Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Long Island stretches eastward for 115 miles,

    ロング アイランドは NY のブルックリンとクイーンズから

  • from the New York boroughs of Brooklyn and Queens

    東端の モントーク岬まで

  • to the windswept bluffs and rollers of Montauk Point.

    全長 185 キロの島です

  • In many ways, Long Island is the story of America.

    ロング アイランドの歴史は アメリカ史の縮図です

  • It's a story of Native Americans,

    1637 年にヨーロッパからの入植者を

  • some of whom welcomed Europeans settlers ashore in 1637,

    海岸で迎え その後 抵抗に転じた

  • and of those who resisted.

    ネイティブ アメリカン

  • It's a story of pirate treasure and hardy whalers,

    海賊の宝物や 過酷な捕鯨業

  • of Revolutionary War and the beginnings of a nation.

    そして独立戦争と建国 すべてロング アイランドの歴史です

  • It's a story of some of the world's greatest industrialists,

    また世界的に偉大な 実業家や芸術家

  • artists and adventurers.

    冒険家の歴史もあります

  • And binding these epic stories together is mile upon mile

    延々と続くビーチと 夏の暖かな日差しを

  • of some of the nation's best beaches,

    満喫できるこの島は

  • and the warm summer rays of sunshine.

    こうした壮大な歴史を見守ってきました

  • Take the short train ride from Manhattan,

    マンハッタンから列車ですぐ

  • take off your shoes, and step onto the sands of Long Beach.

    ロング ビーチの砂浜を 裸足で歩いてみましょう

  • For many, Long Beach's iconic 2-mile boardwalk

    3 キロにわたるロングビーチの遊歩道と

  • and endless rows of volleyball nets is where Long Island all begins.

    どこまでも続くビーチバレーのネットは ロング アイランドのスタート地点です

  • From here, Long Island's protective barrier islands continue

    ロング アイランドを守るように アウター バリア諸島が

  • in an almost unbroken chain all the way to Westhampton Island.

    ここからウエストハンプトンまで 途切れなく続きます

  • Halfway along the chain, experience the wild,

    中間には 海風が吹き 自然豊かな

  • windswept beauty of Fire Island National Seashore.

    ファイアー アイランド ナショナル シーショアがあります

  • Take the short hike from Robert Moses State Park to the Fire Island Lighthouse,

    ロバート モージズ州立公園から 灯台まで歩くと

  • which for generations of immigrants sailing to New York,

    そこはニューヨークに 船で到着した移民が

  • was their very first glimpse of America.

    最初に目にした光景が広がります

  • Many of those immigrants and their descendants went on to create industrial

    移民やその子孫の多くは 世界でも前例のない

  • and financial empires like the world had never seen.

    産業や金融の一大勢力を 築き上げました

  • And it was on the island's Northern Shores where they poured their vast fortunes

    そしてノースショアに 莫大な私財を投じて

  • into mansions and summer retreats that rivalled the great estates of Europe.

    ヨーロッパの高級不動産に負けない 大邸宅や夏用の別荘を建てました

  • In 1902, Financier Howard Gould built a medieval castle at Sands Point to impress his wife.

    1902 年 資本家のハワード グールドは妻のために サンズ ポイントに中世風の城を建てましたが

  • She wasn't,

    妻は気に入らず

  • so a more intimate, tudor-style mansion was quickly built.

    すぐに 別のチューダー様式の屋敷を 建設しました

  • Unfortunately that didn't do the trick either and the couple soon parted ways.

    残念ながらそれも気に入ってはもらえず まもなく二人は別れました

  • Not to be outdone, in 1921 the insurance magnate, William Robertson Coe

    1921 年には保険実業家の ウィリアム ロバートソン コーが

  • built his own Tudor-style manor at Planting Fields in nearby Oyster Bay.

    チューダー様式の屋敷をオイスター ベイ近くの プランティング フィールズに建設しました

  • Coe spared no expense on the 65-room manor,

    コーは金には糸目をつけず

  • even importing the windows from the ancestral home of Anne Boleyn.

    65 部屋ある屋敷の窓を 先祖アン ブーリンの家から運んだほどでした

  • During the Prohibition Era,

    禁酒法時代に入ると

  • Coe stocked his basement with almost half a million dollars worth of liquor,

    コーは地下室に 50 万ドル相当の酒を貯蔵し

  • ensuring the good times would never end.

    繁栄のための保険としました

  • It was homes and lifestyles like these, that inspired the settings and characters for

    F スコット フィッツジェラルドの 『華麗なるギャツビー』の設定や主人公は

  • F. Scott Fitzgerald's classic, The Great Gatsby.

    こうした邸宅や生活スタイルの 影響を受けて作られました

  • While some of these great mansions have been preserved as snapshots from a gilded age,

    いくつかの豪邸はその金ぴか時代から 今も変わらずにありますが

  • others have been repurposed.

    用途が変わったものもあります

  • The Vanderbilt Museum and Planetarium is centred around the family's stunning Spanish Revival mansion.

    スパニッシュ コロニアル リバイバル様式の ヴァンダービルト邸は博物館になっています

  • While the Nassau County Museum of Art

    ナッソー郡美術館は

  • has taken up residence in the Georgian mansion

    大富豪フリック家が住んでいた

  • that was once home to members of the Frick dynasty.

    ジョージアン様式の 豪邸にのなかにあります

  • But it wasn't just tycoons who were drawn to Long Island's Gold Coast.

    ロング アイランドのゴールド コーストに 惹かれたのは実業家だけではありません

  • Sagamore Hill was the much-loved home of one of America's most popular presidents.

    サガモア ヒルは アメリカ史上最も人気の高い 大統領にも愛されました

  • Theodore Roosevelt lived here from 1885 until his death in 1919,

    セオドア ルーズベルトは 1885 年から亡くなる 1919 年までここに住み

  • filling his home with trophies from his expeditions to Africa and South America.

    アフリカ探検や南米探検で 収集した品で家を飾りました

  • The house today is much as it was during Roosevelt's lifetime,

    屋敷はほぼ当時のままの姿で

  • right down to his famous Roughriders hat which hangs from an elk antler

    有名なラフライダーズの帽子が 昨日そこにポンと投げられたかのように

  • as if it was tossed there only yesterday.

    シカの角に掛かっています

  • At the Cradle of Aviation Museum in nearby Hempstead,

    近くのヘンプステッドにある クレイドル航空博物館では

  • discover how Long Island launched generations of aviators

    長年 多くの飛行士が 大空や宇宙を目指してロング アイランドを

  • into the wild blue yonder, and the stars.

    飛び立っていった歴史を学べます

  • From the first barnstormers to the record-breaking flights of Charles Lindbergh,

    最初の曲芸飛行家たちから 有名なチャールズ リンドバーグまで

  • from the aerial dog fights of World War Two to those first steps upon the moon,

    第二次世界大戦の空中戦から 初の月面着陸まで

  • for over a century, Long Island was at the center of America's aviation and space adventures.

    ロング アイランドは 1 世紀以上も はるかなる空への挑戦の地でした

  • Nearby, continue your flight into aviation's past,

    近くにある 旧リパブリック アビエーション社の

  • at the historic hangers of the former Republic Aviation Company.

    歴史ある格納庫で 過去への飛行を続けましょう

  • Here at the American Airpower Museum,

    ここアメリカン エアパワー ミュージアムでは

  • war birds from the island's golden years of aviation are lovingly preserved

    この島の全盛期の軍用機が 同社の元スタッフによって

  • by many of Republic's former staff.

    大事に保存されています

  • Once you've explored the treasures of Long Island's Gold Coast,

    ゴールド コーストの宝物を 楽しんだ後は

  • head further west to discover the riches of Suffolk County.

    さらに西へ進んで 魅力いっぱいの サフォーク郡へ

  • In the mid 1800s, well-to-do New Yorkers were drawn to the natural beauty,

    1800 年代半ば 裕福なニューヨーカーが 自然の美しさに惹かれ

  • unspoiled beaches and restorative air of Long Island's East End.

    手付かずのビーチや新鮮な空気を求めて イースト エンドまでやって来ました

  • The pioneer settlement of Southampton Village soon became a summer retreat.

    入植者の居住地だったサウサンプトン ビレッジは まもなく避暑地になり

  • Today it's a place where history and affluence

    現在では歴史と豊かさが

  • have blended as smoothly as the spirits in a Long Island Iced Tea.

    カクテルのようにきれいに 溶け合った場所になっています

  • Give your credit card a work out in the exclusive boutiques,

    メイン ストリートとジョブズ レーンの 高級ブティックやギャラリー

  • galleries and restaurants of Main Street and Jobs Lane.

    そしてレストランでは クレジットカードが大活躍です

  • And if shopping's not your thing,

    買い物に興味がなくても

  • you'll find plenty of history to keep you occupied here too.

    ここでも豊かな歴史を 満喫できます

  • Take a walk through Southampton's early times at the Historical Museum,

    ヒストリカル ミュージアムの 見どころは

  • whose centrepiece is the home of a 19th century whaling captain and his family.

    19 世紀の捕鯨船長一家の家で 昔のサウサンプトンを感じられます

  • All around the home are smaller structures,

    周囲には小屋が並び

  • which give a window into Long Island life long before the paparazzi came to town.

    素朴だった昔の生活を うかがうことができます

  • Today Southampton Village is the heart of The Hamptons,

    今ではサウサンプトン ビレッジは ハンプトンズの中心で

  • the home of some of the USA's most expensive real estate.

    国内でも最高級の 別荘地になっています

  • It's a place where today's movers and shakers

    現代の富裕層が 高さ 6 メートルの

  • come to escape behind the 20ft-high hedgerows of their summer homes.

    生け垣の内側で夏を過ごす 避暑地なのです

  • The real estate here might be out of reach for most folks,

    ここの不動産に手が届く人は 限られますが

  • but thankfully the sun and sand of Cooper Beach is free for all to enjoy.

    クーパーズ ビーチの太陽と砂は 誰もが享受できます

  • It's not just vacationers who adore the mild maritime climate of Suffolk County,

    サフォーク郡の温暖な海洋気候を好むのは 休暇を過ごす人だけではありません

  • the grapes like it here too.

    ブドウもこの気候が大好きです

  • Over the last fifty years the potato fields of old have been replaced by vineyards.

    ここ 50 年の間に かつてのジャガイモ畑は ブドウ園に様変わりました

  • One of the largest is thelffer Estate,

    ウォルファー エステートは最大級で

  • a little slice of Tuscany where 50 acres of vines thrive in the South Fork loam.

    20 ヘクタールのサウス フォークの土で ブドウが育つ様子は まるでトスカーナです

  • Just up the road at the Channing Daughters' Estate,

    すぐ近くのチャニング ドーターズの ブドウ園は

  • the grapes are still picked by hand and crushed by foot.

    今でも手で摘み 足で踏む造り方を続けています

  • Here creativity is expressed not just in the daring varietals and blends,

    品種やブレンドの 大胆さだけではなく

  • but also in the many sculptures, which dot the estate.

    あちこちに置かれた彫像も 創造性に満ちています

  • Artists, visionaries and dreamers have long been inspired by theHampton Light”.

    「ハンプトンの光」には 多くの芸術家や ビジョナリーたちが惹かれてきました

  • Spend an inspirational hour or two at the Parrish Art Museum,

    パリッシュ アート ミュージアムで 刺激的な時間いかがでしょうか

  • which celebrates the artists who lived and worked in the East End,

    アンディ ウォーホルやロイ リキテンスタイン チャック クロースなど

  • such as Andy Warhol, Roy Lichtenstein and Chuck Close.

    イースト エンドに住んだ アーティストの作品を楽しめます

  • Just a short drive away at the Long House Reserve,

    車ですぐの場所にある ロングハウス リザーブでは

  • the sculptural works of Buckminster Fuller, Yoko Ono and William de Kooning

    バックミンスター フラーやオノ ヨーコ ウィレム デ クーニングの彫刻が

  • sit in perfect harmony with nature.

    自然を乱さない形で展示されています

  • But for modern art lovers,

    現代アートの愛好家なら

  • there is no more hallowed a destination than the former home of Jackson Pollock and Lee Krasner.

    ジャクソン ポロックとリー クラズナーの旧家は 何にも勝る神聖な場所です

  • It was here, on the outskirts of East Hampton

    イースト ハンプトンの外れにあり

  • where one of the 20th Century's most important artistic couples lived and painted.

    20 世紀最大級の芸術家夫妻が暮らし 作品の制作を行った場所です

  • Step into the barn and walk upon the paint splattered floor where Pollock threw himself

    かれらは納屋の床には絵の具が残るこの家で 時代を先取りした名作を生み出し

  • body and soul,

    美術界を震撼させました

  • into his visionary masterpieces which shook the art world forever.

    ポロックが全身全霊をかけた作品の 制作風景を思い起こしてみてください

  • Another East Hampton house worth visiting is the Home Sweet Home Museum,

    イースト ハンプトンでは 1700 年代のイギリス人入植者の

  • where the simple pleasures and practicalities of English settlers in the 1700s come vividly back to life.

    素朴な生活を再現した ホーム スイート ホーム ミュージアムもおすすめです

  • The past has also been beautifully preserved in the nearby town of Sag Harbor,

    近くの町サッグ ハーバーは 「白鯨」で有名な歴史ある捕鯨船の母港で

  • an historic whaling port immortalised in Moby Dick.

    かつての美しい面影が残されています

  • Behind the Old Whalers' Church, pay your respects at the Old Burying Grounds,

    オールド ウェイラーズ チャーチの 裏手にある墓地は

  • where American raiders defeated the English redcoats in the battle of Sag Harbour in 1777.

    1777 年のサッグ ハーバーの戦いで アメリカ軍がイギリス軍を倒した場所です

  • Just a 30 minute drive east from Sag Harbour is Montauk,

    車で 30 分ほど 東へ行くと

  • a place that the laid-back locals refer to asThe End”.

    地元で「最果て」と呼ばれる モントークに着きます

  • Once the stomping ground of pirate Captain Kidd,

    かつては海賊キャプテン キッドの拠点でした

  • today it's the perfect place to catch a wave or fish,

    今はサーフィンや 釣りにピッタリの場所になっています

  • or to hike the coastal trails of Shadmoor State Park.

    シャドムア州立公園の 海岸沿いトレイルもおすすめです

  • Fifteen years after the battle of Sag Harbour,

    サッグ ハーバーの戦いの 15 年後

  • America's first president, George Washington,

    初代大統領ジョージ ワシントンが

  • commissioned Montauk Lighthouse on Long Island's easternmost point.

    ロング アイランドの最東端に 建設させたのがモントーク灯台です

  • Climb the iron steps to the top to take in the views.

    鉄の階段を上ると 最上部からの雄大な景色を楽しめます

  • But before you descend, close your eyes for a few moments

    しばし目を閉じて 風を感じましょう

  • and feel the wind turn the pages of this incredible island,

    アメリカの偉大な歴史の

  • a place that has played centre stage in some of America's greatest stories.

    中心舞台になった 驚くべきこの島は

  • A place that continues to attract dreamers,

    夢を抱く人やビジョナリー

  • visionaries and those who appreciate the finer things in life.

    人生の機微を大切にする人を 惹き付け続け

  • A place that continues to send its inspirational and reassuring light out into the world.

    世界を刺激と安心を与える光で 照らし続ける場所なのです

Long Island stretches eastward for 115 miles,

ロング アイランドは NY のブルックリンとクイーンズから

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 ロング ビーチ アイランド 捕鯨 ブドウ イースト

ロングアイランドバケーション旅行ガイド|エクスペディア (4K) (Long Island Vacation Travel Guide | Expedia (4K))

  • 394 32
    Eric Wang に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語