Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'll start with my favorite muse, Emily Dickinson,

    翻訳: Masahiro Kyushima 校正: Masaaki Ueno

  • who said that wonder is not knowledge, neither is it ignorance.

    私の大好きな詩人、エミリー・ディキンソンで始めます

  • It's something which is suspended

    彼女は、「驚き」とは知識でもなく、無知でもないと言いました

  • between what we believe we can be,

    それは、我々がなれるはずだと信じているものと

  • and a tradition we may have forgotten.

    忘れてしまった伝統の間に

  • And I think, when I listen to these incredible people here,

    浮遊している何かなのだ、と

  • I've been so inspired -- so many incredible ideas, so many visions.

    ここでこうした素晴らしい人たちの話を聴いていると

  • And yet, when I look at the environment outside,

    ものすごく刺激されます こんなに多くの素晴らしいアイデアとビジョンに

  • you see how resistant architecture is to change.

    それなのに、外の環境を見回すと

  • You see how resistant it is to those very ideas.

    建築がいかに変化に抵抗するものかがわかるのです

  • We can think them out. We can create incredible things.

    まさにこのようなアイデアに対してこそ抵抗するのです

  • And yet, at the end,

    我々はこれらを考え出し、素晴らしい物を作れる

  • it's so hard to change a wall.

    それなのに、結局最後には

  • We applaud the well-mannered box.

    壁一つを変えるのさえ難しいのです

  • But to create a space that never existed is what interests me;

    我々は「お行儀のいい箱」を褒め称えるのです

  • to create something that has never been,

    しかし、今まで存在したことのないものを作ることに私は興味があります

  • a space that we have never entered except in our minds and our spirits.

    未だかつて存在したことのないもの

  • And I think that's really what architecture is based on.

    自分の心と魂の世界以外では、決して入ったことのない場所

  • Architecture is not based on concrete

    それこそが、建築が基本にしているものなのです

  • and steel and the elements of the soil.

    建築は、コンクリートと鉄と

  • It's based on wonder.

    土の成分でできているのではない

  • And that wonder is really what has created the greatest cities,

    驚きに基づいている

  • the greatest spaces that we have had.

    その驚きこそが、偉大な都市、我々が持つ偉大な空間を

  • And I think that is indeed what architecture is. It is a story.

    を作り上げているものです

  • By the way, it is a story that is told through

    これこそが建築です 建築は物語なのです

  • its hard materials.

    ところでそれは、ハードな素材を通じて

  • But it is a story of effort and struggle

    語られる物語です

  • against improbabilities.

    それは起こりそうにないことに対する努力と

  • If you think of the great buildings, of the cathedrals, of the temples,

    闘いの物語です

  • of the pyramids, of pagodas,

    偉大なビルディング、教会、寺院、

  • of cities in India and beyond,

    ピラミッド、仏塔、

  • you think of how incredible this is that that was realized

    インドの町々などを思い浮かべる時

  • not by some abstract idea, but by people.

    それがなにか抽象的なアイデアでなく

  • So, anything that has been made can be unmade.

    人々によって実現されていることに驚きます

  • Anything that has been made can be made better.

    作られたどんなものでも、できなかったかもしれないし、

  • There it is: the things that I really believe

    作られたどんなものでも、もっと上手くできたかもしれません

  • are of important architecture.

    こちらをご覧下さい 私が重要な建築物について

  • These are the dimensions that I like to work with.

    信じていることがらです

  • It's something very personal.

    私はこういうものを規範として仕事をしたいのです

  • It's not, perhaps, the dimensions appreciated by art critics

    これは非常に個人的な考えです

  • or architecture critics or city planners.

    美術評論家や建築評論家や都市計画者が

  • But I think these are the necessary oxygen

    重要視することではありません

  • for us to live in buildings, to live in cities,

    でもこれらは酸素のように必要なのです

  • to connect ourselves in a social space.

    我々がビルの中で生活し、都市で生活し、

  • And I therefore believe that optimism is what drives architecture forward.

    社会空間で繋がり合うために

  • It's the only profession where you have to believe in the future.

    そして私は、建築は「楽観主義」で前進すると信じています

  • You can be a general, a politician, an economist who is depressed,

    建築家は、未来があると信じなくてはならない唯一の職業です

  • a musician in a minor key, a painter in dark colors.

    将軍や、政治家や、経済学者なら鬱屈していてもいいし

  • But architecture is that complete ecstasy that the future can be better.

    マイナーキーの音楽家も暗い色の画家もそうです

  • And it is that belief that I think drives society.

    しかし建築は、未来が今より良いという、完全な恍惚状態のことです

  • And today we have a kind of evangelical pessimism all around us.

    それが、社会を動かすと私は信じています

  • And yet it is in times like this

    現代には、悲観主義の伝道者が周り中にあふれています

  • that I think architecture can thrive with big ideas,

    このような時でさえ

  • ideas that are not small. Think of the great cities.

    建築家は偉大なアイデアをもって成功することができます

  • Think of the Empire State Building, the Rockefeller Center.

    小さくないアイデアです 偉大な都市を考えて下さい

  • They were built in times that were

    エンパイアステートビルを、ロックフェラーセンターを

  • not really the best of times in a certain way.

    これらは、ある意味では必ずしも

  • And yet that energy and power of architecture

    良い時代に作られているわけではありません

  • has driven an entire social and political space that these buildings occupy.

    しかしそれでも建築のエネルギーとパワーが

  • So again, I am a believer in the expressive.

    これらの建築が占める社会・政治空間を動かしたのです

  • I have never been a fan of the neutral.

    次に、私は表現性を信じています

  • I don't like neutrality in life, in anything.

    私は中性性を好んだことがありません

  • I think expression.

    私は人生のどんなことでも中性性を好んだことがありません

  • And it's like espresso coffee, you know, you take the essence of the coffee.

    私は表現を考えます

  • That's what expression is.

    エスプレッソコーヒーのようなものです つまりコーヒーのエッセンスです

  • It's been missing in much of the architecture,

    それが表現というものです

  • because we think architecture is the realm of the neutered,

    表現は、多くの建築から消えています

  • the realm of the kind of a state that has no opinion,

    なぜなら建築は中性性の領域、

  • that has no value.

    意見を主張しない状態の領域、価値観を持たない

  • And yet, I believe it is the expression --

    領域のものと考えられているからです

  • expression of the city, expression of our own space --

    それでも、私は表現性、

  • that gives meaning to architecture.

    街の表現性、我々自身の空間の表現性が

  • And, of course, expressive spaces are not mute.

    建築に意味を与えると信じています

  • Expressive spaces are not spaces

    そしてもちろん、表現的な空間は静かにしていません

  • that simply confirm what we already know.

    表現的な空間は、単に我々が

  • Expressive spaces may disturb us.

    既に知っていることを確認する場所ではありません

  • And I think that's also part of life.

    表現的空間は我々を混乱させます

  • Life is not just an anesthetic to make us smile,

    それもまた生活の一部だと思います

  • but to reach out across the abyss of history,

    生活とは、麻酔薬でニコニコしているようなものではありません

  • to places we have never been,

    歴史の深淵に手を拡げ

  • and would have perhaps been, had we not been so lucky.

    一度も行ったことのない場所や

  • So again, radical versus conservative.

    運が悪ければそこにいたような場所まで手を広げることです

  • Radical, what does it mean? It's something which is rooted,

    次に、急進性と保守性について

  • and something which is rooted deep in a tradition.

    急進性とは何か? それは何かに根ざしていること

  • And I think that is what architecture is, it's radical.

    伝統のどこか深くに根を持つこと

  • It's not just a conservation in formaldehyde

    それが建築ということであり、それが急進性なのです

  • of dead forms.

    死んだ姿をホルムアルデヒドで保存する

  • It is actually a living connection

    ことではありません

  • to the cosmic event that we are part of,

    実際は、自分たちがその一部である

  • and a story that is certainly ongoing.

    宇宙の事象とライブに繋がることであり

  • It's not something that has a good ending or a bad ending.

    確かに今起きていることについての物語です

  • It's actually a story in which our acts themselves

    良い終りも、良くない終りも持っていない

  • are pushing the story in a particular way.

    実際は、我々自身の行動が、物語を

  • So again I am a believer in the radical architecture.

    ある方向に押し進めているのです

  • You know the Soviet architecture of that building

    私は急進的な建築を信じています

  • is the conservation.

    このソビエト的建築は

  • It's like the old Las Vegas used to be.

    保守的です

  • It's about conserving emotions, conserving the traditions

    かつてのラスベガスがそうであったように

  • that have obstructed the mind in moving forward

    感情を保持し、伝統を保持し、それが

  • and of course what is radical is to confront them.

    心が前進するのを阻んでいたのです

  • And I think our architecture is a confrontation

    もちろん急進性とは、それに対抗することです

  • with our own senses.

    そして我々の建築とは、我々自身の

  • Therefore I believe it should not be cool.

    感覚と対抗するものです

  • There is a lot of appreciation for the kind of cool architecture.

    したがって冷たいものであってはいけません

  • I've always been an opponent of it. I think emotion is needed.

    そのような冷たい建築は、非常に高く評価されますが

  • Life without emotion would really not be life.

    私は常にそれに反対します 感情が必要だと思うのです

  • Even the mind is emotional.

    感情のない人生など人生ではない

  • There is no reason which does not take a position

    心さえもが感情的です

  • in the ethical sphere, in the philosophical mystery of what we are.

    倫理の領域、我々は何者かという

  • So I think emotion is a dimension

    哲学上の謎に、感情を持ち込んでも構いません

  • that is important to introduce into city space, into city life.

    感情は、街の空間、街の生活に

  • And of course, we are all about the struggle of emotions.

    導入すべき重要な規範だと思います

  • And I think that is what makes the world a wondrous place.

    そしてもちろん、我々は感情のせめぎ合いの中にいます

  • And of course, the confrontation of the cool, the unemotional with emotion,

    それが、世界を驚きに満ちた空間にするのです

  • is a conversation that I think

    そしてもちろん、冷たく無感情なものと感情との対決が

  • cities themselves have fostered.

    都市自身が培ってきた

  • I think that is the progress of cities.

    会話だと思います

  • It's not only the forms of cities,

    そうやって都市は発展していきます

  • but the fact that they incarnate emotions,

    都市の形だけでなく

  • not just of those who build them,

    感情を吹き込んだという事実が重要です

  • but of those who live there as well.

    都市を造る人の感情だけでなく

  • Inexplicable versus understood. You know, too often we want to understand everything.

    そこに住む人の感情についても...

  • But architecture is not the language of words.

    「説明不能」と「理解済み」 我々はいつも全てを理解しようとしすぎます

  • It's a language. But it is not a language that can be reduced

    しかし建築は言葉で表される言語ではありません

  • to a series of programmatic notes that we can verbally write.

    言語なのですが、我々が言葉で書くことができるような

  • Too many buildings that you see outside that are so banal

    構成可能な記号に切り詰められるものではありません

  • tell you a story, but the story is very short,

    外で見かけるほとんどのビルは、あまりに平凡で

  • which says, "We have no story to tell you."

    非常に短いストーリーだけを話します

  • (Laughter)

    つまり「私は何も話すことがないよ」です

  • So the important thing actually,

    (笑)

  • is to introduce the actual architectural dimensions,

    そこで実際に重要なのは

  • which might be totally inexplicable in words,

    言葉では全く表現不可能な

  • because they operate in proportions,

    建築的要素を取り入れることなのです

  • in materials, in light.

    なぜならそれは比率や、素材や、

  • They connect themselves into various sources,

    光のなかで作動しているからです

  • into a kind of complex vector matrix

    それは様々な源泉—

  • that isn't really frontal

    あまり前頭葉的でなく、どちらかというと

  • but is really embedded in the lives,

    生命そのものや、街の歴史や、

  • and in the history of a city, and of a people.

    人々の歴史に埋め込まれたような

  • So again, the notion that a building should just be explicit

    複雑なベクトル配列と結びつきます

  • I think is a false notion,

    それ故に、建物はわかりやすいのがいいという考えは

  • which has reduced architecture into banality.

    間違った考えだと思います

  • Hand versus the computer.

    それは建築を平凡さに落とし込みます

  • Of course, what would we be without computers?

    手かコンピューターか

  • Our whole practice depends on computing.

    もちろん、コンピュータ無しでなにができます?

  • But the computer should not just be the glove of the hand;

    仕事全体がコンピュータに依存しています

  • the hand should really be the driver of the computing power.

    しかしコンピュータは手のグローブであってはいけない

  • Because I believe that the hand

    手そのものが、コンピュータをドライブしなくてはいけない

  • in all its primitive, in all its physiological obscurity,

    なぜなら、手は

  • has a source, though the source is unknown,

    全く原始的で、生理的にあいまいだが

  • though we don't have to be mystical about it.

    ある「源泉」を持っている それが何かは明らかでないし

  • We realize that the hand has been given us

    それを神秘的に捉える必要もないが

  • by forces that are beyond our own autonomy.

    手は、我々の自律性を越えた力から

  • And I think when I draw drawings

    贈られたのだ思います

  • which may imitate the computer, but are not computer drawings --

    そして我々が手で描く時

  • drawings that can come from sources

    それはコンピュータに似せるかもしれないが、コンピュータ描画ではなく

  • that are completely not known, not normal, not seen,

    「源泉」からもたらされるものであり

  • yet the hand -- and that's what I really, to all of you who are working --

    それは全く知られていないもの、正常でないもの、見たことのないものです

  • how can we make the computer respond to our hand

    そして手は―本当に、仕事をしている全ての皆さんにとって―

  • rather than the hand responding to the computer.

    いかに我々の手がコンピュータに従うのではなく、

  • I think that's part of what the complexity of architecture is.

    コンピュータを我々の手に従わせるかが重要なのです

  • Because certainly we have gotten used to the propaganda

    それこそが、建築の複雑さの一部だと思います

  • that the simple is the good. But I don't believe it.

    私たちは、シンプルさはよいことであるという宣伝に

  • Listening to all of you, the complexity of thought,

    慣らされています 私はそうは思いません

  • the complexity of layers of meaning is overwhelming.

    皆さんの話を全部聞くと、思想の複雑さ、

  • And I think we shouldn't shy away in architecture,

    多層になった意味の複雑さは圧倒的だと感じます

  • You know, brain surgery, atomic theory,

    そして建築も、そこから逃げてはいけないのです

  • genetics, economics

    脳外科、原子物理学、

  • are complex complex fields.

    遺伝子学、経済学などは

  • There is no reason that architecture should shy away

    とても複雑な分野です

  • and present this illusory world of the simple.

    建築だけがそこから逃げて、シンプルな世界という

  • It is complex. Space is complex.

    幻想を提示してはいけません

  • Space is something that folds out of itself into completely new worlds.

    建築は複雑です 空間は複雑なのです

  • And as wondrous as it is,

    空間というものはそれ自身で全く新しい世界へ展開していきます

  • it cannot be reduced to a kind of simplification

    その空間は驚くべきものなので

  • that we have often come to be admired.

    しばしば称揚される単純さに

  • And yet, our lives are complex.

    還元できないのです

  • Our emotions are complex.

    そしてまた、我々の生活も複雑です

  • Our intellectual desires are complex.

    感情も複雑です

  • So I do believe that architecture as I see it

    知的欲求も複雑です

  • needs to mirror that complexity in every single space that we have,

    だから、建築も、我々が持っているそれぞれの空間や

  • in every intimacy that we possess.

    それぞれの深い知識の複雑さを反映する

  • Of course that means that architecture is political.

    必要があると思います

  • The political is not an enemy of architecture.

    もちろんそれは建築が政治的なものであることを意味します

  • The politeama is the city. It's all of us together.

    政治は建築の敵ではありません

  • And I've always believed that the act of architecture,

    「政治」の語源「ポリテア」は都市です 我々全体なのです

  • even a private house, when somebody else will see it, is a political act,

    そして、建築という行為は

  • because it will be visible to others.

    個人住宅であっても、他人から見れば政治的行為です

  • And we live in a world which is connecting us more and more.

    他人にも見えるからです

  • So again, the evasion of that sphere,

    我々の世界はますます互いに繋がり合ってきています

  • which has been so endemic to that sort of pure architecture,

    従ってまた、純粋な建築、

  • the autonomous architecture that is just an abstract object

    抽象的な存在に過ぎない自律的な建築という世界に

  • has never appealed to me.

    逃げ込むことは、

  • And I do believe that this interaction

    私には出来ません

  • with the history, with history that is often very difficult,

    そして私は、伝統的建築との相互作用、

  • to grapple with it, to create

    —それは時に非常に難しいのですが—

  • a position that is beyond our normal expectations and to create a critique.

    歴史と対峙し、普通の予測を飛び越えた

  • Because architecture is also the asking of questions.

    立場をとり、批評を呼び起こすような相互作用を信じています

  • It's not only the giving of answers.

    なぜなら建築は、疑問を投げかけることでもあるからです

  • It's also, just like life, the asking of questions.

    答えを出すだけではない

  • Therefore it is important that it be real.

    人生と同じく、疑問を投げかけるのです

  • You know we can simulate almost anything.

    したがってそれは現実的であることが重要です

  • But the one thing that can be ever simulated

    我々は何でもシミュレートできます

  • is the human heart, the human soul.

    しかしシミュレートできないものが一つあります

  • And architecture is so closely intertwined with it

    それは人間の心、魂です

  • because we are born somewhere and we die somewhere.

    そして建築はそれらと緊密に織り合わさっています

  • So the reality of architecture is visceral. It's not intellectual.

    なぜなら我々は「どこかで」生まれ、死ぬのですから

  • It's not something that comes to us from books and theories.

    だから建築のリアリティは肉体的です 知的ではないのです

  • It's the real that we touch -- the door, the window,

    本や理論からもたらされるのではありません

  • the threshold, the bed --

    それは現実で、手が触れられるドア、窓、

  • such prosaic objects. And yet,

    敷居、ベッドのような

  • I try, in every building, to take that virtual world,

    そういう平凡なもので、にもかかわらず

  • which is so enigmatic and so rich,

    私は、全てのビルで、仮想空間を、

  • and create something in the real world.

    非常に謎が多くリッチな仮想空間を採り上げ

  • Create a space for an office,

    現実世界に作り出そうとするのです

  • a space of sustainability

    オフィスのための空間:

  • that really works between that virtuality

    持続可能な空間で、

  • and yet can be realized as something real.

    そこは仮想性の中でも機能し、

  • Unexpected versus habitual.

    かつ、現実の何かとしても実現できるもの

  • What is a habit? It's just a shackle for ourselves.

    予想外と習慣的

  • It's a self-induced poison.

    習慣とは何か? 自分自身への足かせです

  • So the unexpected is always unexpected.

    自分で持ち込んだ毒です

  • You know, it's true, the cathedrals, as unexpected,

    予想外は常に予想外

  • will always be unexpected.

    教会は、予想外で

  • You know Frank Gehry's buildings, they will continue to be unexpected in the future.

    常に予想外でしょう

  • So not the habitual architecture that instills in us

    フランク・ゲーリーの建造物 あれは将来も予想外であり続けるでしょう

  • the false sort of stability,

    私たちに安定という間違った感覚を

  • but an architecture that is full of tension,

    植え付ける慣習的な建築ではなく

  • an architecture that goes beyond itself

    緊張に満ちた建築、

  • to reach a human soul and a human heart,

    それ自身を突き抜け

  • and that breaks out of the shackles of habits.

    人間の魂と心に触れる建築が

  • And of course habits are enforced by architecture.

    我々を因習のくびきから解き放ちます

  • When we see the same kind of architecture

    そしてもちろん、慣習は建築によって補強されます

  • we become immured in that world of those angles,

    似通った建築を見ていると

  • of those lights, of those materials.

    同じ観点、同じ光線、同じ素材の世界に

  • We think the world really looks like our buildings.

    慣れさせられてしまいます

  • And yet our buildings are pretty much limited by the techniques and wonders

    我々は世界が自分たちの建物の様だと考えます

  • that have been part of them.

    そしてあなたの建築は、それ自身の一部である技術や驚きに

  • So again, the unexpected which is also the raw.

    制限されてしまうのです

  • And I often think of the raw and the refined.

    再び、「予想外」は「生(なま)」でもあります

  • What is raw? The raw, I would say

    よく「生」と「洗練」について考えます

  • is the naked experience, untouched by luxury,

    「生」とはなにか? それは

  • untouched by expensive materials,

    裸の体験、贅沢とは無縁で