the brain works.

    脳の働きについての基本的な問題を

  • And here, at TED, for the first time,

    探究することができます。

  • I'd like to share with you how we're addressing

    ここTEDで、はじめて

  • one theory -- there are many theories --

    我々の取り組みを共有したいと思います、

  • one theory of how the brain works.

    一つの理論--多くの理論がありますが--

  • So, this theory is that the brain

    脳の働きについての一つの理論について。

  • creates, builds, a version of the universe,

    その理論によれば、脳が

  • and projects this version of the universe,

    宇宙の1つのバージョンを創造し、構築するのです。

  • like a bubble, all around us.

    そして、この宇宙のバージョンを、

  • Now, this is of course a topic of philosophical debate for centuries.

    泡のように、周囲すべてに映し出すのです。

  • But, for the first time, we can actually address this,

    これはもちろん何世紀にもわたる哲学的な議論の的です。

  • with brain simulation,

    しかし、はじめて、実際にこの問題に、

  • and ask very systematic and rigorous questions,

    脳のシミュレーションにより取り組み、

  • whether this theory could possibly be true.

    非常に体系的で厳密な問いを投げかけることができます、

  • The reason why the moon is huge on the horizon

    この理論がほんとうに真実であり得るのかを。

  • is simply because our perceptual bubble

    月が地平線上では巨大になる理由は、

  • does not stretch out 380,000 kilometers.

    単に私たちの知覚の泡が

  • It runs out of space.

    38 万キロメートルも広がらないからです。

  • And so what we do is we compare the buildings

    空間の限界からはみ出るのです。

  • within our perceptual bubble,

    そこで、私たちは建物と比較するのです、

  • and we make a decision.

    知覚の泡の範囲内で、

  • We make a decision it's that big,

    そして、判断します。

  • even though it's not that big.

    私たちはその大きさであると判断します、

  • And what that illustrates

    その大きさではないにもかかわらず。

  • is that decisions are the key things

    これが示すことは、

  • that support our perceptual bubble. It keeps it alive.

    判断が重要なものであるということです。

  • Without decisions you cannot see, you cannot think,

    判断が私たちの知覚の泡を支え、生かし続けています。

  • you cannot feel.

    判断なしには、見ることも、考えることも、

  • And you may think that anesthetics work

    感じることもできません。

  • by sending you into some deep sleep,

    麻酔薬の働きは、痛みを感じないように、

  • or by blocking your receptors so that you don't feel pain,

    深い睡眠にいざなったり

  • but in fact most anesthetics don't work that way.

    受容器官をブロックしたりすると考えているかもしれません。

  • What they do is they introduce a noise

    しかし実はほとんどの麻酔薬はこのようには働きません。

  • into the brain so that the neurons cannot understand each other.

    その働きはノイズを脳に導入し、

  • They are confused,

    ニューロンが互いを理解できないようにするのです。

  • and you cannot make a decision.

    ニューロンは混乱します。

  • So, while you're trying to make up your mind

    すると、判断できなくなります。

  • what the doctor, the surgeon, is doing

    そのため、あなたが決めかねているうちに

  • while he's hacking away at your body, he's long gone.

    外科医の先生は、体を切り裂き、

  • He's at home having tea.

    とっくにいなくなっています。

  • (Laughter)

    家でお茶をしています。

  • So, when you walk up to a door and you open it,

    (笑)

  • what you compulsively have to do to perceive

    さて、ドアに歩いていって開けると、

  • is to make decisions,

    知覚するためには、たちどころに

  • thousands of decisions about the size of the room,

    判断しなければなりません。

  • the walls, the height, the objects in this room.

    数千もの判断を、部屋の大きさや、

  • 99 percent of what you see

    壁、高さ、室内にある物体についてすることなのです。

  • is not what comes in through the eyes.

    見るものの99パーセントは、

  • It is what you infer about that room.

    目から入ってきたものではないのです。

  • So I can say, with some certainty,

    その部屋についてあなた方が推論したことなのです。

  • "I think, therefore I am."

    そこで、ある程度の確信をもって、こう言えます、

  • But I cannot say, "You think, therefore you are,"

    「われ思う、故にわれ在り」と。

  • because "you" are within my perceptual bubble.

    しかし、「あなたが思う、故にあなたが在る」とは言えません。

  • Now, we can speculate and philosophize this,

    なぜなら、「あなた」は私の知覚の泡の中にいるからです。

  • but we don't actually have to for the next hundred years.

    ここで、思いを巡らし、哲学することもできますが、

  • We can ask a very concrete question.

    これからの百年は、実際にその必要はありません。

  • "Can the brain build such a perception?"

    私たちは、非常に具体的に問いかけることができます。

  • Is it capable of doing it?

    「脳はそのような知覚を構築できるのか?」

  • Does it have the substance to do it?

    そんな能力があるのでしょうか?

  • And that's what I'm going to describe to you today.

    そのための実体があるのでしょうか?

  • So, it took the universe 11 billion years to build the brain.

    これが今日みなさんにお話しすることです。

  • It had to improve it a little bit.

    この宇宙が脳を構築するのに110億年かかりました。

  • It had to add to the frontal part, so that you would have instincts,

    少しずつ改善するしかありませんでした。

  • because they had to cope on land.

    本能を得られるように、前頭部に加えなければなりませんでした。

  • But the real big step was the neocortex.

    というのは、陸上で対応するためです。

  • It's a new brain. You needed it.

    しかし本当の大きなステップは新皮質でした。

  • The mammals needed it

    新しい脳です。これが必要でした。

  • because they had to cope with parenthood,

    哺乳類に必要でした。

  • social interactions,

    その理由は、親の役割をこなしたり、

  • complex cognitive functions.

    社会的なやりとりや、

  • So, you can think of the neocortex

    複雑な認知機能のためです。

  • actually as the ultimate solution today,

    そこで、新皮質は、実際のところ

  • of the universe as we know it.

    私たちの知るこの宇宙の今日の究極的な答えと

  • It's the pinnacle, it's the final product

    考えることができます。

  • that the universe has produced.

    この宇宙が生成した

  • It was so successful in evolution

    頂点であり、最終生成物です。

  • that from mouse to man it expanded

    進化に成功したので、

  • about a thousandfold in terms of the numbers of neurons,

    マウスからヒトまで

  • to produce this almost frightening

    ニューロンの数をおよそ千倍に増やし、

  • organ, structure.

    このほとんど驚くべき組織、構造を

  • And it has not stopped its evolutionary path.

    生成したのです。

  • In fact, the neocortex in the human brain

    その進化の行程はまだ止まっていません。

  • is evolving at an enormous speed.

    実際、人間の脳の新皮質は、

  • If you zoom into the surface of the neocortex,

    ものすごいスピードで進化しています。

  • you discover that it's made up of little modules,

    新皮質の表面にズームインすると、

  • G5 processors, like in a computer.

    小さなモジュールで構成されていることを発見します。

  • But there are about a million of them.

    コンピュータの中のG5プロセッサのようですが、

  • They were so successful in evolution

    それが約百万もあります。

  • that what we did was to duplicate them

    進化に成功したので、

  • over and over and add more and more of them to the brain

    それをいくつもいくつも複製して

  • until we ran out of space in the skull.

    どんどん脳に付け加えて行ったので、

  • And the brain started to fold in on itself,

    頭蓋の中は一杯になりました。

  • and that's why the neocortex is so highly convoluted.

    そして、脳は自ら折りたたみ始めました。

  • We're just packing in columns,

    これが、新皮質が高度に畳み込まれている理由です。

  • so that we'd have more neocortical columns

    柱構造に詰め込んでいき、

  • to perform more complex functions.

    新皮質カラムの数を増やすことで、

  • So you can think of the neocortex actually as

    より複雑に機能できるようになります。

  • a massive grand piano,

    そこで、新皮質のたとえとして、

  • a million-key grand piano.

    巨大なグランドピアノ、

  • Each of these neocortical columns

    鍵盤が百万もあるグランドピアノと考えてください。

  • would produce a note.

    これら新皮質カラムの各々は、

  • You stimulate it; it produces a symphony.

    ある音を生み出すでしょう。

  • But it's not just a symphony of perception.

    あなたがそれを刺激し、シンフォニーを生み出します。

  • It's a symphony of your universe, your reality.

    しかし、ただの知覚のシンフォニーではありません。

  • Now, of course it takes years to learn how

    あなたの宇宙、あなたの現実のシンフォニーです。

  • to master a grand piano with a million keys.

    もちろん、何年もかかります

  • That's why you have to send your kids to good schools,

    百万もの鍵盤のあるグランドピアノをマスターするには。

  • hopefully eventually to Oxford.

    そのため、子供を良い学校に行かせなければなりません。

  • But it's not only education.

    願わくば、最終的にはオックスフォードに。

  • It's also genetics.

    でも、教育だけではありません。

  • You may be born lucky,

    遺伝もあります。

  • where you know how to master your neocortical column,

    幸運な星の下に生まれ、

  • and you can play a fantastic symphony.

    つまり、新皮質カラムの扱いに熟達しており、

  • In fact, there is a new theory of autism

    素晴らしいシンフォニーを演奏できるのかもしれません。

  • called the "intense world" theory,

    実際、自閉症についての新たな学説があります。

  • which suggests that the neocortical columns are super-columns.

    「強烈な世界」の理論と呼ばれ、

  • They are highly reactive, and they are super-plastic,

    新皮質カラムが特別なものであることを示唆しています。

  • and so the autists are probably capable of

    これらは非常に反応性があり、超可塑性があり、

  • building and learning a symphony

    そのため、自閉症者は思いもよらないような

  • which is unthinkable for us.

    シンフォニーを構築したり、習得したり

  • But you can also understand

    できるのでしょう。

  • that if you have a disease

    しかし、理解できるでしょう、

  • within one of these columns,

    もしこれらのカラムのどれかに

  • the note is going to be off.

    疾患があれば、

  • The perception, the symphony that you create

    音が外れることを。

  • is going to be corrupted,

    創造されるシンフォニー、知覚は

  • and you will have symptoms of disease.

    乱されることになり、

  • So, the Holy Grail for neuroscience

    疾患の症状がでることでしょう。

  • is really to understand the design of the neocoritical column --

    そのため、神経科学の聖杯は、

  • and it's not just for neuroscience;

    本当に新皮質カラムのデザインを理解することなのです--

  • it's perhaps to understand perception, to understand reality,

    神経科学に限ったことではありません。

  • and perhaps to even also understand physical reality.

    たぶん知覚を理解すること、リアリティを理解すること、

  • So, what we did was, for the past 15 years,

    ことによると物理的リアリティさえも理解することなのです。

  • was to dissect out the neocortex, systematically.

    そこで過去15年間にわたり我々は

  • It's a bit like going and cataloging a piece of the rainforest.

    体系的に、新皮質をばらばらにすることでした。

  • How many trees does it have?

    これは、熱帯雨林に行き、その一部をカタログ化することに少し似ています。

  • What shapes are the trees?

    どれだけの樹木があるのか?

  • How many of each type of tree do you have? Where are they positioned?

    樹木の形は?

  • But it's a bit more than cataloging because you actually have to

    各種類の樹木がどれだけあるのか? どこに位置しているのか?

  • describe and discover all the rules of communication,

    単にカタログ化するだけではなく、実際には、

  • the rules of connectivity,

    情報伝達のルールすべてを記述し、発見しなければなりません。

  • because the neurons don't just like to connect with any neuron.

    接続性のルールです。

  • They choose very carefully who they connect with.

    ニューロンはどのニューロンとも接続したがるわけではないのです。

  • It's also more than cataloging

    ニューロンは接続する相手を大変慎重に選んでいます。

  • because you actually have to build three-dimensional

    また、カタログ化するだけではありません。

  • digital models of them.

    というのは、実際には、これらの三次元のデジタルモデルを

  • And we did that for tens of thousands of neurons,

    構築しなければならないからです。

  • built digital models of all the different types

    我々は、これを数万ものニューロンについて行いました。

  • of neurons we came across.

    出くわしたニューロンのあらゆるタイプの

  • And once you have that, you can actually

    デジタルモデルを構築しました。

  • begin to build the neocortical column.

    一旦それが得られると、実際に

  • And here we're coiling them up.

    新皮質カラムを構築し始めることができます。

  • But as you do this, what you see

    ここで、これらを巻き上げています。

  • is that the branches intersect

    しかしその際に、分かることは、

  • actually in millions of locations,

    枝が、実際には、

  • and at each of these intersections

    数百万もの箇所で交差し、

  • they can form a synapse.

    これら交点の各々で、

  • And a synapse is a chemical location

    シナプスを形成し得るということです。

  • where they communicate with each other.

    シナプスという場所では化学的に、

  • And these synapses together

    ニューロンが互いに情報伝達しています。

  • form the network

    これらのシナプスが集まって

  • or the circuit of the brain.

    ネットワークを形成し、

  • Now, the circuit, you could also think of as

    すなわち、脳の回路を形成します。

  • the fabric of the brain.

    この回路は、脳の織物とも

  • And when you think of the fabric of the brain,

    考えることができるでしょう。

  • the structure, how is it built? What is the pattern of the carpet?

    脳の織物について考えるとき、

  • You realize that this poses

    その構造はどのように構築され、カーペットのパターンはどんなものでしょう?

  • a fundamental challenge to any theory of the brain,

    これは、脳のどんな理論に対しても

  • and especially to a theory that says

    根本的な挑戦を突き付けることになるとお気づきでしょう。

  • that there is some reality that emerges

    特に、次のような理論に対して、

  • out of this carpet, out of this particular carpet

    すなわち、何らかのリアリティが

  • with a particular pattern.

    このカーペット、特定のパターンを有するこの特定のカーペットから、

  • The reason is because the most important design secret of the brain

    出現するという理論に対して。

  • is diversity.

    その理由は、脳の最も重要なデザイン上の秘密が

  • Every neuron is different.

    多様性にあるからです。

  • It's the same in the forest. Every pine tree is different.

    ニューロンは全部異なっています。

  • You may have many different types of trees,

    森と同じです。松の木は全部異なっています。

  • but every pine tree is different. And in the brain it's the same.

    種類の異なる木もたくさんあるかもしれもしれませんが、

  • So there is no neuron in my brain that is the same as another,

    松の木も全部異なっています。脳でも同じです。

  • and there is no neuron in my brain that is the same as in yours.

    私の脳には、他のニューロンと同じニューロンはありません。

  • And your neurons are not going to be oriented and positioned

    また、私の脳には、あなたのと同じニューロンはありません。

  • in exactly the same way.

    あなたのニューロンは、方向や位置が

  • And you may have more or less neurons.

    まったく同じものはありません。

  • So it's very unlikely

    ニューロンも多かったり、少なかったりします。

  • that you got the same fabric, the same circuitry.

    そのため、ほとんどありえないのです、

  • So, how could we possibly create a reality

    同じ織物、同じ回路を持っている人など。

  • that we can even understand each other?

    それでは、私たちが互いに理解し合える

  • Well, we don't have to speculate.

    リアリティをどのようにして創造し得るのでしょうか?

  • We can look at all 10 million synapses now.

    あれこれ考える必要はありません。

  • We can look at the fabric. And we can change neurons.

    私たちはいま千万ものシナプスすべてを調べることができます。

  • We can use different neurons with different variations.

    織物を調べることも、ニューロンを変えることもできます。

  • We can position them in different places,

    異なるバリエーションのニューロンを使うことができます。

  • orient them in different places.

    ニューロンを異なる場所に配置したり、

  • We can use less or more of them.

    異なる場所で向きを変えたりできます。

  • And when we do that

    少なくしたり、多くしたりできます。

  • what we discovered is that the circuitry does change.

    そのようにした場合、我々は、

  • But the pattern of how the circuitry is designed does not.

    回路が変化することを発見しました。

  • So, the fabric of the brain,

    しかし、回路をどうデザインするか、というパターンは変化しません。

  • even though your brain may be smaller, bigger,

    そのため、脳の織物は、

  • it may have different types of neurons,

    脳が小さかろうが、大きかろうが、

  • different morphologies of neurons,

    種類の異なるニューロンや、

  • we actually do share

    形態の異なるニューロンがあっても、

  • the same fabric.

    私たちは実際には同じ

  • And we think this is species-specific,

    織物を共有しているのです。

  • which means that that could explain

    我々はこれが種に固有であると考えています。

  • why we can't communicate across species.

    これは、種を超えてコミュニケートできない理由を

  • So, let's switch it on. But to do it, what you have to do

    説明できるのではないかということを意味します。

  • is you have to make this come alive.

    では、スイッチを入れましょう。しかし、そのためには、

  • We make it come alive

    活性化しなければなりません。

  • with equations, a lot of mathematics.

    活性化するには、

  • And, in fact, the equations that make neurons into electrical generators

    数式を使います。たくさんの計算です。

  • were discovered by two Cambridge Nobel Laureates.

    実際のところ、ニューロンを電気ジェネレータにする数式は、

  • So, we have the mathematics to make neurons come alive.

    ケンブリッジの二人のノーベル賞受賞者によって発見されました。

  • We also have the mathematics to describe

    それで、ニューロンを活性化する数学が手に入りました。

  • how neurons collect information,

    我々は、さらに数学を手に入れました。

  • and how they create a little lightning bolt

    ニューロンがどのように情報を集め、

  • to communicate with each other.

    ニューロンがどのように小さな稲妻を生み出して

  • And when they get to the synapse,

    互いに情報伝達するかを記述する数学です。

  • what they do is they effectively,

    そして、シナプスに達すると、

  • literally, shock the synapse.

    事実上、行われるのは、

  • It's like electrical shock

    文字通り、シナプスにショックを与えるのです。

  • that releases the chemicals from these synapses.

    感電のようなものであり、

  • And we've got the mathematics to describe this process.

    これらのシナプスから化学物質が放出されます。

  • So we can describe the communication between the neurons.

    このプロセスも、数学的に記述できています。

  • There literally are only a handful

    そのため、ニューロン間の情報伝達を記述することができます。

  • of equations that you need to simulate

    文字通りほんの一握りの数式だけです、

  • the activity of the neocortex.

    新皮質の活動を

  • But what you do need is a very big computer.

    シミュレートするのに必要なのは。

  • And in fact you need one laptop

    しかし、とても大きなコンピュータが必要になります。

  • to do all the calculations just for one neuron.

    実際、一つのラップトップが

  • So you need 10,000 laptops.

    たった一つのニューロンの計算すべてのために必要になります。

  • So where do you go? You go to IBM,

    そのため、1万台のラップトップが必要です。

  • and you get a supercomputer, because they know how to take

    どこに行きますか? IBMに行きますね。

  • 10,000 laptops and put it into the size of a refrigerator.

    スーパーコンピュータのために。IBMは、知っています、

  • So now we have this Blue Gene supercomputer.

    1万台のラップトップを冷蔵庫の大きさに押し込む方法を。

  • We can load up all the neurons,

    それで、このブルー・ジーン・スーパーコンピュータを手に入れました。

  • each one on to its processor,

    すべてのニューロンをロードし、

  • and fire it up, and see what happens.

    各々をそのプロセッサに割り当て、

  • Take the magic carpet for a ride.

    発火させて、何が起こるかを見ます。

  • Here we activate it. And this gives the first glimpse

    魔法の絨毯に乗りましょう。

  • of what is happening in your brain

    アクティブ化すると、はじめてご覧のように、

  • when there is a stimulation.

    刺激があるときに、脳の中では

  • It's the first view.

    こんなことが起きています。

  • Now, when you look at that the first time, you think,

    はじめての光景です。

  • "My god. How is reality coming out of that?"

    はじめてこれを見ると、思うかもしれません

  • But, in fact, you can start,

    「すごい、どうしてこの中からリアリティが出てくるの?」と。

  • even though we haven't trained this neocortical column

    しかし、実際のところ、

  • to create a specific reality.

    この新皮質カラムをトレーニングしていなくても、

  • But we can ask, "Where is the rose?"

    固有のリアリティを創造しはじめることができます。

  • We can ask, "Where is it inside,

    「バラはどこにあるの?」とか、

  • if we stimulate it with a picture?"

    「写真で刺激すると、この中のどこにあるの?」

  • Where is it inside the neocortex?

    と尋ねることができます。

  • Ultimately it's got to be there if we stimulated it with it.

    新皮質内部のどこだというのでしょう?

  • So, the way that we can look at that

    究極的には、そこを刺激すると、そこにあることになります。

  • is to ignore the neurons, ignore the synapses,

    そのため、我々が調べる方法は、

  • and look just at the raw electrical activity.

    ニューロンを無視し、シナプスを無視し、

  • Because that is what it's creating.

    ただそのままの電気的活動を調べるのです。

  • It's creating electrical patterns.

    なぜなら、それが創造されているものだからです。

  • So when we did this,

    電気的パターンを創造しているのです。

  • we indeed, for the first time,

    そこで、そのようにすると、

  • saw these ghost-like structures:

    実に、はじめて、

  • electrical objects appearing

    ゴーストのような構造が見えました。

  • within the neocortical column.

    電気的オブジェクトが、

  • And it's these electrical objects

    新皮質カラムの内部に現れたのです。

  • that are holding all the information about

    これらの電気的オブジェクトは、

  • whatever stimulated it.

    すべての情報を保持しています、

  • And then when we zoomed into this,

    刺激したものがなんであれ。

  • it's like a veritable universe.

    そして、ズームインすると、

  • So the next step

    紛れもなく宇宙のようです。

  • is just to take these brain coordinates

    そこで、次のステップは、

  • and to project them into perceptual space.

    これらの脳の座標を取って、

  • And if you do that,

    知覚空間に投影することです。

  • you will be able to step inside

    これを行うと、

  • the reality that is created

    踏み込むことができます

  • by this machine,

    創造されたリアリティの内部に

  • by this piece of the brain.

    このマシンによって

  • So, in summary,

    この1つの脳によって創造された内部に。

  • I think that the universe may have --

    まとめましょう。

  • it's possible --

    思うに、この宇宙は、もしかしたら、

  • evolved a brain to see itself,

    あり得ることですが-

  • which may be a first step in becoming aware of itself.

    脳を進化させて、宇宙自体を見ようとしたのではないでしょうか。

  • There is a lot more to do to test these theories,

    これは自己に気付く、最初のステップかもしれません。

  • and to test any other theories.

    すべきことがまだたくさんあります、

  • But I hope that you are at least partly convinced

    これらの理論をテストするにも、他のどんな理論をテストするにも。

  • that it is not impossible to build a brain.

    しかし、多少は納得されたのではないでしょうか、

  • We can do it within 10 years,

    脳を構築することが不可能ではないことを。

  • and if we do succeed,

    10年以内にはできるでしょう。

  • we will send to TED, in 10 years,

    そして、もし成功すれば、

  • a hologram to talk to you. Thank you.

    10年以内に、TEDに

  • (Applause)

    ホログラムを送ってお話しすることでしょう。

Our mission is to build

翻訳: Mitsumasa Ihara 校正: Natsuhiko Mizutani

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます