Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Hi, this is Crown

    こんにちは、クラウンです。

  • Today, I'll be introducing Closer from the Chain Smokers

    今日はチェーンスモーカーズからクローザーをご紹介します

  • Welcome back to Crown's English Song Spotlight

    クラウンの英語ソングスポットライトへようこそ

  • We introduced Fight Song from Rachel Platten in the last episode

    最終回でレイチェル・プラッテンのファイトソングを紹介しましたが

  • Today, I'll be introducing the hottest song , Closer

    今日ご紹介するのは、今話題の曲「クローザー」です。

  • Closer is from the popular DJ duo

    クローザーは人気DJデュオの

  • The Chainsmokers ft Halsey

    ザ・チェインスモーカーズ ft Halsey

  • Because of this song

    この曲のせいで

  • they reached No.1 on Billboard Hot 100

    ビルボードホット100で1位を獲得した。

  • This song is an EDM hit

    この曲はEDMのヒット曲

  • with strong beats and conversational lyrics

    強烈なビートと会話のある歌詞で

  • making it super real

    超現実化

  • The lyrics are about a couple who broke up long ago

    歌詞はとっくの昔に別れたカップルの話

  • suddenly met at the hotel's bar

    飛び込みでの出会い

  • When i first heard the song

    最初に曲を聞いたとき

  • I thought it was a romantic one

    ロマンチックなものだと思っていたのですが

  • But after Googling on the Internet

    しかし、ネットでググったら

  • the Chainsmokers have a really unique explanation themselves

    ザ・チェーンスモーカーズの説明は本当にユニークですね

  • You guys will know it soon

    お前らもすぐにわかる

  • Today, We'll be reading behind the lyrics

    今日は、歌詞の裏を読みながら

  • The translation of the lyrics is in the info section

    歌詞の翻訳は情報セクションにあります。

  • you can take a look if needed

    よろしければご覧ください

  • Let's check the song out

    曲をチェックしてみよう

  • Hey, I was doing just fine before i met you

    君に会う前はうまくやってたのに

  • I drink too much and that's an issue

    飲みすぎて問題になる

  • But I'm OK

    でも、私は大丈夫。

  • Hey, you tell your friends it was nice to meet them

    ねえ、あなたは彼らに会うことができてよかったとあなたの友人に伝えてください。

  • But i hope i never see them again

    でも二度と見たくない

  • The translation of this part is that

    この部分を訳すと

  • I'm pretty good before meeting you

    あなたに会う前は、私はかなり良いです。

  • There are two explanations regarding the timing

    タイミングについては、以下の2つの説明があります。

  • It could be the first time they met

    初対面かもしれない

  • or the time they bumped into each other

    ぶつかりあい

  • No matter which timing it is

    どのタイミングであっても

  • the "was doing just fine" in the lyrics strongly suggests that

    歌詞の「ちょうどいい感じでやっていた」という部分が強く示唆しています。

  • I'll be fine without you

    あなたがいなくても大丈夫

  • "Was doing" suggests his condition

    "していた

  • before meeting the girl

    女の子に会う前に

  • The just in "just fine" further emphasizes the message that I don't care about you

    just fine」のjustは、あなたのことはどうでもいいというメッセージをさらに強調しています。

  • but you can feel there is something going on deep inside

    心の奥底にあるものを感じる

  • The translation of the lyrics is

    歌詞の翻訳は

  • maybe I have some drinking issues, but I'm ok

    酒癖があるかもしれないが大丈夫

  • According to the two timings

    2つのタイミングによると

  • If it's before meeting the girl, he might be just saying

    女の子と会う前の話だとしたら、彼が言っているだけかもしれません。

  • he has some drinking problems

    酒癖がある

  • but if it's the other timing, which is

    が、それ以外のタイミングであれば、どちらが

  • when they met again, he might be suggesting

    再会した時には

  • he relied alcohol to get out of the relationship

    酒に頼って縁を切る

  • But he still emphasizes

    しかし、彼はまだ強調しています。

  • he's perfectly fine and released now

    完膚無きまでもなく 釈放された

  • No matter what, he's talking about his weakness

    何があっても弱音を吐く

  • but denying his weakness at the same time

    己の弱さを否定すると同時に、自分の弱さを否定する

  • Issue can be seen as a debatable point

    争点にもなりうる

  • or just a problem

    或いはただの問題

  • If we want to talk behind a person with our BFF

    BFFで人の後ろで話をしたい場合

  • and the person is really annoying

    と、その人は本当に迷惑しています。

  • or acting like a moron

    とか、バカみたいなことを言っていたり

  • we can say that he or she has some serious issues

    危うい問題を抱えていると言ってもいい

  • Don't tell anyone that I taught you this

    私が教えたことは誰にも言わないでください

  • I know it breaks your heart

    心が痛むのはわかる

  • Moved to the city in a broke-down car

    故障車で市内へ移動

  • And four years, no calls

    そして、4年間、電話はありません。

  • Now you're pretty in a hotel bar and

    今はホテルのバーで可愛くて

  • I, I, I, I, I can't stop

    私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私が停止することができません

  • No, I, I, I, I, I can't stop

    いや、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私は、私が止めることができない

  • The translation of the lyrics is

    歌詞の翻訳は

  • I know i broke your heart

    君を傷つけたのは分かっている

  • But i still left you and drove that broke-down car to city

    でも私はまだあなたを捨てて あの壊れた車で街に行ったわ

  • The guy admitted that he's the one who dumped the girl

    男は女を捨てたのは自分だと認める

  • and hurt the girl completely

    と少女を完全に傷つける

  • After ending this relationship

    この関係を終わらせた後

  • he moved to a major city

    遷都

  • You can see they used the same word twice

    同じ言葉を二度も使っているのがわかります

  • which are break and broken

    破れて破れている

  • Break is a verb

    壊すは動詞

  • On the other hand, broke is an adjective

    一方、breakは形容詞である

  • Break someone's heart means 傷透了某個人的心

    人の心を壊すということは、傷透了某個人的心

  • Broke-down car described that

    壊れた車は、そのように記述されています。

  • the car's condition couldn't be worse

    車の状態は悪くない

  • so you can see the guy drives a broke-down car

    壊れた車を運転しているのがわかるだろう

  • he must be poor

    貧乏人なのでしょう

  • The translation of the lyrics is

    歌詞の翻訳は

  • You haven't contacted me in four years

    4年も連絡してこなかったな

  • but now i met you in the hotel bar

    でも今はホテルのバーで君に会った

  • When Drew and Alex were writing this song

    ドリューとアレックスがこの曲を書いていた時

  • they really wanted to create an unexpected atmosphere

    思わぬ雰囲気を出したかったのだそうです。

  • when meeting their ex accidently

    偶然にも元彼と出会ったとき

  • When you meet people in this condition

    このような状態の人に出会うと

  • you will be struck by the memories

    記憶に残る

  • and there would be some kind of chemical

    とある種の化学物質が

  • "four years, no calls" I personally think that

    "4年間連絡なし "は個人的には

  • they not only didn't call each other

    呼び合わないだけでなく

  • but also haven't heard anything of each other

    とか聞いたことがない

  • You look as good as the day I met you

    あなたは私があなたに会った日のように元気そうに見える

  • I forget just why I left you

    あなたと別れた理由を忘れてしまった

  • I was insane

    私は狂っていた

  • Stay, and play the Blink-182 song

    Stay, and play the Blink-182 song

  • That we beat to death in Tucson

    ツーソンで殴り殺した

  • OK

    宜しい

  • The translation of the lyrics is

    歌詞の翻訳は

  • you're still as handsome as before

    相変わらずのイケメン

  • I totally forgot why I left you

    私はあなたと別れた理由をすっかり忘れていた

  • I was probably insane

    私はたぶん正気じゃなかった

  • four years past

    四年越し

  • you still look so handsome and charming

    相変わらずハンサムでチャーミング

  • WTH did i break up with you

    私はあなたと別れたのよ

  • I kinda regret it now

    悔やんでも悔やみきれない

  • This part is very interesting

    この部分がとても面白い

  • They both thought that

    と二人とも思っていました。

  • they were the person who dumped the other

    を振った人である。

  • as good as means 一樣好, 一樣帥

    一樣好、一樣帥

  • phrases with the same meaning are

    同義語は

  • as far as, as long as, and as soon as

    限りなく

  • but the "just" here

    しかし、ここでの「だけ」は

  • is different from the one previously mentioned

    は先に述べたものとは異なる

  • here, it kinda has the feeling like

    ここでは、なんだか

  • WTH did I make this decision

    私はこの決断をした

  • insane means 發瘋 or 發神經

    非常識は、發瘋または發神經を意味する。

  • The translations of the lyrics is

    歌詞の翻訳は

  • Stay and lets think about Tucson, where

    滞在し、ツーソンについて考えることができます。

  • we heard the song from Blink-182 millions of times

    何百万回聞いたことか

  • Now, the girl seems to be attracted to the guy

    今、女の子は男に惹かれているようです。

  • so she invited him

    誘われて

  • to relive their happy memories four years ago again

    4年前の幸せな思い出をもう一度

  • Bline-182 is an American rock band formed in 1992

    Bline-182は、1992年に結成されたアメリカのロックバンド。

  • The song mentioned in the lyrics

    歌詞の中で言及されている曲

  • is probably "I Miss You"

    はたぶん "I Miss You"

  • or "All the Small Things"

    または「すべての小さなこと」

  • hearing "Beat to death", we might thought that

    ビート・トゥ・デス」と聞くと、私たちはこう思うかもしれません。

  • someone was beaten to death

    撲殺

  • But if it's beat something to death

    しかし、それが何かを叩き殺しているのであれば

  • the meaning is completely different

    意味が違う

  • Beat something to death is

    殴り殺すのは

  • you've done something so repeatly

    くり返してきたことがある

  • that you lose the fun doing it

    楽しくなくなるほど

  • So here is means you heard the same song too many times

    ここでは同じ曲を何度も聞いているということですね

  • the pronunciation of "2 song"

    2曲の発音

  • Is similar to Arizona's Tucson

    アリゾナのツーソンに似ている

  • that's why they arranged the lyrics

    だから歌詞をアレンジしたんだ

  • So, baby pull me closer

    So, baby pull me closer

  • In the back seat of your Rover

    ローバーの後部座席で

  • That I know you can't afford

    あなたに余裕がないのは分かっている

  • Bite that tattoo on your shoulder

    肩のタトゥーを噛む

  • Pull the sheets right off the corner

    角からシートを引っ張り出す

  • Of that mattress that you stole

    あなたが盗んだマットレスの

  • From you roommate back in Boulder

    ボールダーのルームメイトから

  • We ain't never getting older

    私たちは決して年を取ることはありません

  • the translation of the lyrics is

    歌詞の翻訳は

  • Put me in your warms in the back seat of the car that i know you can't afford

    車の後部座席にカイロを置いてくれないか?

  • In the story the girl is a rich kid

    物語の中で少女は金持ちの子供

  • so she can't afford Rover, a pretty expensive car

    ローバーというかなり高価な車が買えないので

  • It was given to her straight by her family

    それは彼女の家族からストレートに与えられた

  • compared with her ex's broke-down car

    元彼女の故障車と比較して

  • they come from different classes

    異種族

  • this may be one of the reasons that they broke up

    別れた理由の一つかもしれない

  • Pull me closer is the main idea

    Pull me closer is the main idea

  • so in the back seat of your Rover

    ローバーの後部座席に

  • and that i know you can't afford

    あなたには無理だとわかっていても

  • are just describing the situation

    と言ったところで

  • Back seat is how we describe 車子的後座

    後部座席とは、車子的後座のことです。

  • Rover is a car brand

    ローバーは自動車ブランド

  • can't afford something is 付不起

    付不起

  • we've taught about this phrase before

    前にも教えたことがある

  • in our 10 English Phrases series

    10の英語フレーズシリーズの

  • You can check it out by clicking the card

    カードをクリックして確認することができます

  • The translation of the lyrics is

    歌詞の翻訳は

  • 我們永遠不會老去

    年をとることはありません。

  • We'll live in this moment forever

    この瞬間を永遠に生きる

  • There are also two explanations as well, the first one

    また、説明も2つあり、1つ目は

  • is that even though it has been a long time

    というのは、久しぶりに見ても

  • four years has passed, neither of the couple has grown up

    四年経っても二人とも成長しない

  • they broke up before and they're making the same mistake now

    前にも別れたのに今も同じ過ちを繰り返している

  • They didn't learn their lesson

    彼らは教訓を学ばなかった

  • Another explanation is that, in that moment

    もう一つの説明は、その瞬間に

  • it was as if they had traveled back in time

    悠久の時を越えて

  • It gives people tje feeling that time has frozen and

    それは人々に時間が凍りついたような感覚を与えます。

  • youth stays forever

    若さはいつまでも残る

  • " Ain't " is an abbreviation of various phrases

    "Ain't」は様々なフレーズの略称です。

  • it may be am not, is not, are not

    かもしれない

  • has not, have not

    ない

  • anyways, it just mean not, no or not gonna

    とにかく、それはただの意味ではありません、いいえ、またはつもりはありません。

  • this is our English Spotlight today

    今日は英語のスポットライトです。

  • If you want to listen to the original song, click here

    原曲を聴きたい方はこちら

  • I made this song because of

    のために作った曲です。

  • the poll in the last episode Fightsong

    最終回ファイティングソングでの世論調査

  • Closer won by a lot in the poll

    世論調査ではクローザーが大差で勝利

  • What song would you like to hear for the next episode?

    次回はどんな曲を聴きたいですか?

  • Don't forget to comment below and let me know

    下のコメントを忘れずに教えてください。

  • If you like this video, press thumb-up

    この動画が気に入ったら、サムアップを押してください。

  • If you want to see more videos, press here

    より多くの動画を見たい場合は、ここを押してください。

  • to subsctribe

    からサブストライブへ

  • There'll be new videos every Monday and Thursday at 9 pm

    毎週月曜と木曜の夜9時に新しいビデオがあります。

  • We also have Facebook and Instagram accounts

    FacebookやInstagramのアカウントも持っています。

  • you can search Ray Du English and find us

    レイ・デュ・イングリッシュを検索して、私たちを見つけることができます。

  • And that’s a wrap, thank you guys for watching, as always

    いつものように見てくれてありがとう

  • and I’ll catch you guys next time! See ya~~~

    で、次回はみんなに会いに行くよ!またね~~~~。

Hi, this is Crown

こんにちは、クラウンです。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 歌詞 翻訳 ローバー 別れ 会う 座席

"Closer" // 英語曲スポットライト(The Chainsmokers feat.Halsey

  • 3817 299
    pikachu に公開 2017 年 11 月 10 日
動画の中の単語