Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • How do groups get anything done? Right?

    翻訳: Yasushi Aoki 校正: Natsuhiko Mizutani

  • How do you organize a group of individuals

    グループが何かを実現するのはどうやってでしょうか?

  • so that the output of the group

    人の集団が 混沌に陥ることなく

  • is something coherent and of lasting value,

    持続する価値あるものを

  • instead of just being chaos?

    一貫して作り出せるようにするには

  • And the economic framing of that problem

    どうすればいいのでしょう?

  • is called coordination costs.

    この問題を経済学では

  • And a coordination cost is essentially all of the financial

    協調コストと呼んでいます

  • or institutional difficulties in arranging group output.

    協調コストには グループの仕事の段取りに関わる―

  • And we've had a classic answer for coordination costs,

    金銭的 組織的な問題すべてが含まれます

  • which is, if you want to coordinate the work of a group of people,

    協調コストに対する伝統的な解決法は

  • you start an institution, right? You raise some resources.

    人のグループの作業を協調させるには組織を作れ

  • You found something. It can be private or public.

    というものです リソースを集める

  • It can be for profit or not profit. It can be large or small.

    何かを設立する 私的なもの 公的なもの

  • But you get these resources together.

    営利 非営利 大きいもの 小さいもの 様々ですが

  • You found an institution, and you use the institution

    リソースを集約する点は共通しています

  • to coordinate the activities of the group.

    組織を作り その組織を使って

  • More recently, because the cost of letting groups

    グループの活動を 協調させるのです

  • communicate with each other has fallen through the floor --

    最近になって グループの人々が互いにコミュニケーションを取るコストが

  • and communication costs are one of the big

    劇的に下がりました

  • inputs to coordination -- there has been a second answer,

    コミュニケーションのコストというのは

  • which is to put the cooperation into the infrastructure,

    協調コストの中で大きな部分を占めています そして第2の解決法が現れました

  • to design systems that coordinate the output

    組織を構成することなく インフラで協力を可能にし

  • of the group as a by-product of the operating of the system,

    システムの働きの副産物として

  • without regard to institutional models.

    グループの作業が協調するようなシステムを

  • So, that's what I want to talk about today.

    デザインする というものです

  • I'm going to illustrate it with some fairly concrete examples,

    それが今日 私のお話したいことです

  • but always pointing to the broader themes.

    ごく具体的な例を使って説明しますが

  • So, I'm going to start by trying to answer a question

    見据えているのは 常により広い主題です

  • that I know each of you will have asked yourself at some point or other,

    あなた方が いつか 自らに問うだろう疑問

  • and which the Internet is purpose-built to answer,

    インターネットが作られた目的とも言える疑問に

  • which is, where can I get a picture of a roller-skating mermaid?

    回答を試みるところから始めましょう

  • So, in New York City, on the first Saturday of every summer,

    その疑問とは ― ローラースケートする人魚の写真をいかにして集めるか?

  • Coney Island, our local, charmingly run-down amusement park,

    ニューヨークでは 毎年夏の最初の土曜日に

  • hosts the Mermaid Parade. It's an amateur parade;

    地元の古びた遊園地であるコニーアイランドで

  • people come from all over the city; people get all dressed up.

    「マーメイドパレード」が行われます

  • Some people get less dressed up.

    これには一般の人たちが 街中から 着飾って集まってきます

  • Young and old, dancing in the streets.

    そんなに着飾らない人もいます

  • Colorful characters, and a good time is had by all.

    若い人にお年寄り 通りで踊る人

  • And what I want to call your attention to is not the Mermaid Parade itself,

    色とりどりの人物 みんながこの一時を楽しみます

  • charming though it is, but rather to these photos.

    魅力的ではありますが 注目してほしいのは

  • I didn't take them. How did I get them?

    マーメイドパレード自体ではなく 写真の方です

  • And the answer is: I got them from Flickr.

    これは私が撮ったものではないのです ではどこから?

  • Flickr is a photo-sharing service

    答えはFlickr です

  • that allows people to take photos, upload them,

    Flickr というのは写真共有サービスで

  • share them over the Web and so forth.

    人々が撮った写真をアップロードし

  • Recently, Flickr has added an additional function called tagging.

    Web で公開できます

  • Tagging was pioneered by Delicious and Joshua Schachter.

    最近 Flickr はタグという新機能を追加しました

  • Delicious is a social bookmarking service.

    タグは ソーシャルブックマークのDel.icio.us と

  • Tagging is a cooperative infrastructure answer to classification.

    ジョシュア シャクターが先鞭を付けました

  • Right? If I had given this talk last year,

    タグというのは 分類の問題に対する 協力のインフラを使った解法です

  • I couldn't do what I just did,

    この講演を去年やっていたとしたら

  • because I couldn't have found those photos.

    今のをお見せすることはできませんでした

  • But instead of saying,

    写真を探せなかったからです

  • we need to hire a professional class of librarians

    司書の一団を雇い

  • to organize these photos once they're uploaded,

    アップロードされた写真を

  • Flickr simply turned over to the users

    整理させる代わりに

  • the ability to characterize the photos.

    Flickr は写真の特徴付けという仕事を

  • So, I was able to go in and draw down photos that had been tagged

    ユーザにゆだねることにしたのです

  • "Mermaid Parade." There were 3,100 photos taken by 118 photographers,

    それで私はFlickr で"Mermaid Parade"とタグ付けされた

  • all aggregated and then put under this nice, neat name,

    写真を集めることができました 118人が撮った計3,100枚の写真です

  • shown in reverse chronological order.

    このすてきな名前の元

  • And I was then able to go and retrieve them

    日時の新しい順に並んでいます

  • to give you that little slideshow.

    それを落としてきて

  • Now, what hard problem is being solved here?

    この小さなスライドショーを作りました

  • And it's -- in the most schematic possible view,

    ここで解決されている難しい問題は何でしょう?

  • it's a coordination problem, right?

    すごく抽象的な言い方をすると

  • There are a large number of people on the Internet,

    協調の問題です

  • a very small fraction of them have photos of the Mermaid Parade.

    インターネット上には膨大な数の人がおり

  • How do we get those people together to contribute that work?

    マーメイドパレードの写真を持っているのは ごくわずかの割合の人だけです

  • The classic answer is to form an institution, right?

    彼らに貢献してもらうには どうすればいいのでしょう?

  • To draw those people into some prearranged structure

    伝統的なやり方は 組織を構成する というものです

  • that has explicit goals.

    それらの人々を 明示的な目的を持ち よく整理された組織に

  • And I want to call your attention to

    集めるということです

  • some of the side effects of going the institutional route.

    この組織化という方法には

  • First of all, when you form an institution,

    副作用があることに注意してください

  • you take on a management problem, right?

    第1に 組織を作ると

  • No good just hiring employees,

    マネジメントの問題が生じます

  • you also have to hire other employees to manage those employees

    スタッフを雇うだけではだめで

  • and to enforce the goals of the institution and so forth.

    それらのスタッフを管理し 組織の目的に沿って

  • Secondly, you have to bring structure into place.

    働かせるための人をも 雇う必要があります

  • Right? You have to have economic structure.

    第2に 構造を作る必要があります

  • You have to have legal structure.

    経済的な構造が必要です

  • You have to have physical structure.

    法的な構造が必要です

  • And that creates additional costs.

    物理的な構造が必要です

  • Third, forming an institution is inherently exclusionary.

    そのため余計にコストがかかることになります

  • You notice we haven't got everybody who has a photo.

    第3に 組織の構築というのは 本質的に排他的だということです

  • You can't hire everyone in a company, right?

    写真を持つすべての人を集められはしません

  • You can't recruit everyone into a governmental organization.

    1つの会社で全員雇うのは無理です

  • You have to exclude some people.

    1つの政府機関で全員雇うこともできません

  • And fourth, as a result of that exclusion,

    ある人々は 取り落とすことになります

  • you end up with a professional class. Look at the change here.

    第4に この選り分けの結果として

  • We've gone from people with photos to photographers.

    プロの集団が形成されることになります ここで生じた変化に注意してください

  • Right? We've created a professional class of photographers

    写真を持っている人から 写真家へと 変わっているのです

  • whose goal is to go out and photograph the Mermaid Parade,

    マーメイドパレードなり なんなりの写真を

  • or whatever else they're sent out to photograph.

    撮ることを目的とした

  • When you build cooperation into the infrastructure,

    写真のプロの集団が 作られたのです

  • which is the Flickr answer,

    インフラに協力を組み込むなら

  • you can leave the people where they are

    これはFlickr の方法だったわけですが

  • and you take the problem to the individuals, rather than

    人々のあり方を変えることなく

  • moving the individuals to the problem.

    問題を人の方に引き寄せることができます

  • You arrange the coordination in the group, and by doing that

    人の方を動かすのではなく

  • you get the same outcome, without the institutional difficulties.

    グループ内で協調し 組織化に伴う問題は抜きに

  • You lose the institutional imperative.

    同じ結果を得ることができるのです

  • You lose the right to shape people's work when it's volunteer effort,

    組織の持つ命令系統は失われます

  • but you also shed the institutional cost,

    人々が自発的に行う作業を取り仕切る権利はありません

  • which gives you greater flexibility.

    しかし同時に組織化のコストもなくすことができ

  • What Flickr does is it replaces planning with coordination.

    それによって大きな自由度が得られます

  • And this is a general aspect of these cooperative systems.

    Flickr がしたのは 計画を協調に置き換えるということです

  • Right. You'll have experienced this in your life

    これは協力的なシステムに一般的に見られる側面です

  • whenever you bought your first mobile phone,

    あなた方自身も 携帯電話を手にしたときに

  • and you stopped making plans.

    同じことを経験しているはずです

  • You just said, "I'll call you when I get there."

    予定を決めずに ただこう言うのです

  • "Call me when you get off work." Right?

    「着いたら電話するよ」

  • That is a point-to-point replacement of coordination with planning.

    「仕事が終わったら電話して」

  • Right. We're now able to do that kind of thing with groups.

    これは個人対個人における 計画の協調への置き換えです

  • To say instead of, we must make an advance plan,

    私たちは今や これをグループの中で行うことができます

  • we must have a five-year projection

    「前もって計画を立てる必要がある」

  • of where the Wikipedia is going to be, or whatever,

    「Wikipediaの―

  • you can just say, let's coordinate the group effort,

    5カ年計画を策定しよう」 などと言う代わりに

  • and let's deal with it as we go,

    単にこう言えるのです 「グループの作業を協調させて

  • because we're now well-enough coordinated

    進みながら舵取りしていこう

  • that we don't have to take on the problems of deciding in advance what to do.

    十分協調できてるし

  • So here's another example. This one's somewhat more somber.

    何をするか あらかじめ決めなくてもいいよね」

  • These are photos on Flickr tagged "Iraq."

    別な例を挙げましょう もう少し陰気な話です

  • And everything that was hard about the coordination cost

    Flickr で“Iraq”とタグ付けされた写真です

  • with the Mermaid Parade is even harder here.

    マーメイドパレードで難しかった協調コストの問題は

  • There are more pictures. There are more photographers.

    いっそう難しくなります

  • It's taken over a wider geographic area.

    より多くの写真があり より多くの撮影者がおり

  • The photos are spread out over a longer period of time.

    地理的により広い範囲で より長い期間にわたって

  • And worst of all, that figure at the bottom,

    写真が撮られています

  • approximately ten photos per photographer, is a lie.

    そして何より このスライドにある数字

  • It's mathematically true,

    1人あたり10枚というのは嘘だということです

  • but it doesn't really talk about anything important --

    数学的には正しいのですが

  • because in these systems, the average isn't really what matters.

    それには大した意味はありません

  • What matters is this.

    このようなシステムにおいては 平均にはあまり意味がないのです

  • This is a graph of photographs tagged Iraq

    意味があるのはこれです

  • as taken by the 529 photographers who contributed the 5,445 photos.

    これはIraq とタグ付けされた

  • And it's ranked in order of number of photos taken per photographer.

    5,445枚の写真を撮った529人をグラフにしたものです

  • You can see here, over at the end,

    撮った写真の枚数の順に並べてあります

  • our most prolific photographer has taken around 350 photos,

    この端っこの

  • and you can see there's a few people who have taken hundreds of photos.

    一番多く撮っている人は 約350枚撮っており

  • Then there's dozens of people who've taken dozens of photos.

    100枚以上撮っている人が数人います

  • And by the time we get around here,

    それから何十枚か撮っている人が数十人

  • we get ten or fewer photos, and then there's this long, flat tail.

    この辺にくると

  • And by the time you get to the middle,

    10枚以下の人たちで それから平たくて長いしっぽがあります

  • you've got hundreds of people

    真ん中あたりより先では

  • who have contributed only one photo each.

    1枚しか写真のない人が

  • This is called a power-law distribution.

    何百人も続いています

  • It appears often in unconstrained social systems

    これは冪乗則と呼ばれるものです

  • where people are allowed to contribute as much or as little as they like --

    制約のない社会的システムにおいてよく見られます

  • this is often what you get. Right?

    人々が好きなだけ多くも少なくも貢献できる場合

  • The math behind the power-law distribution is that whatever's in the nth position

    このようなことになります

  • is doing about one-nth of whatever's being measured,

    冪乗則の数学的な性質は

  • relative to the person in the first position.

    n 番目の位置では値が

  • So, we'd expect the tenth most prolific photographer

    1 番目のn 分の1 になるということです

  • to have contributed about a tenth of the photos,

    だから10 番目にたくさん撮っている人は

  • and the hundredth most prolific photographer

    1 番の人の10 分の1

  • to have contributed only about a hundred as many photos

    100 番目の人は

  • as the most prolific photographer did.

    1 番の人の100 分の1

  • So, the head of the curve can be sharper or flatter.

    ということになります

  • But that basic math accounts both for the steep slope

    曲線の先頭部分の傾き具合は多少変わるにしても

  • and for the long, flat tail.

    この性質によって 急な傾斜と

  • And curiously, in these systems, as they grow larger,

    平たくて長いしっぽができることになります

  • the systems don't converge; they diverge more.

    面白いのは このようなシステムは 大きくなっても

  • In bigger systems, the head gets bigger

    収束しないということです もっと発散することになります

  • and the tail gets longer, so the imbalance increases.

    大きなシステムでは

  • You can see the curve is obviously heavily left-weighted. Here's how heavily:

    頭はより大きく しっぽはより長く アンバランスの度合いが大きくなるのです