Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • There was a vain emperor who just loved clothes.

    惚れただけの虚栄心の強い皇帝がいた を着ています。

  • More than ruling his land wisely, he seemed interested only in changing into a new suit

    彼は自分の土地を賢く治めるというよりも 衣替えの気がない

  • every hour.

    1時間ごとに

  • He would visit the theater and go out in his carriage so that the people would get to see

    彼は劇場に足を運び、彼の 馬車に乗って、人々の目に触れるように

  • his new suits every day.

    毎日彼の新しいスーツを着ていた

  • How he loved to show off his new clothes to all the people!

    新しい服を見せびらかすのが好きだった ばんざーい

  • Instead of discussing with his ministers the state of the kingdom, he was more interested

    閣僚たちと議論するのではなく 天下の方が気になっていた

  • in their opinion of his clothes!

    彼の服を見て!

  • So, my dear ministers, what do you think of my new dress?

    それで、親愛なる大臣の皆さん、どう思いますか? 私の新しいドレス?

  • Isn’t it better than the one I wore yesterday?

    昨日着ていたものよりはいいのではないでしょうか?

  • Your majesty, it is absolutely wonderful.

    陛下、それは絶対に素晴らしいです。

  • What a beautiful design!

    なんて素敵なデザインなんでしょう。

  • The stories of the emperor’s love for clothes spread far and wide, and reached the ears

    天皇陛下の服への愛の物語 耳に届く

  • of two scoundrels.

    二人の悪党の

  • The cunning fellows landed up at the emperor’s court one day, and asked to meet the emperor.And

    狡猾な者たちは、皇帝のところに上陸しました ある日の宮廷で、皇帝に会いたいと頼まれました。

  • what work do you have with the emperor?

    天皇陛下とはどのようなお仕事をされているのでしょうか?

  • He is a busy man and cannot be meeting everyone.Oh, we are very fine weavers, sir, and can weave

    忙しくてみんなに会えない。 我らは機織りが得意でございます

  • clothes like none other in the kingdom.

    王国では他に類を見ない服を着ています。

  • We have heard that the emperor loves clothes, and have come to make him a suit with our

    天皇は服が好きだと聞いたことがあります。 とスーツを作りに来ました。

  • beautiful cloth.The emperor has got so many suits made of so many different cloths, what

    美しい布。 ばんぷくは何のためにあるのか

  • is so different in your cloth?

    は、あなたの布の中でこんなにも違うのですか?

  • Well, you see, our cloth is so light and delicate, that it is almost invisible.

    私たちの布はとても軽くて繊細なんですよ ほとんど目に見えないことを

  • In fact, it is visible only to those who are fit to do the jobs they are doing, and fools

    実際には、その人にしか見えません。 しごとに適するものは馬鹿にも適わない

  • most certainly cannot see our cloth.When the courtier heard this, he rushed to tell the

    最も確かに私たちの布を見ることはできません。 これを聞いた宮廷人は、あわてて

  • emperor about this amazing new cloth that the two weavers were talking about.Fools

    皇帝は、この驚くべき新しい布のことを知っています。 二人の織り手が話していたのは「愚か者」のことだった

  • cannot see it, you say, and it is invisible to those not suited for their jobs?

    みえないものはみえないという。 仕事に向いていない人に?

  • This I must see.

    これは見ておかねばなりません。

  • Go, fetch them immediately.

    行って、すぐにそれらを取得します。

  • If what they say is true, then I will who know among my ministers and courtiers should

    彼らの言うことが真実ならば、私は誰になるのか? 臣民の間で知っていなければならない

  • be removed from their posts.The courtier ran to bring the two weavers to the emperor.Come

    罷免されることになった。 二人の織り手を皇帝のもとに連れてくるために

  • on, you two, the emperor shall see you now, and your cloth better be as good as you claim

    さあ、あなた方二人は、今から皇帝がお会いになるでしょう。 曰く付きの布の方が良い

  • it to be.The two weavers were presented before the emperor, where he sat with his ministers.So,

    二人の織り手は、その前に発表されました。 皇帝が大臣たちと一緒に座っていた。

  • you weave a special cloth, is it?

    特殊な布を織っているのですね。

  • Yes, your majesty.

    はい、陛下。

  • It is a cloth that none other can weave.

    他の誰にも織れない布です。

  • Very well.

    非常によくできています。

  • You will be provided with everything you need, and you must spin this cloth here in the palace.

    必要なものはすべて提供されます。 宮殿でこの布を紡いでください

  • Here is a bag of gold to start with, and you can ask for anything else that you might want.Of

    ここでは、金の袋を手始めに、あなたは あなたが望むかもしれない他の何かを求めることができます。

  • course, your majesty.

    もちろんです、陛下。

  • We will spin the cloth here and make the most splendid suit for you, a suit which no one

    ここで布を紡いで、最大限に 蓬莱

  • would have ever seen.The emperor ordered two looms to be set up in a room.

    皇帝は二人に命じた。 部屋に設置する織機。

  • The weavers asked for golden thread and the finest of silks, all of which they hid away

    織り手が金糸を求めてきて 絹の最高級品を隠し持っていた

  • in their bags, and pretended to be working away at the looms.

    働いているふりをして 織り機を離れて

  • In the meanwhile, the emperor was getting more and more curious to know what the weavers

    その間に天皇は 織り手が何をしているのかますます気になる

  • were doing, and decided to send his trusted minister to have a look.

    を送ることにしました。 大臣に見てもらおう

  • Minister, you are one of my most senior ministers and among the most sensible, so I know I can

    大臣、あなたは私の大先輩の一人です そして、最も賢明な人たちの中にいるので、私はそれができることを知っています。

  • trust you and your judgment.

    あなたとあなたの判断を信じて

  • I want you to go and look at the cloth the weavers are weaving and let me know how it

    私はあなたが行って、布を見て欲しいのですが 織り手は織っていて、それをどうやって知っているか教えてください

  • is coming along.

    が来ています。

  • The other ministers might not be able to see the cloth, you understand?

    他の大臣には見えないかもしれませんが 布のことだよ、わかる?

  • Of course, your majesty, I know exactly what you are trying to say.So the minister went

    もちろん、陛下、私は正確に知っています それで大臣は行ってしまった

  • to the room where the weavers were busy working.Oh, come in, come in, sir.

    織り手が忙しく働いている部屋に行ってみました。 入って、入って、入って

  • Have a look at this beautiful and intricate design we have woven.

    この美しく、複雑な 私たちが織り成すデザイン。

  • And the colors And sir, could you please make arrangements for some more gold, thread and

    そして、色は...そして、先生、お願いします 金と糸と

  • silk to be provided?, look how vibrant they are.

    絹を提供するのですか? である。

  • Don’t you like it, sir?

    お気に召さないですか?

  • We have worked really, really hard.

    私たちは本当に、本当に頑張ってきました。

  • Er, oh, oh yes.

    彼は、ああ、ああ、そうだ。

  • I have never seen such beautiful workmanship.

    こんなに美しい出来映えは見たことがありません。

  • I must tell the emperor.

    皇帝に伝えなければならない

  • Carry on, carry on making the wonderful material.Er, yes, yes, of course.

    続けて、続けて、素晴らしい素材を作り続けてください。 はい、はい、もちろんです。

  • Once there was a vain emperor who just loved clothes. More than ruling his land wisely,

    昔、ただ好きなだけの虚栄心旺盛な皇帝がいました。 服を着ています。彼の土地を賢く統治するよりも

  • he seemed interested only in changing into a new suit every hour. He would visit the

    に着替えたいだけのようです 1時間おきに新しいスーツを買っていた彼は

  • theater and go out in his carriage so that the people would get to see his new suits

    劇団員が馬車に乗って出て行くように 人々は彼の新しいスーツを見ることができる

  • every day. How he loved to show off his new clothes to all the people! Instead of discussing

    毎日のように彼は、彼の新しいものを見せびらかすのが好きだった。 万人に服を!議論するのではなく

  • with his ministers the state of the kingdom, he was more interested in their opinion of

    彼の大臣たちと一緒に王国の状態を。 の意見の方に興味を持っていました。

  • his clothes! So, my dear ministers, what do you think of my new dress? Isn’t it better

    彼の服!それで、私の親愛なる大臣たちは、何をしますか? 私の新しいドレスをどう思う?より良いと思いませんか?

  • than the one I wore yesterday? Your majesty, it is absolutely wonderful. What a beautiful

    昨日着ていたものよりも?陛下 それは絶対に素晴らしいです。なんて美しいんでしょう

  • design! The stories of the emperor’s love for clothes

    デザイン! 皇帝の服への愛の物語

  • spread far and wide, and reached the ears of two scoundrels. The cunning fellows landed

    耳に届く 二人の悪党の狡猾な奴らが着地した

  • up at the emperor’s court one day, and asked to meet the emperor.And what work do you have

    ある日のこと、皇帝の宮廷で どんな仕事をしているの?

  • with the emperor? He is a busy man and cannot be meeting everyone.Oh, we are very fine weavers,

    皇帝と一緒に?彼は多忙な人なので、できません。 私たちはとても立派な織り手です。

  • sir, and can weave clothes like none other in the kingdom. We have heard that the emperor

    旦那様のような服を織ることができる 王国の中で皇帝が

  • loves clothes, and have come to make him a suit with our beautiful cloth.The emperor

    服が大好きで、彼を 皇帝は、私たちの美しい布でスーツを着ています。

  • has got so many suits made of so many different cloths, what is so different in your cloth?

    沢山のスーツを持っている 布、あなたの布のどこがそんなに違うの?

  • Well, you see, our cloth is so light and delicate, that it is almost invisible. In fact, it is

    私たちの布はとても軽くて繊細なんですよ ほとんど目に見えないことを実際には、それは

  • visible only to those who are fit to do the jobs they are doing, and fools most certainly

    然るべき者にしか見えない 愚者は愚者

  • cannot see our cloth.When the courtier heard this, he rushed to tell the emperor about

    私たちの布を見ることはできません。 咄嗟に天皇に告げる

  • this amazing new cloth that the two weavers were talking about.Fools cannot see it, you

    二人の織り手が織り上げたこの驚くべき新しい布は 愚か者にはわからない

  • say, and it is invisible to those not suited for their jobs? This I must see. Go, fetch

    言うに事欠いては見えない 仕事のために?これを見なければならない行って 取ってきて

  • them immediately. If what they say is true, then I will who know among my ministers and

    すぐに彼らの言うことを聞いてみましょう。彼らの言うことが本当なら そうすれば,わたしは,わたしの大臣たちの間で知っている者を,わたしは知っているだろう。

  • courtiers should be removed from their posts.The courtier ran to bring the two weavers to the

    廷臣はそのポストから外されるべきである。 廷臣が駆けつけて二人の機織り人を連れてきた。

  • emperor.Come on, you two, the emperor shall see you now, and your cloth better be as good

    皇帝、さあ、二人とも、皇帝は お目にかかればその服も良いものになる

  • as you claim it to be.The two weavers were presented before the emperor, where he sat

    二人の織り手は ぎょうじょう

  • with his ministers.So, you weave a special cloth, is it? Yes, your majesty. It is a cloth

    だから、あなたは特別なものを織っています。 布ですか?はい、陛下布です

  • that none other can weave. Very well. You will be provided with everything you need,

    他の誰にも織ることができないいいぞあなたは は、必要なものはすべて提供されます。

  • and you must spin this cloth here in the palace. Here is a bag of gold to start with, and you

    宮殿の中でこの布を紡いでください。 これは金の入った袋です。

  • can ask for anything else that you might want.Of course, your majesty. We will spin the cloth

    他にも何かご要望があればお聞きします。 もちろんです、陛下私たちは布を紡ぎます

  • here and make the most splendid suit for you, a suit which no one would have ever seen.The

    ここに来て、あなたのために最高のスーツを作ります。 誰も見たことがないであろうスーツ。

  • emperor ordered two looms to be set up in a room. The weavers asked for golden thread

    二台の織機を設置するように命じられた とある部屋。織り手は金の糸を求めて

  • and the finest of silks, all of which they hid away in their bags, and pretended to be

    絹の最高級のものを使っています。 のふりをして、カバンの中に隠れていました。

  • working away at the looms. In the meanwhile, the emperor was getting

    織り機で働いていました その間に皇帝は

  • more and more curious to know what the weavers were doing, and decided to send his trusted

    織り手が何をしているのかますます気になる を送ることにしました。

  • minister to have a look. Minister, you are one of my most senior ministers

    大臣にお会いしましょう 大臣、あなたは私の大先輩の一人です

  • and among the most sensible, so I know I can trust you and your judgment. I want you to

    そして、最も賢明な人たちの中にいるので、私はそれができることを知っています。 あなたとあなたの判断を信頼して私はあなたに

  • go and look at the cloth the weavers are weaving and let me know how it is coming along. The

    織り手の布を見に行く と、その様子を教えてください。のは、このような

  • other ministers might not be able to see the cloth, you understand? Of course, your majesty,

    他の大臣が見ていても 布、わかりますか?もちろんです、陛下。

  • I know exactly what you are trying to say.So the minister went to the room where the weavers

    あなたの言いたいことはよくわかります。 大臣は織り手のいる部屋に行きました

  • were busy working.Oh, come in, come in, sir. Have a look at this beautiful and intricate

    ああ、入ってください、入ってください。 この美しく複雑な

  • design we have woven. And the colors And sir, could you please make arrangements for some

    織ったデザインです。そして色も...... 宜しくお願いします

  • more gold, thread and silk to be provided?, look how vibrant they are. Don’t you like

    金と糸と絹を提供してくれるのか? 見てください、彼らは生き生きとしています。あなたは好きではありません

  • it, sir? We have worked really, really hard. Er, oh, oh yes. I have never seen such beautiful

    そうですか?私たちは、本当に、本当に一生懸命働いてきました。 えー、あー、そうですね。こんなに美しいものは見たことがありません

  • workmanship. I must tell the emperor. Carry on, carry on making the wonderful material.Er,

    仕事ぶりを皇帝に伝えなければならないキャリー 引き続き、素晴らしい素材を作り続けてください。

  • yes, yes, of course. (to himself) Good heavens I I cannot admit to anyone that I cannot see

    はいはい、そうですよねおやおや 私は誰にも認められない私の目には

  • anything! Are my spectacles not right, or am I an idiot and not fit to do my job? The

    何でもいいから!私のメガネがおかしいのか? 私はバカで仕事に向いていないのでしょうか?のようなものです。

  • minister went back to the emperor, having decided to not mention that he could see no

    臣下が天皇に帰られて を見ることができないことには触れないことにしました。

  • cloth being woven. After so many years of serving the emperor, he did not want it to

    布を織っているところ。これだけの年月を経て 帝に仕えてはならない

  • be known that he was not suited for his job. No, no, that would never do!Well, minister,

    彼が自分の仕事に向いていないことを知られてしまう。 いやいや、そんなことはあり得ない!さて、大臣。

  • what do you think of the cloth those weavers are working on?Oh, your Majesty, I don’t

    織り手の布に思いを馳せる 陛下、私は...

  • have words to describe it. The colors and design are like nothing I have ever seen.It

    言葉がありません。その色と デザインは私が今まで見たことがないようなものです。

  • is that good, is it? Do you think I should wear a suit of that cloth to the grand procession

    が良いのでしょうか?私がすべきだと思いますか? 衣をまとって大行列に出る

  • I shall be leading soon? Of course, your Majesty. Everyone will be looking at you.The weavers

    もうすぐ私が指揮を執るのですか?もちろんです、陛下 誰もがあなたを見ているでしょう 織り手たちは

  • continued pretending to work on the looms. They asked for more gold thread and more of

    引き続き織機で作業するふりをしていました。 彼らは、金糸をもっと増やしてほしいと言ってきました。

  • the finest silk available, and of course put all this away in their bags. They asked for

    最高級のシルクを使用しています。 これを全部バッグに入れて彼らが求めたのは

  • more candles, pretending to work late into the night. Their scissors went snip snip snip

    より多くのキャンドル、遅くまで仕事をするふりをして 夜の間にハサミがスニップスニップスニップスニップスニップスニップ

  • in the air, needles weaving in and out of imaginary cloth with no threads in them. After

    宙に針が織りなすように 糸が入っていない架空の布の後に

  • some time, the emperor again grew curious about the new cloth the weavers were weaving.I

    暫くして気になる 織り手が織っていた新しい布について

  • think I will now send my trusted courtier to see how those two are progressing. The

    これで私は信頼できる廷臣を送ることになると思います その2つがどのように進んでいるのかを見てみましょう。には、そのような

  • emperor sends summons for the courtier to come.Courtier,

    帝が宮中に召される 来てください。

  • go and see how my new suit is coming along and come back and tell me everything in detail.So

    様子を見に行く また来てくれたら詳しく教えてくれよ

  • the courtier made his way to the room where the weavers were busy

    廷臣は、彼がいる部屋へと向かった。 織り手は忙しく

  • on their looms.Welcome sir, you have come to see the emperor’s suit? We are sure neither

    いらっしゃいませ 皇帝のスーツを見るために?私たちは、どちらも

  • you nor the emperor will be disappointed. We are working very hard to make sure it is

    あなたも天皇陛下も失望されることはありません。 私たちは、そのようなことがないように、一生懸命に

  • ready for the emperor to wear for the procession. And how do you like it, sir? Have you ever

    皇帝が行列のために着る服を 用意しています お気に召しましたか?今までに

  • seen such a magnificent design or such a perfect blend of colors? The courtier was as confused

    これほどまでに 色のブレンド?廷臣は混乱していた

  • as the minister. He could see absolutely nothing, and admitting that would mean he was an idiot

    大臣として彼には何も見えなかった 認めれば馬鹿だと言うことになる

  • and not fit to do the job he was doing. Like the minister, he had no intention of being

    と彼がやっていた仕事をするのに適していない。のように 大臣は、そのつもりはなかった。

  • labelled a fool.I must say it is an amazing suit, absolutely befitting of our great ruler.

    驚くべきことだと言わざるを得ません。 偉大な統治者に相応しいスーツだ

  • And you are right, I have never seen such marvelous craftsmanship.The courtier listened

    そして、あなたの言う通り、私は今までに見たことのないような 驚異的なcraftmanship.The courtier listened

  • carefully to how the weavers were describing the suit, because he did not know what he

    織り手がどのように描写していたかを注意深く観察しています。 スーツは、彼が何を知っているのかわからなかったからです。

  • could tell the emperor otherwise. How could he describe something he could not see at

    そうでなければ 皇帝には言えなかったどうやって みえないことをいう

  • all? So courtier, what do you think of the suit? The courtier described in great detail

    どもですか?廷臣、あなたはどう思いますか? スーツ?廷臣が詳しく説明してくれました。

  • the pattern and colors, exactly as the weavers had told him. He certainly did not want to

    織り手の思いのままに と言っていました。彼は確かに望んでいなかった

  • admit he could see nothing, as that would make him an idiot in everyone’s eyes. Ah

    目が見えないと言っても仕方がない 誰の目にもバカにされてしまう嗚呼

  • well, I think tomorrow I shall go and see the suit for myself. Everyone seems to be

    さて、明日は見に行こうかな 自分のためにスーツを誰もがそう思われているようです。

  • praising it so much, I can’t wait to see it for myself. The next day, the emperor went

    褒めすぎて見ていられない 自分のために次の日、皇帝は

  • to the room where the weavers were pretending to be busy weaving. Up and down their hands

    織物屋さんの部屋へ 忙しそうに織っています。彼らの手を上下に

  • flew, while their eyes were fixed on the looms, concentrating so hard on the imaginary cloth.

    飛んでいき、その目は織機に釘付けになっていました。 架空の布に集中している。

  • Oh, your majesty, we have been waiting to show you your new suit. It is so beautiful,

    ああ、陛下、私たちは待っていました 新しいスーツをお見せしますとても美しい

  • even better than we had expected. People will be talking of nothing but your suit at the

    思っていた以上に良かったです人々は スーツの話をしていると

  • procession. Here, have a look at the jacket and the trousers. I am sure they will fit

    行列。ここでは、ジャケットの とズボンがきっと似合うと思います

  • your majesty like a second skin. And the cloak! Isn’t it magnificent? They are all so light

    あなたの威厳を第二の皮膚のように。そしてマント! それは壮大ではありませんか?彼らはすべてとても軽いです。

  • and fragile, like a spider’s web! The emperor looked hard, but he could see nothing! I am

    蜘蛛の巣のようにもろい皇帝は よく見たが何も見えなかった!私は

  • the emperor of the land, and if I say I cannot see anything, my people will think I am not

    帝王にもなれないと言えば 何かを見ても私は違うと思うだろう

  • fit to rule them! That cannot happen! For fear of being considered a fool, the emperor

    彼らを支配するのに適しているそんなことはあり得ない!それは ばかを恐れて

  • also went along with what the others had said, and greatly admired the suit.

    他の人が言っていたことにも賛同してくれました。 とスーツに感心していました。

  • The day of the procession, the weavers pretended to help the emperor wear the suit, pretending

    行列の日、織り手はふりをして 衣を着せるのを手伝う

  • to handle it very carefully. Come, your majesty, stand before this mirror. Here, please wear

    慎重に扱うように来てください、陛下。 この鏡の前に立つここでは、着用してください

  • the jacket and trousers. The weavers pretended to make the emperor wear the jacket and trousers.

    上着とズボンを織り手はそのふりをして 皇帝に上着とズボンを履かせる。

  • They pretended to nip the trousers in a little at the waist, straighten out the collar of

    ズボンの中でちょこちょことつまむふりをしていた の襟をまっすぐにして、腰のところで

  • the jacket, and make some other adjustments. They then stood back to admire their handiwork.

    と、上着の調整をしていた。 そして、彼らは自分たちの手仕事に感心して後ろに下がっていました。

  • Ah, that is such a wonderful fit, don’t you think so your majesty? And the colors

    ああ、それはそのような素晴らしいフィット、ドン2' - tは。 陛下はそう思いますか?そして、色は

  • look so good on you. Now let me adjust the cloak. There! That’s done. What do you have

    とても似合っています。では、調整してみましょう マントだそこだ!終わった何を持っているの?

  • to say, your majesty? Er, well, I must say you have done a great job. Like you say, it

    陛下、何か言いたいことがありますか?えー、そうですね、言わせていただきますと あなたは素晴らしい仕事をしています。あなたが言うように、それは

  • is an excellent fit, and the design and colors are outstanding! The emperor stood in front

    はフィット感が抜群で、デザインも色も が際立っている!皇帝が前に立って

  • of the mirror, and though he could still not see any clothes, he pretended to admire them

    鏡を見て、彼はまだできませんでしたが 衣を見て見ぬふりをする

  • and himself while striking different poses before the mirror. Well, your majesty, it

    自身と二人でポーズを変えながら 鏡の前でさて、陛下、それは

  • is time for you to make an appearance and lead the procession. The courtier came forward

    は、あなたが登場して 行列の先頭に立つ。廷臣が前に出てきた

  • and pretended to hold the long train, and followed the emperor out. All the people in

    と、長い列車を持つふりをして 皇帝の後を追って出て行った。のすべての人々が

  • the land had heard about the magical quality of the suit, and were waiting curiously and

    地が聞いたことがあります。 スーツを着て、好奇心旺盛に待っていました。

  • impatiently to see the emperor wearing it. Finally, when the emperor made an entry, the

    皇帝が身につけているのを見ようと焦りました。 最後に、皇帝が入場したときには

  • crowd became absolutely silent on seeing him. And then suddenly, the voice of a small child

    群衆は彼を見て無言になりました。 そして突然、小さな子供の声が聞こえてきました。

  • was heard. But he is wearing nothing! Listen to the voice of an innocent child, he speaks

    が聞こえてきました。しかし、彼は何も着ていない!聞くんだ こどもの声に合わせてしゃべる

  • the truth. All the people then started shouting. He is wearing nothing, he is wearing nothing!

    真実を人々は叫び始めました 彼は何も着ていない、何も着ていない!

  • The emperor was extremely embarrassed. He now understood how the two weavers had made

    天皇は非常に恥ずかしい思いをしていた。彼は 二人の織り手がどうやって作ったのかを

  • a fool of him as well as his ministers and courtiers. All he could do was lead the procession

    閣僚たちを馬鹿にしたように 廷臣たちを彼にできることは、行列の先頭に立つことだけだった

  • as he was with as much dignity as he could. The weavers, of course, had already escaped

    ほどの威厳をもって、彼の姿を見ていました。 織り手はもちろん、すでに逃げ出していた。

  • with all the gold, thread and silks the emperor had given them, and were never seen or heard

    皇帝の金糸雀躍る 貰ったものを見たことも聞かれたこともない

  • of again.

    の再び。

There was a vain emperor who just loved clothes.

惚れただけの虚栄心の強い皇帝がいた を着ています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます