Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • OK thanks, bye.

    わかったよ。バイバイ。

  • It's kinda sad but my relationship with my phone

    悲しいことだけど、私と電話の関係は

  • is my longest, most intimate relationship.

    一番長くて、最も親密だわ。

  • Everybody who knows me they know what's going on in my life all the time

    私を知っている人は、私の人生で何が起こっているか全部知ってるわ。

  • because I'm always on Snapchat Stories or Instagram Stories.

    いつもスナップチャットやインスタグラムで投稿しているから。

  • Pretty much anything I do on my phone is a waste of time

    僕が電話ですることは、だいたいが時間の無駄。

  • unless I am doing something for work.

    仕事のためにしていること以外は。

  • I have little to no idea what I will be doing

    電話を使って何かすること以外には、

  • except for the fact that it involves my phone

    何をしたら良いかあまり分からない。

  • and kind of going off the grid a little bit?

    SNSから離れる感じ?

  • Okay...

    いいわ・・・・

  • Am I gonna get it back?

    返してもらえるのかしら?

  • Oh my God!

    本気?

  • No!

    嫌!

  • No.

    嫌だ。

  • Wait, this is a joke, right?

    冗談よね?

  • Oh no, this is the phone my grandmother has.

    これって僕の祖母が持っていたもの。

  • I do like the look.

    見た目は好きだけど、

  • But like functionally what am I supposed to do with this?

    機能面では、これで何したら良いの?

  • Okay, am I supposed to use this for a week?

    これを1週間使うってこと?

  • Oh no!

    最悪!

  • Oh, it has a camera!

    カメラついてる!

  • (Last FaceTime with Mom) How are you gonna call Uber?

    (母と最後のフェイスタイム)ウ―バーはどうやって呼ぶの?

  • (Posting her last Instagram story) This is where I say, "I love you guys, wish me luck,

    (最後のインタスグラムを投稿)「みんな大好き。幸運を祈って。

  • and hopefully I survive."

    生き残れるように。」

  • Well, congrats millennial.

    おめでとう、ミレニアル。

  • You can have it, I can't look at it anymore.

    持ってて。もうこれ以上見れないわ。

  • One last selfie before I go.

    手放す前の最後の自撮り。

  • It's the first official day.

    1日目。

  • I'm taking this challenge very seriously.

    この挑戦をかなり真剣に捉えているわ。

  • Someone over here doesn't know how to turn on

    この人は、自分の電話の電源の入り方を

  • her own phone. - I don't know

    知らないんだ。-どうやって

  • how to turn my phone on

    電話の電源を入れるのか分からないわ。

  • Look at the era we live in,

    僕たちが住んでいる時代を見てごらん。

  • these privileged Millennials these days.

    最近の恵まれているミレニアル達。

  • You know the home screen that we have on our iPhones?

    iPhone にホームボタンがあるじゃない?

  • This doesn't have that so I don't know what to press.

    この電話にはそれがないから、何を押したら良いか分からない。

  • I am currently in the bathroom.

    今トイレにいます。

  • I have to go old school.

    昔の方法を使っています。

  • I have to go to Staples but I don't know where Staples is

    ステープルに行かないとだけど、どこなのか分からない。

  • so I had to print out Google Maps.

    グーグルマップを印刷しないといけなかった。

  • Okay, first comes first,

    まず最初は、

  • learning how to fold a freaking map.

    地図の折り方を学ぶこと。

  • Help me!

    助けて!

  • So I added my parents as contacts for the first time today

    今日初めて、両親を連絡先リストに追加したんだけど、

  • and it was struggle texting them.

    メッセージを送るのが大変だった。

  • Instead of hitting the space bar which I was trying to find,

    スペースバーを探してたんだけど、間違って、

  • I hit send.

    送信を押しちゃったの。

  • It literally says this

    「This」で送信しちゃったわ。

  • I would go back to flip phones, to be honest.

    正直なところ、私は折り畳み式携帯電話に戻ってもいいわ。

  • I feel like life was just a simpler time.

    人生がもっとシンプルなものに感じると思う。

  • We appreciated more when we had flip phones.

    折り畳み式携帯電話を持っているほうが、もっと感謝の気持ちが持てるかな。

  • Yeah, that's pretty good.

    かなり良い感じ。

  • Okay!

    いい!

  • I'd put that on my Tinder profile.

    この写真をTinderのプロファイルに載せるよ。

  • I actually had to ask my coworkers

    同僚にこの1週間何をしたのかとか

  • what they did over this past weekend and likewise,

    聞かないといけなかった。

  • they had no visibility into what my weekend looked like,

    同様に、私の週末がどんな風だったか、同僚は全く分からなかった。

  • so now I'm super mysterious.

    だから今私はすごくミステリアス。

  • So the alarm on this stupid flip phone did not go off.

    この電話のアラームが鳴らなかった。

  • It's now 9:30 and I'm supposed to be at work at 9:30 so...

    9時半には職場にいないといけなかったのに、今もう九時半、、、

  • I haven't charged all week, by the way,

    ところで、1週間充電していないよ。

  • and it's still alive somehow?

    なのにまだ使える?

  • Now I realize how much battery smartphones actually drain.

    スマホがどれだけ電気を使っているか分かったわ。

  • As long as I have something to tell me the time

    時間を教えてくれるものと、

  • and something to tell me when the train comes, I am good.

    電車がいつ来るか教えてくれるものがあれば、大丈夫。

  • Oh...

    うわ・・・・

  • I am looking at PornHub.com on a flip phone right now.

    今、この電話でPornHub.comを見てるんだけど、

  • And it's a horrible user experience.

    最悪な使い心地だわ。

  • Yeah, I'm gonna have to go offline for this.

    ちょっと一旦カメラ切らなきゃ。

  • I'm becoming very irritable very quickly.

    すぐにイライラするようになってる。

  • It is really hindering my work

    かなり仕事の妨げになってる。

  • because I can't get my emails, get my Slack messages.

    Eメールは届かないし、Slackメッセージも受け取れない。

  • I miss emojis.

    絵文字が恋しい。

  • This is my life now.

    これが今の私の人生。

  • So we're just gonna wander around the streets of New York

    ニューヨークの道をうろうろしているの。

  • while it's raining.

    雨が降っている時に。

  • Can I just look at your GPS?

    GPS見せてくれる?

  • Am I allowed to do that?

    そうしても良いのかしら?

  • Over the past few days I've been a lot more productive

    ここ数日間で、これまでになかったほど

  • than I've been in a very long time

    生産性が高くなっているわ。

  • because I'm not texting here

    メッセージを送ったり、

  • and checking in with apps there.

    アプリを見たりしていないから。

  • Today is Fri-yay,

    今日は金曜日。

  • or the last day that I'm doing this stupid challenge.

    このバカげたチャレンジの最終日。

  • Menu?

    メニュー?

  • I am vlogging from Hawaii today.

    今日はハワイからビデオログをしています。

  • After a week of no iPhone

    1週間 iPhone なしで、

  • I feel like I'm getting back from a little mini vaca

    ちょっとした休暇から戻ったみたい。

  • so I thought this was appropriate.

    だからこれが良いと思って。

  • Learned a trick with my phone, watch!

    僕の電話でできること見つけたよ。見て!

  • At this point I've gotten pretty frickin' good

    この時点で、iPhone なしで生きるのが

  • at living life without an iPhone.

    上手くなってきたわ。

  • I've even figured out some hacks

    折り畳み式携帯電話でできることも

  • with my flip phone.

    見つけたわ。

  • I'm going to treat myself to a nice dinner,

    おいしい食事をしようと思う。

  • and I think I might go tech free for dinner.

    今日の夕食はテクノロジーフリーにしようと思う。

  • Might just leave everything including the stupid flip phone.

    折り畳み式携帯電話も置いて行こうかな。

  • You would think it's really dramatic

    かなり劇的なものだと思うかもしれないけど、

  • but it's classical addiction,

    これは典型的な中毒で、

  • where you think you can't live without something

    何かなしでは生きられないって思うことは。

  • and then you're like "I'm fine, the world is fine,

    でも「大丈夫。世界は大丈夫。

  • they don't need my InstaStories and I don't need theirs."

    私のインスタ投稿も、皆の投稿もいらない。」って感じるの

  • The main thing that I noticed was

    一番大きな発見は、

  • I was just keeping my head up more and I was looking around

    顔を上げて、まわりを見渡すようになったこと。

  • and noticing things I hadn't noticed before.

    今まで気づかなかったものに気づいたこと。

  • I read parts of a couple different books.

    数冊の本を読んだよ。

  • But it was just mainly giving up social media

    SNS から離れることが

  • that was kind of a struggle,

    一番辛かった。

  • especially because I did go out a lot.

    たくさん出掛けることが多いから。

  • Oh my God, that's actually really cool.

    すごい。それすごくカッコいい。

  • - Right? - You can put that on my Instagram.

    ーそう?-私のインスタグラムにも載せて。

  • Thank you Jade, I love you!

    ジェード、ありがとう。大好き!

  • Also I had to carry around a map of Manhattan in my purse.

    カバンにマンハッタンの地図を入れておかないといけなかった。

  • If anything this has made me more reliant on my iPhone

    このチャレンジでもっと iPhone に依存するとすると、

  • because I felt like a part of me was missing.

    それは、自分の一部が欠けているような気がしたからだと思う。

  • I wasn't so easily accessible and people couldn't reach me.

    みんなが僕に気軽に連絡できなかった。

  • I was just a lot more present in everything that I did.

    ただ、目の前のことに集中することができた。

  • And I've never been so focused.

    これまでこんなに集中したことがなかった。

  • Sometimes you've just gotta live in the moment.

    その瞬間を生きることをたまにはしないと。

  • It's better you looking your own life

    自分の人生を見つめるほうが良い。

  • than posting on social media

    SNS に投稿して、

  • and having other people envy yours.

    他の人に嫉妬させるよりも、

  • I just feel like I'm in a better mental, spiritual place.

    精神的に良い状態で、スピリチュアルな場所にいるように感じる。

  • My last words to this flip phone are

    この折り畳み式携帯電話への最後の言葉は、

  • I'm ready to be reunited with my iPhone.

    私の iPhone と再会する準備ができているわ。

  • My baby!

    私のベビー!

  • Feels good to have this back in my hands.

    これが僕の元に戻ってきて嬉しい。

  • It feels good and I feel like a complete person again.

    僕がまた僕に戻ったように感じる。

  • I'm gonna go take a bunch of selfies.

    たくさん自撮りを撮るよ。

OK thanks, bye.

わかったよ。バイバイ。

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます