字幕表 動画を再生する
Hello and welcome back to English with Lucy
こんにちは、ルーシーと英語に戻ってきました。
Today we have another episode of my fabulous
今日は、私の素晴らしいエピソードの別のエピソードを持っています。
5 Common British Expressions
よくあるイギリスの表現5選
Now, before we get started
さて、始める前に
Make sure you connect with me on all my social media which is right here
私のすべてのソーシャルメディアで私と接続していることを確認してください。
And, I've got my Instagram account, obviously you can subscribe to my Youtube
そして、私は私のInstagramアカウントを持っている、明らかにあなたは私のyoutubeを購読することができます。
You can also like me on Facebook
フェイスブックでも「いいね!」ができます。
And, for my Chinese followers I have my Weibo account aswell
そして、私の中国のフォロワーのために、私のWeiboアカウントも持っています。
Ok so our first expression is 'a piece of cake'
最初の表現は「ケーキのかけら」ですね
And this is very similar to 'easy peasy lemon squeezy'
そして、これは「簡単なレモン絞り」に非常に似ています。
which we've discussed in a previous video
以前の動画で説明した
And basically, it means very easy
そして、基本的には、非常に簡単なことを意味します。
So I might come out of a particularly easy exam saying:
だから、特に簡単な試験から出てくるかもしれません。
"That exam was a piece of cake."
"試験は簡単だった"
"That exam was really easy."
"あの試験は本当に簡単だった"
So, number two, 'break a leg'
だから、2番は「足を折る」。
Actually looks really rather cruel
実際にはかなり残酷に見える
But, I promise you it's positive
しかし、私はあなたにそれがポジティブであることを約束します。
And, 'break a leg' means 'good luck'
足を折るは幸運を意味する
So, before a race, before a job interview, before a test...
だから、レースの前、面接の前、テストの前...
Instead of saying 'good luck' I might say break a leg
頑張れって言うより、足を折るって言った方がいいかもしれない
do really well
旨くいく
So, since we're talking about legs, let's bring arms into the equation as well
足の話をしているので、腕も同様に方程式に入れてみましょう。
Number 3 is it cost an arm and a leg
三番は腕と足にかかる
And this basically means something was really expensive
そして、これは基本的に何かが本当に高価だったことを意味します。
If I say my bag cost an arm and a leg
私のカバンは腕と足にかかると言えば
I mean
つまり
it cost a lot of money
かねがかかる
Now, the next one isn't particularly nice
さて、次のは特にいいものではない。
It is 'to pop one's clogs'
下駄をはかせる
And this actually means 'to die'
そして、これは実際には「死ぬ」という意味です。
But we use it quite affectionately, it's like a nice way of saying that someone's died
でも、私たちは愛情を込めて使っています。誰かが死んだことを言うのに適した言い方のようなものです。
So, I'm going to a funeral this Sunday
ということで、今週の日曜日に葬儀に行ってきます。
My neighbour's popped his clogs
お隣さんの下駄が弾けた
It's a way of saying 'my neighbour's died'
近所の人が死んだという言い方です。
But we don't want to say the 'death' word
しかし、「死」という言葉は言いたくない。
So we say they've popped their clogs
下駄を履いてきたと言うことは
And then we have number 5
そして、5番があります。
To call it a day, and this means to end a task
それを一日と呼ぶこと、これはタスクを終了することを意味します。
So for example "I'm feeling a bit tired"
だから例えば "ちょっと疲れた "とか
"I think I'll call it a day"
"今日はこれで終わりにしよう"
And that means "I think I'll stop here, let's finish"
"ここでやめようかな、終わりにしようかな "という意味です
So, well, as we've come to number 5
さてさて、5番目に来たように
I think I'll call it a day now!
今日はこれで終わりにしようと思います!
Bye!
さようなら!
Thank you so much for watching this episode of 5 Common British Expressions
5つの一般的なイギリス表現のエピソードをご覧いただきありがとうございます。
I hope you liked it and I hope you learnt something
気に入ってくれて、何かを学んでくれたらいいなと思っています。
Make sure you connect with all my social media
私のすべてのソーシャルメディアに接続することを確認してください。
As I said before
前にも言ったように
And have a very lovely week!
そして、とても素敵な一週間をお過ごしください
Bye!
さようなら!
*coughs*
*coughs*
This wine is.....off
このワインは...オフ