字幕表 動画を再生する
How do groups get anything done? Right?
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Natsuhiko Mizutani
How do you organize a group of individuals
グループが何かを実現するのはどうやってでしょうか?
so that the output of the group
人の集団が 混沌に陥ることなく
is something coherent and of lasting value,
持続する価値あるものを
instead of just being chaos?
一貫して作り出せるようにするには
And the economic framing of that problem
どうすればいいのでしょう?
is called coordination costs.
この問題を経済学では
And a coordination cost is essentially all of the financial
協調コストと呼んでいます
or institutional difficulties in arranging group output.
協調コストには グループの仕事の段取りに関わる―
And we've had a classic answer for coordination costs,
金銭的 組織的な問題すべてが含まれます
which is, if you want to coordinate the work of a group of people,
協調コストに対する伝統的な解決法は
you start an institution, right? You raise some resources.
人のグループの作業を協調させるには組織を作れ
You found something. It can be private or public.
というものです リソースを集める
It can be for profit or not profit. It can be large or small.
何かを設立する 私的なもの 公的なもの
But you get these resources together.
営利 非営利 大きいもの 小さいもの 様々ですが
You found an institution, and you use the institution
リソースを集約する点は共通しています
to coordinate the activities of the group.
組織を作り その組織を使って
More recently, because the cost of letting groups
グループの活動を 協調させるのです
communicate with each other has fallen through the floor --
最近になって グループの人々が互いにコミュニケーションを取るコストが
and communication costs are one of the big
劇的に下がりました
inputs to coordination -- there has been a second answer,
コミュニケーションのコストというのは
which is to put the cooperation into the infrastructure,
協調コストの中で大きな部分を占めています そして第2の解決法が現れました
to design systems that coordinate the output
組織を構成することなく インフラで協力を可能にし
of the group as a by-product of the operating of the system,
システムの働きの副産物として
without regard to institutional models.
グループの作業が協調するようなシステムを
So, that's what I want to talk about today.
デザインする というものです
I'm going to illustrate it with some fairly concrete examples,
それが今日 私のお話したいことです
but always pointing to the broader themes.
ごく具体的な例を使って説明しますが
So, I'm going to start by trying to answer a question
見据えているのは 常により広い主題です
that I know each of you will have asked yourself at some point or other,
あなた方が いつか 自らに問うだろう疑問
and which the Internet is purpose-built to answer,
インターネットが作られた目的とも言える疑問に
which is, where can I get a picture of a roller-skating mermaid?
回答を試みるところから始めましょう
So, in New York City, on the first Saturday of every summer,
その疑問とは ― ローラースケートする人魚の写真をいかにして集めるか?
Coney Island, our local, charmingly run-down amusement park,
ニューヨークでは 毎年夏の最初の土曜日に
hosts the Mermaid Parade. It's an amateur parade;
地元の古びた遊園地であるコニーアイランドで
people come from all over the city; people get all dressed up.
「マーメイドパレード」が行われます
Some people get less dressed up.
これには一般の人たちが 街中から 着飾って集まってきます
Young and old, dancing in the streets.
そんなに着飾らない人もいます
Colorful characters, and a good time is had by all.
若い人にお年寄り 通りで踊る人
And what I want to call your attention to is not the Mermaid Parade itself,
色とりどりの人物 みんながこの一時を楽しみます
charming though it is, but rather to these photos.
魅力的ではありますが 注目してほしいのは
I didn't take them. How did I get them?
マーメイドパレード自体ではなく 写真の方です
And the answer is: I got them from Flickr.
これは私が撮ったものではないのです ではどこから?
Flickr is a photo-sharing service
答えはFlickr です
that allows people to take photos, upload them,
Flickr というのは写真共有サービスで
share them over the Web and so forth.
人々が撮った写真をアップロードし
Recently, Flickr has added an additional function called tagging.
Web で公開できます
Tagging was pioneered by Delicious and Joshua Schachter.
最近 Flickr はタグという新機能を追加しました
Delicious is a social bookmarking service.
タグは ソーシャルブックマークのDel.icio.us と
Tagging is a cooperative infrastructure answer to classification.
ジョシュア シャクターが先鞭を付けました
Right? If I had given this talk last year,
タグというのは 分類の問題に対する 協力のインフラを使った解法です
I couldn't do what I just did,
この講演を去年やっていたとしたら
because I couldn't have found those photos.
今のをお見せすることはできませんでした
But instead of saying,
写真を探せなかったからです
we need to hire a professional class of librarians
司書の一団を雇い
to organize these photos once they're uploaded,
アップロードされた写真を
Flickr simply turned over to the users
整理させる代わりに
the ability to characterize the photos.
Flickr は写真の特徴付けという仕事を
So, I was able to go in and draw down photos that had been tagged
ユーザにゆだねることにしたのです
"Mermaid Parade." There were 3,100 photos taken by 118 photographers,
それで私はFlickr で"Mermaid Parade"とタグ付けされた
all aggregated and then put under this nice, neat name,
写真を集めることができました 118人が撮った計3,100枚の写真です
shown in reverse chronological order.
このすてきな名前の元
And I was then able to go and retrieve them
日時の新しい順に並んでいます
to give you that little slideshow.
それを落としてきて
Now, what hard problem is being solved here?
この小さなスライドショーを作りました
And it's -- in the most schematic possible view,
ここで解決されている難しい問題は何でしょう?
it's a coordination problem, right?
すごく抽象的な言い方をすると
There are a large number of people on the Internet,
協調の問題です
a very small fraction of them have photos of the Mermaid Parade.
インターネット上には膨大な数の人がおり
How do we get those people together to contribute that work?
マーメイドパレードの写真を持っているのは ごくわずかの割合の人だけです
The classic answer is to form an institution, right?
彼らに貢献してもらうには どうすればいいのでしょう?
To draw those people into some prearranged structure
伝統的なやり方は 組織を構成する というものです
that has explicit goals.
それらの人々を 明示的な目的を持ち よく整理された組織に
And I want to call your attention to
集めるということです
some of the side effects of going the institutional route.
この組織化という方法には
First of all, when you form an institution,
副作用があることに注意してください
you take on a management problem, right?
第1に 組織を作ると
No good just hiring employees,
マネジメントの問題が生じます
you also have to hire other employees to manage those employees
スタッフを雇うだけではだめで
and to enforce the goals of the institution and so forth.
それらのスタッフを管理し 組織の目的に沿って
Secondly, you have to bring structure into place.
働かせるための人をも 雇う必要があります
Right? You have to have economic structure.
第2に 構造を作る必要があります
You have to have legal structure.
経済的な構造が必要です
You have to have physical structure.
法的な構造が必要です
And that creates additional costs.
物理的な構造が必要です
Third, forming an institution is inherently exclusionary.
そのため余計にコストがかかることになります
You notice we haven't got everybody who has a photo.
第3に 組織の構築というのは 本質的に排他的だということです
You can't hire everyone in a company, right?
写真を持つすべての人を集められはしません
You can't recruit everyone into a governmental organization.
1つの会社で全員雇うのは無理です
You have to exclude some people.
1つの政府機関で全員雇うこともできません
And fourth, as a result of that exclusion,
ある人々は 取り落とすことになります
you end up with a professional class. Look at the change here.
第4に この選り分けの結果として
We've gone from people with photos to photographers.
プロの集団が形成されることになります ここで生じた変化に注意してください
Right? We've created a professional class of photographers
写真を持っている人から 写真家へと 変わっているのです
whose goal is to go out and photograph the Mermaid Parade,
マーメイドパレードなり なんなりの写真を
or whatever else they're sent out to photograph.
撮ることを目的とした
When you build cooperation into the infrastructure,
写真のプロの集団が 作られたのです
which is the Flickr answer,
インフラに協力を組み込むなら
you can leave the people where they are
これはFlickr の方法だったわけですが
and you take the problem to the individuals, rather than
人々のあり方を変えることなく
moving the individuals to the problem.
問題を人の方に引き寄せることができます
You arrange the coordination in the group, and by doing that
人の方を動かすのではなく
you get the same outcome, without the institutional difficulties.
グループ内で協調し 組織化に伴う問題は抜きに
You lose the institutional imperative.
同じ結果を得ることができるのです
You lose the right to shape people's work when it's volunteer effort,
組織の持つ命令系統は失われます
but you also shed the institutional cost,
人々が自発的に行う作業を取り仕切る権利はありません
which gives you greater flexibility.
しかし同時に組織化のコストもなくすことができ
What Flickr does is it replaces planning with coordination.
それによって大きな自由度が得られます
And this is a general aspect of these cooperative systems.
Flickr がしたのは 計画を協調に置き換えるということです
Right. You'll have experienced this in your life
これは協力的なシステムに一般的に見られる側面です
whenever you bought your first mobile phone,
あなた方自身も 携帯電話を手にしたときに
and you stopped making plans.
同じことを経験しているはずです
You just said, "I'll call you when I get there."
予定を決めずに ただこう言うのです
"Call me when you get off work." Right?
「着いたら電話するよ」
That is a point-to-point replacement of coordination with planning.
「仕事が終わったら電話して」
Right. We're now able to do that kind of thing with groups.
これは個人対個人における 計画の協調への置き換えです
To say instead of, we must make an advance plan,
私たちは今や これをグループの中で行うことができます
we must have a five-year projection
「前もって計画を立てる必要がある」
of where the Wikipedia is going to be, or whatever,
「Wikipediaの―
you can just say, let's coordinate the group effort,
5カ年計画を策定しよう」 などと言う代わりに
and let's deal with it as we go,
単にこう言えるのです 「グループの作業を協調させて
because we're now well-enough coordinated
進みながら舵取りしていこう
that we don't have to take on the problems of deciding in advance what to do.
十分協調できてるし
So here's another example. This one's somewhat more somber.
何をするか あらかじめ決めなくてもいいよね」
These are photos on Flickr tagged "Iraq."
別な例を挙げましょう もう少し陰気な話です
And everything that was hard about the coordination cost
Flickr で“Iraq”とタグ付けされた写真です
with the Mermaid Parade is even harder here.
マーメイドパレードで難しかった協調コストの問題は
There are more pictures. There are more photographers.
いっそう難しくなります
It's taken over a wider geographic area.
より多くの写真があり より多くの撮影者がおり
The photos are spread out over a longer period of time.
地理的により広い範囲で より長い期間にわたって
And worst of all, that figure at the bottom,
写真が撮られています
approximately ten photos per photographer, is a lie.
そして何より このスライドにある数字
It's mathematically true,
1人あたり10枚というのは嘘だということです
but it doesn't really talk about anything important --
数学的には正しいのですが
because in these systems, the average isn't really what matters.
それには大した意味はありません
What matters is this.
このようなシステムにおいては 平均にはあまり意味がないのです
This is a graph of photographs tagged Iraq
意味があるのはこれです
as taken by the 529 photographers who contributed the 5,445 photos.
これはIraq とタグ付けされた
And it's ranked in order of number of photos taken per photographer.
5,445枚の写真を撮った529人をグラフにしたものです
You can see here, over at the end,
撮った写真の枚数の順に並べてあります
our most prolific photographer has taken around 350 photos,
この端っこの
and you can see there's a few people who have taken hundreds of photos.
一番多く撮っている人は 約350枚撮っており
Then there's dozens of people who've taken dozens of photos.
100枚以上撮っている人が数人います
And by the time we get around here,
それから何十枚か撮っている人が数十人
we get ten or fewer photos, and then there's this long, flat tail.
この辺にくると
And by the time you get to the middle,
10枚以下の人たちで それから平たくて長いしっぽがあります
you've got hundreds of people
真ん中あたりより先では
who have contributed only one photo each.
1枚しか写真のない人が
This is called a power-law distribution.
何百人も続いています
It appears often in unconstrained social systems
これは冪乗則と呼ばれるものです
where people are allowed to contribute as much or as little as they like --
制約のない社会的システムにおいてよく見られます
this is often what you get. Right?
人々が好きなだけ多くも少なくも貢献できる場合
The math behind the power-law distribution is that whatever's in the nth position
このようなことになります
is doing about one-nth of whatever's being measured,
冪乗則の数学的な性質は
relative to the person in the first position.
n 番目の位置では値が
So, we'd expect the tenth most prolific photographer
1 番目のn 分の1 になるということです
to have contributed about a tenth of the photos,
だから10 番目にたくさん撮っている人は
and the hundredth most prolific photographer
1 番の人の10 分の1
to have contributed only about a hundred as many photos
100 番目の人は
as the most prolific photographer did.
1 番の人の100 分の1
So, the head of the curve can be sharper or flatter.
ということになります
But that basic math accounts both for the steep slope
曲線の先頭部分の傾き具合は多少変わるにしても
and for the long, flat tail.
この性質によって 急な傾斜と
And curiously, in these systems, as they grow larger,
平たくて長いしっぽができることになります
the systems don't converge; they diverge more.
面白いのは このようなシステムは 大きくなっても
In bigger systems, the head gets bigger
収束しないということです もっと発散することになります
and the tail gets longer, so the imbalance increases.
大きなシステムでは
You can see the curve is obviously heavily left-weighted. Here's how heavily:
頭はより大きく しっぽはより長く アンバランスの度合いが大きくなるのです
if you take the top 10 percent of photographers contributing to this system,
この曲線は見ての通り 左に大きく偏っています
they account for three quarters of the photos taken --
どれくらい偏っているかというと 上位10 パーセントの人が
just the top 10 percent most prolific photographers.
全体の4 分の3 の写真を撮っています
If you go down to five percent,
上位10 パーセント人だけでです
you're still accounting for 60 percent of the photos.
上位5 パーセントの人だけでも
If you go down to one percent, exclude 99 percent of the group effort,
60 パーセントになります
you're still accounting for almost a quarter of the photos.
上位1 パーセントの人だけを取って あとの99 パーセントを捨てたとしても
And because of this left weighting,
4 分の1 近くの写真が残ります
the average is actually here, way to the left.
この左側への偏りのため
And that sounds strange to our ears,
平均は実際この辺 ずっと左の方になります
but what ends up happening is that 80 percent of the contributors
これは変に思えるかもしれませんが
have contributed a below-average amount.
しかし実際 8 割の人が
That sounds strange because we expect average and middle
平均未満なのです
to be about the same, but they're not at all.
これが奇妙に思えるのは 私たちは
This is the math underlying the 80/20 rule. Right?
平均は真ん中あたりにあるものだと思っているからです
Whenever you hear anybody talking about the 80/20 rule,
これが80/20 の法則の裏にある数学なのです
this is what's going on. Right?
80/20 の法則について耳にしたら
20 percent of the merchandise accounts for 80 percent of the revenue,
それはこういうことなのです
20 percent of the users use 80 percent of the resources --
20% の商品が80% の収入をもたらしている
this is the shape people are talking about when that happens.
20% のユーザが80% のリソースを使っている
Institutions only have two tools: carrots and sticks.
彼らが話しているのは このグラフの形なのです
And the 80 percent zone is a no-carrot and no-stick zone.
組織が持つツールは2 つだけ アメとムチです
The costs of running the institution mean that you cannot
そして80 パーセントの部分には アメもムチも使えません
take on the work of those people easily in an institutional frame.
組織を運営するためのコストは これらの人たちの貢献が
The institutional model always pushes leftwards,
組織という枠組みにおいては 容易に手にできないことを意味します
treating these people as employees.
組織のモデルは いつでも左側の人たちを
The institutional response is,
スタッフにするという形を取ります
I can get 75 percent of the value for 10 percent of the hires -- great,
組織の考え方は
that's what I'll do.
10 パーセントを雇えば 75 パーセントの結果は得られる というものです
The cooperative infrastructure model says,
私でもそうするでしょう
why do you want to give up a quarter of the value?
一方 協力のインフラのモデルでは
If your system is designed
どうして25 パーセントを捨ててしまうの? と問います
so that you have to give up a quarter of the value,
価値の4 分の1 を
re-engineer the system.
あきらめなければならないようなシステムなら
Don't take on the cost that prevents you
作り替えるべきだと
from getting to the contributions of these people.
それらの人々の貢献を得る
Build the system so that anybody can contribute at any amount.
妨げとなるコストを避けて
So the coordination response asks not,
誰もが好きなだけ貢献できるシステムを作ろう
how are these people as employees, but rather,
だから協調の文脈で問われるのは
what is their contribution like? Right?
その人たちがスタッフとしてどうかではなく
We have over here Psycho Milt, a Flickr user,
彼らの貢献自体の価値なのです
who has contributed one, and only one, photo titled "Iraq."
Psycho Milt というFlickr ユーザがいて
And here's the photo. Right. Labeled, "Bad Day at Work."
Iraq というタグの写真を1 枚だけ撮っています
Right? So the question is,
その写真がこれです 「ひどい一日」というタイトルです
do you want that photo? Yes or no.
問うべきは
The question is not, is Psycho Milt a good employee?
この写真をほしいかどうかということです
And the tension here is between institution as enabler
Psycho Milt は雇うべきか否か ということではありません
and institution as obstacle.
「実現するもの」としての組織と 「障害になるもの」としての組織の間に
When you're dealing with the left-hand edge
緊張関係があります
of one of these distributions,
この分布の
when you're dealing with the people who spend a lot of time
左側の端だけ扱うなら
producing a lot of the material you want,
こちらで望むものを たくさん作ろうと
that's an institution-as-enabler world.
多くの時間を費やす人々を相手にするなら
You can hire those people as employees, you can coordinate their work
「実現するもの」としての組織です
and you can get some output.
そういった人々をスタッフとして雇い 彼らの仕事を協調させ
But when you're down here, where the Psycho Milts of the world
結果を手にすることができます
are adding one photo at a time,
しかしPsycho Milt のいるあたり
that's institution as obstacle.
1 枚の写真しか提供しない人たちのところでは
Institutions hate being told they're obstacles.
組織は障害になります
One of the first things that happens
組織は障害呼ばわりされるのを嫌います
when you institutionalize a problem
問題を組織化によって
is that the first goal of the institution
解こうとするなら
immediately shifts from whatever the nominal goal was
名目上の目的が何だったのであれ
to self-preservation.
組織の第一の目的は自己保存へと
And the actual goal of the institution goes to two through n.
速やかに移行します
Right? So, when institutions are told they are obstacles,
そして組織の実際の目的は 2 番目以降 ということになります
and that there are other ways of coordinating the value,
だから価値を巡って協調する方法は別にあり
they go through something a little bit like the Kubler-Ross stages --
組織は障害だと言われるとき
(Laughter)
組織の反応はキューブラー=ロスの段階をたどることになります
-- of reaction, being told you have a fatal illness:
(笑)
denial, anger, bargaining, acceptance.
不治の病を宣告された人が示す
Most of the cooperative systems we've seen
否認、怒り、取引、受容という反応です
haven't been around long enough
企業システムの多くは
to have gotten to the acceptance phase.
「受容」の段階に至るほど
Many, many institutions are still in denial,
長くは存続しないもののようです
but we're seeing recently a lot of both anger and bargaining.
多くの組織は「否認」の段階に留まります
There's a wonderful, small example going on right now.
しかし最近は「怒り」や「取引」もよく見かけます
In France, a bus company is suing people for forming a carpool,
今まさに進行中の素晴らしい例があります
right, because the fact that they have coordinated
フランスでは 自動車の相乗りをしている人たちを バス会社が訴えています
themselves to create cooperative value is depriving them of revenue.
彼らが協力して価値を生み出すのが
You can follow this in the Guardian.
会社の利益を損なっているというのです
It's actually quite entertaining.
ガーディアン紙の
The bigger question is,
サイトで詳しく読めます すごく楽しめますよ
what do you do about the value down here?
より大きな問題は
Right? How do you capture that?
このしっぽの価値は どうしたらいいのかということです
And institutions, as I've said, are prevented from capturing that.
どうやって手に入れるか?
Steve Ballmer, now CEO of Microsoft,
組織は それを手にすることができません
was criticizing Linux a couple of years ago, and he said,
Microsoft のCEO スティーブ バルマーは
"Oh, this business of thousands of programmers
何年か前Linux を批判して言っていました
contributing to Linux, this is a myth.
Linux に貢献する何千という
We've looked at who's contributed to Linux,
プログラマがいるなんてまやかしだ
and most of the patches have been produced by programmers
Linux に貢献している人間を調べてみたら
who've only done one thing." Right?
多くのパッチは 貢献がそれ1 つしかない
You can hear this distribution under that complaint.
プログラマによって作られている
And you can see why, from Ballmer's point of view,
彼が不平を言っているのは この分布なのです
that's a bad idea, right?
彼にはまずいアイデアに見えるのも
We hired this programmer, he came in, he drank our Cokes
理解できます
and played Foosball for three years and he had one idea.
雇った人間が 会社のコーラを飲み テーブルサッカーをするばかり
(Laughter)
3年間に たった1つの仕事しかしていない
Right? Bad hire. Right?
(笑)
(Laughter)
雇って損した
The Psycho Milt question is, was it a good idea?
(笑)
What if it was a security patch?
Psycho Milt について問うべきは その貢献が良いものかどうかということです
What if it was a security patch for a buffer overflow exploit,
それがセキュリティパッチなら?
of which Windows has not some, [but] several?
Windows にもある バッファオーバーフロー脆弱性への
Do you want that patch, right?
セキュリティパッチだとしたら?
The fact that a single programmer can,
そのパッチを欲しいのでは?
without having to move into a professional relation
1 人のプログラマが
to an institution, improve Linux once
組織と雇用関係を結ぶことなく
and never be seen from again, should terrify Ballmer.
Linux をただ1 度改善して
Because this kind of value is unreachable in classic
2 度と現れないとしたら それをバルマーは恐れるはずです
institutional frameworks, but is part of cooperative
そのような価値は 従来的な組織の枠組みでは得られないからです
systems of open-source software, of file sharing,
しかしオープンソースや
of the Wikipedia. I've used a lot of examples from Flickr,
ファイル共有や Wikipedia のような 協力的システムにおいては
but there are actually stories about this from all over.
可能なのです Flickr の例ばかり挙げましたが
Meetup, a service founded so that users could find people
実際このような話は 他にもいろいろあります
in their local area who share their interests and affinities
Meetup というサービスがあります
and actually have a real-world meeting offline in a cafe
ユーザが同じ地域にいる
or a pub or what have you.
趣味や関心を共有する人を見つけ カフェやパブなどで実際に
When Scott Heiferman founded Meetup,
会えるようにするサービスです
he thought it would be used for, you know,
スコット ハイファマンがMeetup を作ったときには
train spotters and cat fanciers -- classic affinity groups.
鉄道マニアや愛猫家のことを考えていました
The inventors don't know what the invention is.
昔からある趣味のグループです
Number one group on Meetup right now,
発明家は自らの発明を知らないものです
most chapters in most cities with most members, most active?
Meetup で 都市数 支部数 メンバー数が最大で
Stay-at-home moms. Right?
最も活発なグループが何か お分りになりますか?
In the suburbanized, dual-income United States,
専業主婦グループ(Stay At Home Moms)です
stay-at-home moms are actually missing
郊外化し共働きが一般的なアメリカにおいて
the social infrastructure that comes from extended family
専業主婦は かつては大家族や
and local, small-scale neighborhoods.
ご近所といったものによって得られていた
So they're reinventing it, using these tools.
社会的つながりを失っています
Meetup is the platform,
だからこのツールを使って それを再生しているのです
but the value here is in social infrastructure.
Meetup はプラットフォームですが
If you want to know what technology is going to change the world,
ここで価値があるのは 社会的な基盤です
don't pay attention to 13-year-old boys --
世界を変えるテクノロジーが何か知りたければ
pay attention to young mothers,
13 歳の男の子に目を向けるのではなく
because they have got not an ounce of support for technology
若い母親たちに目を向けることです
that doesn't materially make their lives better.
あの人たちは実質的に生活を改善しないようなテクノロジーは
This is so much more important than Xbox,
ちっとも支持しませんから
but it's a lot less glitzy.
これは派手さはありませんが
I think this is a revolution.
Xbox なんかよりずっと重要なのです
I think that this is a really profound change
これは革命だと思います
in the way human affairs are arranged.
これは人間関係を調整する方法における
And I use that word advisedly.
根本的な変化だと思います
It's a revolution in that it's a change in equilibrium.
私はこの言葉を十分考えた上で使っています
It's a whole new way of doing things, which includes new downsides.
これは均衡を破るであろう革命なのです
In the United States right now, a woman named Judith Miller
これは物事をする全く新しい方法ですが 新たな欠点も持っています
is in jail for not having given to a Federal Grand Jury her sources --
アメリカでは現在 ジュディス ミラーという女性が
she's a reporter for the New York Times --
連邦大陪審に情報源を明かさなかったかどで 投獄されています
her sources, in a very abstract and hard-to-follow case.
ニューヨークタイムズ紙の記者で
And journalists are in the street rallying to improve the shield laws.
とても難解で追跡困難な事件の情報源を隠しています
The shield laws are our laws -- pretty much a patchwork of state laws --
ジャーナリストたちが 守秘権法を改善しようと路上で運動しています
that prevent a journalist from having to betray a source.
守秘権法は 実際は州法の継ぎ合わせなのですが
This is happening, however, against the background
ジャーナリストが情報源の開示を避けられるようにする法律です
of the rise of Web logging.
しかしブログの興隆を背景として
Web logging is a classic example of mass amateurization.
今回のことが起きました
It has de-professionalized publishing.
ブログはマスアマチュア化の代表例であり
Want to publish globally anything you think today?
情報の発信を非プロ化しました
It is a one-button operation that you can do for free.
自分の考えを今日世界に発信したいと思ったらどうしますか?
That has sent the professional class of publishing down
ボタン1 つで無料で行うことができます
into the ranks of mass amateurization.
これは出版におけるプロ階級を マスアマチュア階級へと
And so the shield law, as much as we want it --
引きずり下ろすことになりました
we want a professional class of truth-tellers --
そのため守秘権法は 我々が望むにもかかわらず
it is becoming increasingly incoherent, because
真実を語るプロ階級を望んでいるというのに
the institution is becoming incoherent.
ますます一貫性を欠くようになっており
There are people in the States right now
それは組織が一貫性を欠くためです
tying themselves into knots, trying to figure out
アメリカには現在問題に取り組む人々
whether or not bloggers are journalists.
ブロガーはジャーナリストなのか
And the answer to that question is,
明らかにしようとする人々がいます
it doesn't matter, because that's not the right question.
そしてその答えは何かというと
Journalism was an answer to an even more important question,
それは問題ではないということです 質問が正しくないのです
which is, how will society be informed?
ジャーナリズムはより重要な質問 いかにして社会に
How will they share ideas and opinions?
情報を知らしめるかという問いへの 答えでした
And if there is an answer to that that happens outside
社会はアイデアや意見をいかにして共有するのか?
the professional framework of journalism,
それに対する答えが ジャーナリズムのプロという
it makes no sense to take a professional metaphor
枠組みの外にあるなら
and apply it to this distributed class.
この広く分布する階級がプロと言えるか
So as much as we want the shield laws,
問うたところで 意味がありません
the background -- the institution to which they were attached --
だから私たちは守秘権法を求めていますが
is becoming incoherent.
彼らが結びついている組織の方は
Here's another example.
一貫性をなくしていくのです
Pro-ana, the pro-ana groups.
もう1 つの例を挙げましょう
These are groups of teenage girls
Pro-ana というグループです
who have taken on Web logs, bulletin boards,
これはティーンの女の子のグループで
other kinds of cooperative infrastructure,
ブログや掲示板やその他の
and have used it to set up support groups for
協力のインフラで活動しており
remaining anorexic by choice.
自らの意志で拒食症になろうとする人の
They post pictures of thin models, which they call "thinspiration."
支援グループを そこに作り上げています
They have little slogans, like "Salvation through Starvation."
彼らは痩せたモデルの写真を投稿し それを“Thinspiration”と呼んでいます
They even have Lance Armstrong-style bracelets,
「飢えこそ救い」のようなスローガンを掲げています
these red bracelets, which signify, in the small group,
ランス アームストロングみたいなブレスレットさえあって
I am trying to maintain my eating disorder.
その赤いブレスレットは この小さなグループの中で
They trade tips, like, if you feel like eating something,
「摂食障害を維持しようと努めています」という宣言になります
clean a toilet or the litter box. The feeling will pass.
彼らはまた コツを教えあっています たとえば
We're used to support groups being beneficial.
「何か食べたくなったら トイレや猫用トイレの掃除をするといいよ 食欲がなくなるから」
We have an attitude that support groups are inherently beneficial.
支援グループというのは良いものだと 私たちは思っていました
But it turns out that the logic of the support group is value neutral.
支援グループは本質的に良いものなのだと
A support group is simply a small group that wants to maintain
しかし支援グループそのものは 価値に関してニュートラルなのです
a way of living in the context of a larger group.
支援グループというのは 大きなグループの中にあって
Now, when the larger group is a bunch of drunks,
ある生き方を維持しようと望む小さなグループというにすぎません
and the small group wants to stay sober, then we think,
大きなグループが酒飲みの集団で
that's a great support group.
小さなグループがしらふでいたい人々であるなら
But when the small group is teenage girls
それは素晴らしい支援グループでしょう
who want to stay anorexic by choice, then we're horrified.
しかし自ら拒食症になろうとする
What's happened is that the normative goals
ティーンの女の子たちにはショックを受けます
of the support groups that we're used to,
私たちが馴染んでいる かつての
came from the institutions that were framing them,
支援グループの掲げる目的というのは
and not from the infrastructure.
それを支える組織が決めたものであって
Once the infrastructure becomes generically available,
インフラからきたのではありません
the logic of the support group has been revealed to be
インフラが一般に利用可能となったとき
accessible to anyone, including people pursuing these kinds of goals.
支援グループの仕組みは誰にでも
So, there are significant downsides to these changes
あのような目的を追求する人々にも 手の届くものとなるのです
as well as upsides. And of course, in the current environment,
だからこれらの変化には良い面もれば
one need allude only lightly to the work of non-state actors
深刻な問題点もあるということです 現在の状況においては
trying to influence global affairs, and taking advantage of these.
国際関係に影響を与え 利用しようとする 反アメリカ活動家の行動については
This is a social map of the hijackers and their associates
軽くほのめかすに止める必要がありますが
who perpetrated the 9/11 attack.
これは 9.11 テロ実行犯と関係者の
It was produced by analyzing their communications patterns
ソーシャルマップです
using a lot of these tools. And doubtless the intelligence communities of the world
こういった多くのツールを使ったコミュニケーションのパターンを解析し
are doing the same work today for the attacks of last week.
作られたものです 世界の諜報機関が先週のテロに関して―
Now, this is the part of the talk where I tell you
同じ作業を今しているだろうことは 間違いありません
what's going to come as a result of all of this,
さて これらの結果として 何が起きるのか
but I'm running out of time, which is good,
語るべき部分まで来ましたが
because I don't know.
時間がなくなってしまいました でもかまいません
(Laughter)
私は答えを知らないからです
Right. As with the printing press, if it's really a revolution,
(笑)
it doesn't take us from Point A to Point B.
印刷機と同じように これがもし本当に革命であるなら
It takes us from Point A to chaos.
ポイントA からポイントB へ というようには推移しません
The printing press precipitated 200 years of chaos,
ポイントA から混乱状態へと推移するのです
moving from a world where the Catholic Church
印刷機は200 年に及ぶ混乱状態を引き起こしました
was the sort of organizing political force to the Treaty of Westphalia,
カトリック教会によって―
when we finally knew what the new unit was: the nation state.
政治的な力に秩序が与えられていたところから ウェストファリア条約が結ばれ
Now, I'm not predicting 200 years of chaos as a result of this. 50.
国家という新たな単位が見いだされるまでの間です
50 years in which loosely coordinated groups
今度もまた200 年の混乱状態が起きるとは言いません
are going to be given increasingly high leverage,
今後50 年の間 緩く協調したグループが
and the more those groups forego traditional institutional imperatives --
より大きなレバレッジを得て
like deciding in advance what's going to happen,
何が起こるか前もって捉えるとか 利益上の動機といった点で
or the profit motive -- the more leverage they'll get.
伝統的組織の命令系統の上を行くようになり
And institutions are going to come under
さらにレバレッジを得るでしょう
an increasing degree of pressure,
組織はますます大きな
and the more rigidly managed, and the more they rely
プレッシャーを受けるようになり
on information monopolies, the greater the pressure is going to be.
厳格に管理され 情報の独占に
And that's going to happen one arena at a time,
依存したところほど 大きなプレッシャーを受けることになるでしょう
one institution at a time. The forces are general,
そういうことが 1 つひとつの領域ごと
but the results are going to be specific.
組織ごとに起きていきます 力は普遍的なものですが
And so the point here is not,
結果は個別的に現れます
"This is wonderful," or "We're going to see a transition
だから要は「これはすばらしい」ということでも
from only institutions to only cooperative framework."
「組織だけの世界から協力だけの世界への移行を
It's going to be much more complicated than that.
目にするだろう」ということでもありません
But the point is that it's going to be a massive readjustment.
もっと込み入ったものになります
And since we can see it in advance and know it's coming,
しかし重要なのは それが大きな再編成になるということです
my argument is essentially: we might as well get good at it.
それがやってくるだろうことが分かっているわけですから
Thank you very much.
備えておいてはいかがでしょうか
(Applause)
ご静聴ありがとうございました