Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Humans have been playing sports for thousands of years, with injury

    人間は何千年もの間スポーツをしていますが、

  • and sometimes even death being expected.

    時には負傷や死亡することすら予想されます。

  • But when we look at the physical consequences modern athletes endure,

    しかし、現代運動選手が負った物理的な怪我を見ると、

  • what is the most dangerous sport in the world?

    世界で最も危険なスポーツは何でしょうか?

  • If we simply look at who gets injured the most often,

    単純に最も怪我をしやすいものからみると、米国消費者製品安全委員会が 2016 に集まった

  • US hospital data - collected by the CPSC in 2016 found that for males,

    アメリカの病院のデータでは、男性の場合、

  • football and soccer cause a significant proportion of injuries,

    サッカーとアメリカンフットボールがかなりの割合の負傷を引き起こすことが

  • while for women, soccer and baseball almost top the list.

    判明しました。女性の場合はサッカーと野球がほぼ同じトップに並びます。

  • But the number one sport for both sexes was basketball,

    しかし、男女問わず一番怪我をしやすいスポーツはバスケでした。

  • with 190,000 injuries for men and 34,000 for women.

    それによって負傷した男性は 190,453 人、女性は 34,707 人でした。

  • A study of injuries among NBA athletes over a 17 year period found that

    17 年間にわたる NBA 選手の負傷についての研究では、

  • lateral ankle sprains were the most common,

    足関節骨折が最も一般的であること

  • while a separate study found that those who wore shoes with air cells in the heel

    が判明しました。他の調査によると、かかと部分にエアクッションがある靴を

  • were 4.3 times more likely to injure their ankle

    履いていた人は、足首を負傷する確率が 4.3 倍高まるということが分かりました。これを見ると、

  • so you might want to ditch your Nike airs.

    ナイキエアを捨てたいかもしれません。

  • But minor injuries can happen for any sport and hardly deserve the title of most dangerous;

    しかし、軽傷はどんなスポーツでも起こり、最も危険というタイトルにはおよびません。

  • take curling for example, which has a higher injury rate then speed skating and luge.

    例えば、カーリング、負傷率はスピードスケートとリュージュより高いです。

  • Or snowboarding, where 8% of injuries take place when loading or unloading off the ski lift

    あるいは、スノーボード、負傷の 8% の人はスキーリフトの乗り降りの時に起こっています

  • as the lifts are actually designed for skiers.

    - リフトは確かにスキーヤーのために設計された物ですけど。

  • Luge, which involves riding a sled laying on your back at speeds up to 150 km/h

    そりに仰向けに寝り、最速 150km/h の速度で滑るリュージュは、

  • will put you at a 40% risk of injury,

    負傷するリスクは 40% ありますが、

  • however only 4% of those injuries result in missing more than one day of practice.

    その怪我によって練習を 1 日以上休止させるのはわずか 4% です。

  • So what about...death?

    では、死亡に至る状況はどうでしょう。

  • In terms of fatalities, a report from the National Center for Catastrophic Sport Injury Research

    不幸な事故に関しては、National Center for Catastrophic Sport Injury Research からの報告によると、

  • found that between 1982 and 2016, the most fatalities in high school sports

    1982 年から 2016 年の間に、高校スポーツの死亡者はアメリカンフットボールが最も多く、

  • came from football, with 133 deaths.

    死亡数は 133 人でした。

  • However, that rate is 0.39 per every 100,000 individuals,

    しかし、その割合は 10 万人あたり 0.39 人なので、アメリカンフットボールが

  • given that football is the most popular American sport.

    アメリカで最も人気のあるスポーツであるのがわかります。

  • Regardless, sports like football and hockey often rank as some of the most dangerous sports

    いずれにせよ、アメリカンフットボールやホッケーのようなスポーツは、最も危険なスポーツとしてよくランク付けされます。

  • because of the constant collisions and hits at top speeds, leading to a variety of injuries

    なぜなら、最高速度で連続的にぶつかり合うことで、

  • including concussions.

    脳震盪を含む様々な負傷につながるからです。

  • In fact, autopsies of many former athletes have revealed that they had chronic traumatic encephalopathy or CTE;

    実際、元運動選手を解剖した結果、多くの人が慢性外傷性脳症 (CTE) になっていたことが判明しました。

  • a disease that people with multiple head injuries can get.

    それは複数の頭部外傷を受ける人が患いやすい病気です。

  • It can lead to weakness in the lower limbs, hesitancy of speech, unsteadiness,

    それは運動麻痺、構音障害、不安感、精神症状および

  • mood problems and difficulty thinking.

    認知機能低下につながる可能性があります。

  • These are the result of brain atrophy and deposits of protein in the brain.

    これらは、脳の萎縮および脳内のタンパク質が蓄積された結果です。

  • And brain injuries are actually the leading cause of death from sports.

    実際、脳への傷害はスポーツの死亡事故の主な原因です。

  • This leads us to the actual most dangerous sport, which when considering all factors,

    すべての要素を考慮すると、実際に最も危険なスポーツは

  • turns out to be a combat sport.

    コンバットスポーツとなります。

  • And while you might be thinking of Mixed Martial Arts or MMA,

    あなたはそれが総合格闘技または MMA かを考えているかもしれませんが、

  • it turns out that boxing is actually the most dangerous.

    実はボクシングが最も危険なのです。

  • The University of Alberta, using medical data after matches, found that although 60% of MMA fighters sustained injuries

    アルバータ大学は試合後の医療データを分析し、MMA 選手の負傷が 60% に対し

  • versus 50% of boxers, MMA injuries were less severe.

    ボクサーの負傷は 50% だと判明しましたが、MMA 選手の負傷はより軽いものでした。

  • 7% of boxers had either loss of consciousness or suffered serious eye injury during fights,

    7% のボクサーは試合中に失神、または目の重傷を負いますが、

  • compared to only 4% of MMA fighters.

    それに対して、MMA選手は 4% だけです。

  • The study attributes this to MMA style fighting

    研究では、これは MMA は

  • which involves hitting various areas of the body

    身体の様々な部位を打つ形であるのに対し、

  • whereas boxing focuses on the head.

    ボクシングは頭だけを攻撃するからと考えられています。

  • And boxers seem to present worse symptoms of CTE than even athletes in football.

    平均的に、ボクサーの CTE 症状はアメリカンフットボール選手より悪いようです。

  • This is likely because of the rotational force of hook punches,

    これは、アメリカンフットボール選手が受けた直線の力と比べると、

  • compared to the linear force in football, which may make the brain trauma worse.

    回転力のあるフックのほうが、脳損傷を重症化させるからとされています。

  • At the end of the day, a punch to the head during a boxing match

    結局のところ、ボクシング試合中に、

  • can range anywhere from 650-1100 pounds of force

    選手の頭へのパンチは 294 から 498 キロの力がかかるため

  • making boxing arguably the most dangerous sport in the world.

    間違いなく、ボクシングが世界中でもっとも危険なスポーツということでしょう。

Humans have been playing sports for thousands of years, with injury

人間は何千年もの間スポーツをしていますが、

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます