字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Jack Ma is Asia's richest man ジャック・マーはアジアで最も裕福な男 and most recognizable business tycoon. と最も認知度の高いビジネス界の大物。 He's the chairman of Alibaba. アリババの会長です。 China's E-commerce giant 中国のEコマース大手 and one of the 10 largest companies in the world. と世界10大企業の一つに数えられています。 Yet he still wants more. それでも彼はもっと欲しいと思っている。 We know where we're going, 行き先は分かっている we want to be the fifth largest economy. 第5位の経済大国になりたい Big words from the man some call Asia's Jeff Bezos. アジアのジェフ・ベゾスと呼ばれている男の大きな言葉。 He's confident, he's charismatic 彼は自信があり、カリスマ性がある and he's definitely not the average CEO. 彼は普通のCEOではありません [music] [音楽] This is how a poor school teacher こうやって貧乏学校の先生は went from the classroom, to being one 教室から一人になって of the most influential multi-billionaires in the world. 世界で最も影響力のある複数の億万長者の (lighthearted music) (軽快な音楽) Ma was born in China's southeastern city, Hangzhou, in 1964. 1964年、中国南東部の都市杭州で生まれた。 His parents were traditional musician storytellers. 両親は伝統的な音楽家の語り部だった。 As a teenager, he started to learn English ティーンエイジャーの頃、英語を習い始めました。 from foreign tourists, 外国人観光客から after China opened up in the late 1970's. 1970年代後半に中国が開国してから And then for nine years, Jack Ma, そして9年間、ジャック・マー hung around outside the Hangzhou Hotel, 杭州ホテルの外をうろうろしていた。 which is now called the Shangri-La. 現在はシャングリラと呼ばれています。 He would get up at five a.m. 朝5時には起きていました。 to talk to travelers. 旅人に話しかける。 That's Bloomberg Technology reporter, Lulu Chen. ブルームバーグ・テクノロジーのルル・チェン記者です。 And I cover China internet for Bloomberg. ブルームバーグのために中国のインターネットを取材しています。 Ma failed China's National University 馬さんは中国の国立大学に失敗した entrance exam twice 二度受験 before being admitted to Local Teachers College. ローカルティーチャーズカレッジに入学する前に He graduated in 1988. 1988年に卒業。 He applied for 30 jobs and got rejected. 30件の求人に応募して不採用になった。 Including from the fast food giant, KFC. ファーストフードの巨人、KFCからも。 When KFC come to China, KFCが中国に来たら 24 people went for the job. 24人で行ってきました。 23 people were accepted, I was the only one guy. 23人受かったけど、男は俺一人だけだった。 Then Ma got a job at a local university その後、マー君は地元の大学に就職しました。 and taught English there for about five years で、約5年間英語を教えていました。 earning just $15 dollars a month. 月にたったの15ドルを稼いでいます。 On the side, he started a translation company 副業として翻訳会社を立ち上げ with several friends. 数人の友人と During a company trip to the U.S in 1995, 1995年のアメリカへの社員旅行中。 Ma had his first encounter with the internet, マー君はインターネットとの出会いが初めてだった。 at a friend's place in Seattle. シアトルの友人の家で I searched the first word: beer. 最初の単語「ビール」で検索しました。 I don't know why, because easy to spell, maybe. 綴りが簡単だからかな? And I see beers from Germany, そしてドイツのビールを見ると beers from U.S.A, beers from Japan. アメリカのビール、日本のビール。 But there's no beer from China. でも、中国産のビールはないんだよね。 So he searched for the word China instead そこで彼は、代わりに中国という言葉を検索した。 and still couldn't find anything. それでも何も見つかりませんでした。 And that got him thinking, それが彼の頭をよぎった he wanted to build something 建てたがっていた that would put China on the world's map. 中国を世界の地図に載せることになる。 He started China Pages, China Pagesを始めた。 a Yellow Pages like website, but it didn't take off. イエローページのようなサイトがあったのですが、離陸しませんでした。 Then Ma joined a government agency その後、マー君は政府機関に入り in Beijing to help set up a website. 北京でウェブサイトの立ち上げを支援しています。 By 1999, the internet stock boom 1999年までにネット株ブーム had gripped Wall Street. ウォール街を支配していた And back in his Hangzhou apartment, 杭州のアパートに戻って Ma decided to try again. マー君はもう一度やってみることにした。 With his wife and a group of friends, 妻と友人たちと。 Ma raised $80,000 dollars, マー君は8万ドルを集めた。 and set up Alibaba, a site that allowed businesses とアリババを立ち上げ、ビジネスを可能にするサイトを立ち上げた。 to sell stuff to each other. お互いに物を売るために By 2000, Alibaba had raised $25 million dollars 2000年までに、アリババは2500万ドルを調達していました。 from investors, including Goldman Sachs and SoftBank. ゴールドマン・サックスやソフトバンクなどの投資家から He had no business plan 彼は事業計画を持っていなかった and zero revenue, と収入ゼロ。 but his eyes were very strong. と言っていたが、彼の目はとても強かった。 Strong eyes. 強い目をしている。 In 2003, Alibaba started Taobao, 2003年にはアリババがタオバオを始めました。 a platform for individual sellers こじんはんば to trade with each other 互に取引する and publicly declared war against eBay, と公にeBayに宣戦布告した。 who had started to make a foray into China. 中国への進出を開始した。 Jack Ma has this famous saying ジャック・マーにはこんな名言があります。 that Alibaba is a crocodile in the Yangtze River, アリババが長江のワニであることを whereas eBay is a shark in the ocean. eBayが海のサメであるのに対し And if they fight eBay in the ocean そして、彼らが海でeBayと戦ったら then they'll lose, そうすれば負けてしまう but if they fight them in the Yangtze River 揚子江で戦えば then they have a home base advantage. ならば、彼らはホームベースの優位性を持っています。 In 2007, just one year 2007年、ちょうど1年後 after it forced eBay out of China, eBayを中国から追い出した後 Alibaba debuted its business-facing division アリババがビジネス向けの部門をデビューさせた on the Hong Kong Stock Exchange. 香港証券取引所に上場。 But it delisted five years later, しかし、5年後に上場廃止になった。 as its performance sagged. 性能が低下する中で In 2014, Alibaba raised $25 billion dollars 2014年、アリババは250億ドルを調達 in the world's biggest IPO in New York. ニューヨークの世界最大のIPOで Everybody should have a dream. 誰もが夢を持つべきです。 What if that dream comes true? その夢が叶ったら? After achieving dominance 優位性を獲得した後 in the business of e-commerce in China, 中国での電子商取引のビジネスにおいて Alibaba has been building アリババが構築してきた an internet empire worth $472 billion dollars インターネット帝国は4,720億ドルの価値があります with businesses in cloud computing, クラウドコンピューティングにおける企業との連携 online video streaming, movie production, オンラインビデオストリーミング、映画制作。 healthcare, sports, retail, and even news media. 医療、スポーツ、小売、さらにはニュースメディアまで。 Alibaba buying into South China Morning Post アリババが華南に買い付け モーニングポスト really raised eyebrows. 本当に眉をひそめた This is the largest English newspaper in Hong Kong. 香港最大の英字新聞です。 And it shows that Jack Ma's ambitions そして、それはジャック・マーの野望を示しています。 weren't limited to e-commerce. 電子商取引に限ったことではありませんでした。 He wanted to influence, not just Chinese users, 中国のユーザーだけでなく、影響力を与えたかったのだろう。 but also overseas users, as well. が、海外のユーザーにも好評です。 (upbeat music) (アップビートな曲) The U.S. has criticized Alibaba, for allowing companies 米国はアリババを批判している。 to sell counterfeit and poorly made goods. 偽造品や粗悪品を売るために But in China, it enjoys the favor しかし、中国では、それは好意を楽しんでいます of China's government. 中国政府の It's part of Ma's company philosophy. マー君の企業理念の一部です。 In love with the government, 政府に恋をして but don't marry with them. しかし、彼らとは結婚しないでください。 Jack Ma is an extremely fortunate man ジャック・マーは非常に幸運な男 for jumping on the internet sector so early. インターネットの分野に早くから飛び込んできてくれてありがとう Note that this is a person 人であることに注意してください。 who has no coding skills at all. コーディングスキルが全くない方 He's a natural showman and a gifted public speaker, 彼は天性のショーマンで、人前で話すのが得意です。 and really able to convince others 説得力がある to believe in his vision. 彼のビジョンを信じるために Ma's vision of growing Alibaba 馬氏のアリババの成長ビジョン to be the world's fifth largest economy 世界第五位の経済大国になる faces strong competition at home and abroad. は、国内外での強い競争に直面しています。 It will require more than just naked ambition and charisma. 裸の野心とカリスマ性以上のものを必要とするだろう。 But Ma is great at getting himself しかし、マー君は自分自身を得るのが得意です。 in the right place at the right time. 適切な場所で適切な時間に So far it's served him well. 今のところ、それが彼の役に立っている。
A2 初級 日本語 米 マー アリババ ebay ジャック ビール インターネット ジャック・マー:KFC不合格者からアジアの大富豪へ 722 56 Rong Chiang に公開 2018 年 02 月 28 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語