Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Long Island stretches eastward for 115 miles,

    ロング アイランドは NY のブルックリンとクイーンズから

  • from the New York boroughs of Brooklyn and Queens

    東端の モントーク岬まで

  • to the windswept bluffs and rollers of Montauk Point.

    全長 185 キロの島です

  • In many ways, Long Island is the story of America.

    ロング アイランドの歴史は アメリカ史の縮図です

  • It's a story of Native Americans,

    1637 年にヨーロッパからの入植者を

  • some of whom welcomed Europeans settlers ashore in 1637,

    海岸で迎え その後 抵抗に転じた

  • and of those who resisted.

    ネイティブ アメリカン

  • It's a story of pirate treasure and hardy whalers,

    海賊の宝物や 過酷な捕鯨業

  • of Revolutionary War and the beginnings of a nation.

    そして独立戦争と建国 すべてロング アイランドの歴史です

  • It's a story of some of the world's greatest industrialists,

    また世界的に偉大な 実業家や芸術家

  • artists and adventurers.

    冒険家の歴史もあります

  • And binding these epic stories together is mile upon mile

    延々と続くビーチと 夏の暖かな日差しを

  • of some of the nation's best beaches,

    満喫できるこの島は

  • and the warm summer rays of sunshine.

    こうした壮大な歴史を見守ってきました

  • Take the short train ride from Manhattan,

    マンハッタンから列車ですぐ

  • take off your shoes, and step onto the sands of Long Beach.

    ロング ビーチの砂浜を 裸足で歩いてみましょう

  • For many, Long Beach's iconic 2-mile boardwalk

    3 キロにわたるロングビーチの遊歩道と

  • and endless rows of volleyball nets is where Long Island all begins.

    どこまでも続くビーチバレーのネットは ロング アイランドのスタート地点です

  • From here, Long Island's protective barrier islands continue

    ロング アイランドを守るように アウター バリア諸島が

  • in an almost unbroken chain all the way to Westhampton Island.

    ここからウエストハンプトンまで 途切れなく続きます

  • Halfway along the chain, experience the wild,

    中間には 海風が吹き 自然豊かな

  • windswept beauty of Fire Island National Seashore.

    ファイアー アイランド ナショナル シーショアがあります

  • Take the short hike from Robert Moses State Park to the Fire Island Lighthouse,

    ロバート モージズ州立公園から 灯台まで歩くと

  • which for generations of immigrants sailing to New York,

    そこはニューヨークに 船で到着した移民が

  • was their very first glimpse of America.

    最初に目にした光景が広がります

  • Many of those immigrants and their descendants went on to create industrial

    移民やその子孫の多くは 世界でも前例のない

  • and financial empires like the world had never seen.

    産業や金融の一大勢力を 築き上げました

  • And it was on the island's Northern Shores where they poured their vast fortunes

    そしてノースショアに 莫大な私財を投じて

  • into mansions and summer retreats that rivalled the great estates of Europe.

    ヨーロッパの高級不動産に負けない 大邸宅や夏用の別荘を建てました

  • In 1902, Financier Howard Gould built a medieval castle at Sands Point to impress his wife.

    1902 年 資本家のハワード グールドは妻のために サンズ ポイントに中世風の城を建てましたが

  • She wasn't,

    妻は気に入らず

  • so a more intimate, tudor-style mansion was quickly built.

    すぐに 別のチューダー様式の屋敷を 建設しました

  • Unfortunately that didn't do the trick either and the couple soon parted ways.

    残念ながらそれも気に入ってはもらえず まもなく二人は別れました

  • Not to be outdone, in 1921 the insurance magnate, William Robertson Coe

    1921 年には保険実業家の ウィリアム ロバートソン コーが

  • built his own Tudor-style manor at Planting Fields in nearby Oyster Bay.

    チューダー様式の屋敷をオイスター ベイ近くの プランティング フィールズに建設しました

  • Coe spared no expense on the 65-room manor,

    コーは金には糸目をつけず

  • even importing the windows from the ancestral home of Anne Boleyn.

    65 部屋ある屋敷の窓を 先祖アン ブーリンの家から運んだほどでした

  • During the Prohibition Era,

    禁酒法時代に入ると

  • Coe stocked his basement with almost half a million dollars worth of liquor,

    コーは地下室に 50 万ドル相当の酒を貯蔵し

  • ensuring the good times would never end.

    繁栄のための保険としました

  • It was homes and lifestyles like these, that inspired the settings and characters for

    F スコット フィッツジェラルドの 『華麗なるギャツビー』の設定や主人公は

  • F. Scott Fitzgerald's classic, The Great Gatsby.

    こうした邸宅や生活スタイルの 影響を受けて作られました

  • While some of these great mansions have been preserved as snapshots from a gilded age,

    いくつかの豪邸はその金ぴか時代から 今も変わらずにありますが

  • others have been repurposed.

    用途が変わったものもあります

  • The Vanderbilt Museum and Planetarium is centred around the family's stunning Spanish Revival mansion.

    スパニッシュ コロニアル リバイバル様式の ヴァンダービルト邸は博物館になっています

  • While the Nassau County Museum of Art

    ナッソー郡美術館は

  • has taken up residence in the Georgian mansion

    大富豪フリック家が住んでいた

  • that was once home to members of the Frick dynasty.

    ジョージアン様式の 豪邸にのなかにあります

  • But it wasn't just tycoons who were drawn to Long Island's Gold Coast.

    ロング アイランドのゴールド コーストに 惹かれたのは実業家だけではありません

  • Sagamore Hill was the much-loved home of one of America's most popular presidents.

    サガモア ヒルは アメリカ史上最も人気の高い 大統領にも愛されました

  • Theodore Roosevelt lived here from 1885 until his death in 1919,

    セオドア ルーズベルトは 1885 年から亡くなる 1919 年までここに住み

  • filling his home with trophies from his expeditions to Africa and South America.

    アフリカ探検や南米探検で 収集した品で家を飾りました

  • The house today is much as it was during Roosevelt's lifetime,

    屋敷はほぼ当時のままの姿で

  • right down to his famous Roughriders hat which hangs from an elk antler

    有名なラフライダーズの帽子が 昨日そこにポンと投げられたかのように

  • as if it was tossed there only yesterday.

    シカの角に掛かっています

  • At the Cradle of Aviation Museum in nearby Hempstead,

    近くのヘンプステッドにある クレイドル航空博物館では

  • discover how Long Island launched generations of aviators

    長年 多くの飛行士が 大空や宇宙を目指してロング アイランドを

  • into the wild blue yonder, and the stars.

    飛び立っていった歴史を学べます

  • From the first barnstormers to the record-breaking flights of Charles Lindbergh,

    最初の曲芸飛行家たちから 有名なチャールズ リンドバーグまで

  • from the aerial dog fights of World War Two to those first steps upon the moon,

    第二次世界大戦の空中戦から 初の月面着陸まで

  • for over a century, Long Island was at the center of America's aviation and space adventures.

    ロング アイランドは 1 世紀以上も はるかなる空への挑戦の地でした

  • Nearby, continue your flight into aviation's past,

    近くにある 旧リパブリック アビエーション社の

  • at the historic hangers of the former Republic Aviation Company.

    歴史ある格納庫で 過去への飛行を続けましょう

  • Here at the American Airpower Museum,

    ここアメリカン エアパワー ミュージアムでは

  • war birds from the island's golden years of aviation are lovingly preserved

    この島の全盛期の軍用機が 同社の元スタッフによって

  • by many of Republic's former staff.

    大事に保存されています

  • Once you've explored the treasures of Long Island's Gold Coast,

    ゴールド コーストの宝物を 楽しんだ後は

  • head further west to discover the riches of Suffolk County.

    さらに西へ進んで 魅力いっぱいの サフォーク郡へ

  • In the mid 1800s, well-to-do New Yorkers were drawn to the natural beauty,

    1800 年代半ば 裕福なニューヨーカーが 自然の美しさに惹かれ

  • unspoiled beaches and restorative air of Long Island's East End.

    手付かずのビーチや新鮮な空気を求めて イースト エンドまでやって来ました

  • The pioneer settlement of Southampton Village soon became a summer retreat.

    入植者の居住地だったサウサンプトン ビレッジは まもなく避暑地になり

  • Today it's a place where history and affluence

    現在では歴史と豊かさが

  • have blended as smoothly as the spirits in a Long Island Iced Tea.

    カクテルのようにきれいに 溶け合った場所になっています

  • Give your credit card a work out in the exclusive boutiques,

    メイン ストリートとジョブズ レーンの 高級ブティックやギャラリー

  • galleries and restaurants of Main Street and Jobs Lane.

    そしてレストランでは クレジットカードが大活躍です

  • And if shopping's not your thing,

    買い物に興味がなくても

  • you'll find plenty of history to keep you occupied here too.

    ここでも豊かな歴史を 満喫できます

  • Take a walk through Southampton's early times at the Historical Museum,

    ヒストリカル ミュージアムの 見どころは

  • whose centrepiece is the home of a 19th century whaling captain and his family.

    19 世紀の捕鯨船長一家の家で 昔のサウサンプトンを感じられます

  • All around the home are smaller structures,

    周囲には小屋が並び

  • which give a window into Long Island life long before the paparazzi came to town.

    素朴だった昔の生活を うかがうことができます

  • Today Southampton Village is the heart of The Hamptons,

    今ではサウサンプトン ビレッジは ハンプトンズの中心で

  • the home of some of the USA's most expensive real estate.

    国内でも最高級の 別荘地になっています

  • It's a place where today's movers and shakers

    現代の富裕層が 高さ 6 メートルの

  • come to escape behind the 20ft-high hedgerows of their summer homes.

    生け垣の内側で夏を過ごす 避暑地なのです

  • The real estate here might be out of reach for most folks,

    ここの不動産に手が届く人は 限られますが

  • but thankfully the sun and sand of Cooper Beach is free for all to enjoy.

    クーパーズ ビーチの太陽と砂は 誰もが享受できます

  • It's not just vacationers who adore the mild maritime climate of Suffolk County,

    サフォーク郡の温暖な海洋気候を好むのは 休暇を過ごす人だけではありません

  • the grapes like it here too.

    ブドウもこの気候が大好きです

  • Over the last fifty years the potato fields of old have been replaced by vineyards.

    ここ 50 年の間に かつてのジャガイモ畑は ブドウ園に様変わりました

  • One of the largest is thelffer Estate,

    ウォルファー エステートは最大級で

  • a little slice of Tuscany where 50 acres of vines thrive in the South Fork loam.

    20 ヘクタールのサウス フォークの土で ブドウが育つ様子は まるでトスカーナです

  • Just up the road at the Channing Daughters' Estate,

    すぐ近くのチャニング ドーターズの ブドウ園は

  • the grapes are still picked by hand and crushed by foot.

    今でも手で摘み 足で踏む造り方を続けています

  • Here creativity is expressed not just in the daring varietals and blends,

    品種やブレンドの 大胆さだけではなく

  • but also in the many sculptures, which dot the estate.

    あちこちに置かれた彫像も 創造性に満ちています

  • Artists, visionaries and dreamers have long been inspired by theHampton Light”.

    「ハンプトンの光」には 多くの芸術家や ビジョナリーたちが惹かれてきました

  • Spend an inspirational hour or two at the Parrish Art Museum,

    パリッシュ アート ミュージアムで 刺激的な時間いかがでしょうか

  • which celebrates the artists who lived and worked in the East End,

    アンディ ウォーホルやロイ リキテンスタイン チャック クロースなど

  • such as Andy Warhol, Roy Lichtenstein and Chuck Close.

    イースト エンドに住んだ アーティストの作品を楽しめます

  • Just a short drive away at the Long House Reserve,

    車ですぐの場所にある ロングハウス リザーブでは

  • the sculptural works of Buckminster Fuller, Yoko Ono and William de Kooning

    バックミンスター フラーやオノ ヨーコ ウィレム デ クーニングの彫刻が

  • sit in perfect harmony with nature.

    自然を乱さない形で展示されています

  • But for modern art lovers,

    現代アートの愛好家なら

  • there is no more hallowed a destination than the former home of Jackson Pollock and Lee Krasner.

    ジャクソン ポロックとリー クラズナーの旧家は 何にも勝る神聖な場所です

  • It was here, on the outskirts of East Hampton

    イースト ハンプトンの外れにあり

  • where one of the 20th Century's most important artistic couples lived and painted.

    20 世紀最大級の芸術家夫妻が暮らし 作品の制作を行った場所です

  • Step into the barn and walk upon the paint splattered floor where Pollock threw himself

    かれらは納屋の床には絵の具が残るこの家で 時代を先取りした名作を生み出し

  • body and soul,

    美術界を震撼させました

  • into his visionary masterpieces which shook the art world forever.

    ポロックが全身全霊をかけた作品の 制作風景を思い起こしてみてください

  • Another East Hampton house worth visiting is the Home Sweet Home Museum,

    イースト ハンプトンでは 1700 年代のイギリス人入植者の

  • where the simple pleasures and practicalities of English settlers in the 1700s come vividly back to life.

    素朴な生活を再現した ホーム スイート ホーム ミュージアムもおすすめです

  • The past has also been beautifully preserved in the nearby town of Sag Harbor,

    近くの町サッグ ハーバーは 「白鯨」で有名な歴史ある捕鯨船の母港で

  • an historic whaling port immortalised in Moby Dick.

    かつての美しい面影が残されています

  • Behind the Old Whalers' Church, pay your respects at the Old Burying Grounds,

    オールド ウェイラーズ チャーチの 裏手にある墓地は

  • where American raiders defeated the English redcoats in the battle of Sag Harbour in 1777.

    1777 年のサッグ ハーバーの戦いで アメリカ軍がイギリス軍を倒した場所です

  • Just a 30 minute drive east from Sag Harbour is Montauk,

    車で 30 分ほど 東へ行くと

  • a place that the laid-back locals refer to asThe End”.

    地元で「最果て」と呼ばれる モントークに着きます

  • Once the stomping ground of pirate Captain Kidd,

    かつては海賊キャプテン キッドの拠点でした

  • today it's the perfect place to catch a wave or fish,

    今はサーフィンや 釣りにピッタリの場所になっています

  • or to hike the coastal trails of Shadmoor State Park.

    シャドムア州立公園の 海岸沿いトレイルもおすすめです

  • Fifteen years after the battle of Sag Harbour,

    サッグ ハーバーの戦いの 15 年後

  • America's first president, George Washington,

    初代大統領ジョージ ワシントンが

  • commissioned Montauk Lighthouse on Long Island's easternmost point.

    ロング アイランドの最東端に 建設させたのがモントーク灯台です

  • Climb the iron steps to the top to take in the views.

    鉄の階段を上ると 最上部からの雄大な景色を楽しめます

  • But before you descend, close your eyes for a few moments

    しばし目を閉じて 風を感じましょう

  • and feel the wind turn the pages of this incredible island,

    アメリカの偉大な歴史の

  • a place that has played centre stage in some of America's greatest stories.

    中心舞台になった 驚くべきこの島は

  • A place that continues to attract dreamers,

    夢を抱く人やビジョナリー

  • visionaries and those who appreciate the finer things in life.

    人生の機微を大切にする人を 惹き付け続け

  • A place that continues to send its inspirational and reassuring light out into the world.

    世界を刺激と安心を与える光で 照らし続ける場所なのです

Long Island stretches eastward for 115 miles,

ロング アイランドは NY のブルックリンとクイーンズから

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます