字幕表 動画を再生する
How do groups get anything done? Right?
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Natsuhiko Mizutani
How do you organize a group of individuals
グループが何かを実現するのはどうやってでしょうか?
so that the output of the group
人の集団が 混沌に陥ることなく
is something coherent and of lasting value,
持続する価値あるものを
instead of just being chaos?
一貫して作り出せるようにするには
And the economic framing of that problem
どうすればいいのでしょう?
is called coordination costs.
この問題を経済学では
And a coordination cost is essentially all of the financial
協調コストと呼んでいます
or institutional difficulties in arranging group output.
協調コストには グループの仕事の段取りに関わる―
And we've had a classic answer for coordination costs,
金銭的 組織的な問題すべてが含まれます
which is, if you want to coordinate the work of a group of people,
協調コストに対する伝統的な解決法は
you start an institution, right? You raise some resources.
人のグループの作業を協調させるには組織を作れ
You found something. It can be private or public.
というものです リソースを集める
It can be for profit or not profit. It can be large or small.
何かを設立する 私的なもの 公的なもの
But you get these resources together.
営利 非営利 大きいもの 小さいもの 様々ですが
You found an institution, and you use the institution
リソースを集約する点は共通しています
to coordinate the activities of the group.
組織を作り その組織を使って
More recently, because the cost of letting groups
グループの活動を 協調させるのです
communicate with each other has fallen through the floor --
最近になって グループの人々が互いにコミュニケーションを取るコストが
and communication costs are one of the big
劇的に下がりました
inputs to coordination -- there has been a second answer,
コミュニケーションのコストというのは
which is to put the cooperation into the infrastructure,
協調コストの中で大きな部分を占めています そして第2の解決法が現れました
to design systems that coordinate the output
組織を構成することなく インフラで協力を可能にし
of the group as a by-product of the operating of the system,
システムの働きの副産物として
without regard to institutional models.
グループの作業が協調するようなシステムを
So, that's what I want to talk about today.
デザインする というものです
I'm going to illustrate it with some fairly concrete examples,
それが今日 私のお話したいことです
but always pointing to the broader themes.
ごく具体的な例を使って説明しますが
So, I'm going to start by trying to answer a question
見据えているのは 常により広い主題です
that I know each of you will have asked yourself at some point or other,
あなた方が いつか 自らに問うだろう疑問
and which the Internet is purpose-built to answer,
インターネットが作られた目的とも言える疑問に
which is, where can I get a picture of a roller-skating mermaid?
回答を試みるところから始めましょう
So, in New York City, on the first Saturday of every summer,
その疑問とは ― ローラースケートする人魚の写真をいかにして集めるか?
Coney Island, our local, charmingly run-down amusement park,
ニューヨークでは 毎年夏の最初の土曜日に
hosts the Mermaid Parade. It's an amateur parade;
地元の古びた遊園地であるコニーアイランドで
people come from all over the city; people get all dressed up.
「マーメイドパレード」が行われます
Some people get less dressed up.
これには一般の人たちが 街中から 着飾って集まってきます
Young and old, dancing in the streets.
そんなに着飾らない人もいます
Colorful characters, and a good time is had by all.
若い人にお年寄り 通りで踊る人
And what I want to call your attention to is not the Mermaid Parade itself,
色とりどりの人物 みんながこの一時を楽しみます
charming though it is, but rather to these photos.
魅力的ではありますが 注目してほしいのは
I didn't take them. How did I get them?
マーメイドパレード自体ではなく 写真の方です
And the answer is: I got them from Flickr.
これは私が撮ったものではないのです ではどこから?
Flickr is a photo-sharing service
答えはFlickr です
that allows people to take photos, upload them,
Flickr というのは写真共有サービスで
share them over the Web and so forth.
人々が撮った写真をアップロードし
Recently, Flickr has added an additional function called tagging.
Web で公開できます
Tagging was pioneered by Delicious and Joshua Schachter.
最近 Flickr はタグという新機能を追加しました
Delicious is a social bookmarking service.
タグは ソーシャルブックマークのDel.icio.us と
Tagging is a cooperative infrastructure answer to classification.
ジョシュア シャクターが先鞭を付けました
Right? If I had given this talk last year,
タグというのは 分類の問題に対する 協力のインフラを使った解法です
I couldn't do what I just did,
この講演を去年やっていたとしたら
because I couldn't have found those photos.
今のをお見せすることはできませんでした
But instead of saying,
写真を探せなかったからです
we need to hire a professional class of librarians
司書の一団を雇い
to organize these photos once they're uploaded,
アップロードされた写真を
Flickr simply turned over to the users
整理させる代わりに
the ability to characterize the photos.
Flickr は写真の特徴付けという仕事を
So, I was able to go in and draw down photos that had been tagged
ユーザにゆだねることにしたのです
"Mermaid Parade." There were 3,100 photos taken by 118 photographers,
それで私はFlickr で"Mermaid Parade"とタグ付けされた
all aggregated and then put under this nice, neat name,
写真を集めることができました 118人が撮った計3,100枚の写真です
shown in reverse chronological order.
このすてきな名前の元
And I was then able to go and retrieve them
日時の新しい順に並んでいます
to give you that little slideshow.
それを落としてきて
Now, what hard problem is being solved here?
この小さなスライドショーを作りました
And it's -- in the most schematic possible view,
ここで解決されている難しい問題は何でしょう?
it's a coordination problem, right?
すごく抽象的な言い方をすると
There are a large number of people on the Internet,
協調の問題です
a very small fraction of them have photos of the Mermaid Parade.
インターネット上には膨大な数の人がおり
How do we get those people together to contribute that work?
マーメイドパレードの写真を持っているのは ごくわずかの割合の人だけです
The classic answer is to form an institution, right?
彼らに貢献してもらうには どうすればいいのでしょう?
To draw those people into some prearranged structure
伝統的なやり方は 組織を構成する というものです
that has explicit goals.
それらの人々を 明示的な目的を持ち よく整理された組織に
And I want to call your attention to
集めるということです
some of the side effects of going the institutional route.
この組織化という方法には
First of all, when you form an institution,
副作用があることに注意してください
you take on a management problem, right?
第1に 組織を作ると
No good just hiring employees,
マネジメントの問題が生じます
you also have to hire other employees to manage those employees
スタッフを雇うだけではだめで
and to enforce the goals of the institution and so forth.
それらのスタッフを管理し 組織の目的に沿って
Secondly, you have to bring structure into place.
働かせるための人をも 雇う必要があります
Right? You have to have economic structure.
第2に 構造を作る必要があります
You have to have legal structure.
経済的な構造が必要です
You have to have physical structure.
法的な構造が必要です
And that creates additional costs.
物理的な構造が必要です
Third, forming an institution is inherently exclusionary.
そのため余計にコストがかかることになります
You notice we haven't got everybody who has a photo.
第3に 組織の構築というのは 本質的に排他的だということです
You can't hire everyone in a company, right?
写真を持つすべての人を集められはしません
You can't recruit everyone into a governmental organization.
1つの会社で全員雇うのは無理です
You have to exclude some people.
1つの政府機関で全員雇うこともできません
And fourth, as a result of that exclusion,
ある人々は 取り落とすことになります
you end up with a professional class. Look at the change here.
第4に この選り分けの結果として
We've gone from people with photos to photographers.
プロの集団が形成されることになります ここで生じた変化に注意してください
Right? We've created a professional class of photographers
写真を持っている人から 写真家へと 変わっているのです
whose goal is to go out and photograph the Mermaid Parade,
マーメイドパレードなり なんなりの写真を
or whatever else they're sent out to photograph.
撮ることを目的とした
When you build cooperation into the infrastructure,
写真のプロの集団が 作られたのです
which is the Flickr answer,
インフラに協力を組み込むなら
you can leave the people where they are
これはFlickr の方法だったわけですが
and you take the problem to the individuals, rather than
人々のあり方を変えることなく
moving the individuals to the problem.
問題を人の方に引き寄せることができます
You arrange the coordination in the group, and by doing that
人の方を動かすのではなく
you get the same outcome, without the institutional difficulties.
グループ内で協調し 組織化に伴う問題は抜きに
You lose the institutional imperative.
同じ結果を得ることができるのです
You lose the right to shape people's work when it's volunteer effort,
組織の持つ命令系統は失われます
but you also shed the institutional cost,
人々が自発的に行う作業を取り仕切る権利はありません
which gives you greater flexibility.
しかし同時に組織化のコストもなくすことができ
What Flickr does is it replaces planning with coordination.
それによって大きな自由度が得られます
And this is a general aspect of these cooperative systems.
Flickr がしたのは 計画を協調に置き換えるということです
Right. You'll have experienced this in your life
これは協力的なシステムに一般的に見られる側面です
whenever you bought your first mobile phone,
あなた方自身も 携帯電話を手にしたときに
and you stopped making plans.
同じことを経験しているはずです
You just said, "I'll call you when I get there."
予定を決めずに ただこう言うのです
"Call me when you get off work." Right?
「着いたら電話するよ」
That is a point-to-point replacement of coordination with planning.
「仕事が終わったら電話して」
Right. We're now able to do that kind of thing with groups.
これは個人対個人における 計画の協調への置き換えです
To say instead of, we must make an advance plan,
私たちは今や これをグループの中で行うことができます
we must have a five-year projection
「前もって計画を立てる必要がある」
of where the Wikipedia is going to be, or whatever,
「Wikipediaの―
you can just say, let's coordinate the group effort,
5カ年計画を策定しよう」 などと言う代わりに
and let's deal with it as we go,
単にこう言えるのです 「グループの作業を協調させて
because we're now well-enough coordinated
進みながら舵取りしていこう
that we don't have to take on the problems of deciding in advance what to do.
十分協調できてるし
So here's another example. This one's somewhat more somber.
何をするか あらかじめ決めなくてもいいよね」
These are photos on Flickr tagged "Iraq."
別な例を挙げましょう もう少し陰気な話です
And everything that was hard about the coordination cost
Flickr で“Iraq”とタグ付けされた写真です
with the Mermaid Parade is even harder here.
マーメイドパレードで難しかった協調コストの問題は
There are more pictures. There are more photographers.
いっそう難しくなります
It's taken over a wider geographic area.
より多くの写真があり より多くの撮影者がおり
The photos are spread out over a longer period of time.
地理的により広い範囲で より長い期間にわたって
And worst of all, that figure at the bottom,
写真が撮られています
approximately ten photos per photographer, is a lie.
そして何より このスライドにある数字
It's mathematically true,
1人あたり10枚というのは嘘だということです
but it doesn't really talk about anything important --
数学的には正しいのですが
because in these systems, the average isn't really what matters.
それには大した意味はありません
What matters is this.
このようなシステムにおいては 平均にはあまり意味がないのです
This is a graph of photographs tagged Iraq
意味があるのはこれです
as taken by the 529 photographers who contributed the 5,445 photos.
これはIraq とタグ付けされた
And it's ranked in order of number of photos taken per photographer.
5,445枚の写真を撮った529人をグラフにしたものです
You can see here, over at the end,
撮った写真の枚数の順に並べてあります
our most prolific photographer has taken around 350 photos,
この端っこの
and you can see there's a few people who have taken hundreds of photos.
一番多く撮っている人は 約350枚撮っており
Then there's dozens of people who've taken dozens of photos.
100枚以上撮っている人が数人います
And by the time we get around here,
それから何十枚か撮っている人が数十人
we get ten or fewer photos, and then there's this long, flat tail.
この辺にくると
And by the time you get to the middle,
10枚以下の人たちで それから平たくて長いしっぽがあります
you've got hundreds of people
真ん中あたりより先では
who have contributed only one photo each.
1枚しか写真のない人が
This is called a power-law distribution.
何百人も続いています
It appears often in unconstrained social systems
これは冪乗則と呼ばれるものです
where people are allowed to contribute as much or as little as they like --
制約のない社会的システムにおいてよく見られます
this is often what you get. Right?
人々が好きなだけ多くも少なくも貢献できる場合
The math behind the power-law distribution is that whatever's in the nth position
このようなことになります
is doing about one-nth of whatever's being measured,
冪乗則の数学的な性質は
relative to the person in the first position.
n 番目の位置では値が
So, we'd expect the tenth most prolific photographer
1 番目のn 分の1 になるということです
to have contributed about a tenth of the photos,
だから10 番目にたくさん撮っている人は
and the hundredth most prolific photographer
1 番の人の10 分の1
to have contributed only about a hundred as many photos
100 番目の人は
as the most prolific photographer did.
1 番の人の100 分の1
So, the head of the curve can be sharper or flatter.
ということになります
But that basic math accounts both for the steep slope
曲線の先頭部分の傾き具合は多少変わるにしても
and for the long, flat tail.
この性質によって 急な傾斜と
And curiously, in these systems, as they grow larger,
平たくて長いしっぽができることになります
the systems don't converge; they diverge more.
面白いのは このようなシステムは 大きくなっても
In bigger systems, the head gets bigger
収束しないということです もっと発散することになります
and the tail gets longer, so the imbalance increases.
大きなシステムでは
You can see the curve is obviously heavily left-weighted. Here's how heavily:
頭はより大きく しっぽはより長く アンバランスの度合いが大きくなるのです