Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So, a few years ago I heard an interesting rumor.

    数年前に おもしろい噂を 耳にしました

  • Apparently, the head of a large pet food company

    あるペット・フード会社の社長は

  • would go into the annual shareholder's meeting

    定時株主総会に出席するときには

  • with can of dog food.

    ドッグフードを持参し

  • And he would eat the can of dog food.

    それを食べていたというのです

  • And this was his way of convincing them that if it was good enough for him,

    自分が食べても良いくらいだから ペットにも良いはずと

  • it was good enough for their pets.

    株主を説得したかったんですね

  • This strategy is now known as "dogfooding,"

    今では この戦略は 「ドッグフーディング」と呼ばれ

  • and it's a common strategy in the business world.

    ビジネスの世界では よく使われています

  • It doesn't mean everyone goes in and eats dog food,

    みんながドッグフードを 食べるということではなく

  • but businesspeople will use their own products

    ビジネスパーソンが 自社の商品を使ってみせて

  • to demonstrate that they feel --

    商品に自信があることを

  • that they're confident in them.

    身をもって示すのです

  • Now, this is a widespread practice,

    さて これは 広く行われていることですが

  • but I think what's really interesting is when you find exceptions

    とても おもしろいのが

  • to this rule,

    これに当てはまらない事例です

  • when you find cases of businesses or people in businesses

    会社や社員たちが 自社の商品を使わない場合があるんです

  • who don't use their own products.

    実は ある業界では それが普通に行われていて

  • Turns out there's one industry where this happens in a common way,

    当たり前になっています

  • in a pretty regular way,

    電子機器の画面にかかわる テクノロジー業界です

  • and that is the screen-based tech industry.

    2010年にスティーブ・ジョブズが iPadを世に送り出したとき

  • So, in 2010, Steve Jobs, when he was releasing the iPad,

    iPadを「並外れた」デバイスだと表現し こう語っています

  • described the iPad as a device that was "extraordinary."

    「最高のWebブラウジングを 提供します

  • "The best browsing experience you've ever had;

    ノートパソコンやスマートフォンよりも 格段に良く

  • way better than a laptop, way better than a smartphone.

    素晴らしい体験ができます」

  • It's an incredible experience."

    その数か月後にジョブズは

  • A couple of months later, he was approached by a journalist

    ニューヨーク・タイムズ紙の 記者から取材を受け

  • from the New York Times,

    電話で長々と話していますが

  • and they had a long phone call.

    その最後に

  • At the end of the call,

    記者が 簡単な質問をします

  • the journalist threw in a question that seemed like a sort of softball.

    「お子さんたちは さぞiPadをお気に入りでしょう?」

  • He said to him, "Your kids must love the iPad."

    答えはもう分かり切っていましたが

  • There's an obvious answer to this,

    記者は ジョブズに 唖然とさせられます

  • but what Jobs said really staggered the journalist.

    驚くのも当然でした

  • He was very surprised,

    彼はこう言ったのです 「子どもたちは使っていないんだ

  • because he said, "They haven't used it.

    うちでは テクノロジーを使う時間を 制限しているからね」

  • We limit how much technology our kids use at home."

    これはテクノロジーの業界では ごく普通のことです

  • This is a very common thing in the tech world.

    事実 シリコン・バレーの すぐそばにある学校

  • In fact, there's a school quite near Silicon Valley

    ウォルドルフ・スクール・オブ・ ザ・ペニンシュラでは

  • called the Waldorf School of the Peninsula,

    中学2年まで コンピューターを使いません

  • and they don't introduce screens until the eighth grade.

    とても興味深いのは

  • What's really interesting about the school

    その学校に通う子どもの75%が

  • is that 75 percent of the kids who go there

    シリコン・バレーにある 優良ハイテク企業の幹部を親に持つことです

  • have parents who are high-level Silicon Valley tech execs.

    この話を聞いて 私は 驚くと同時に興味を持ち

  • So when I heard about this, I thought it was interesting and surprising,

    電子機器の画面が 私や家族、愛する人たち

  • and it pushed me to consider what screens were doing to me

    ひいては世の人々に どんな影響を与えているのかを

  • and to my family and the people I loved,

    深く考え始めました

  • and to people at large.

    そういうわけで ここ5年の間 私は

  • So for the last five years,

    ビジネスと心理学の教授として

  • as a professor of business and psychology,

    画面が日々の生活に与える影響を 研究してきました

  • I've been studying the effect of screens on our lives.

    まずは 画面に どれだけの時間を取られているか見て

  • And I want to start by just focusing on how much time they take from us,

    その時間がどう使われているのか お話ししたいと思います

  • and then we can talk about what that time looks like.

    ここでお見せしているのは 過去の3時点における

  • What I'm showing you here is the average 24-hour workday

    平日24時間の平均的な使い方です

  • at three different points in history:

    10年前の2007年

  • 2007 -- 10 years ago --

    2015年

  • 2015

    それから つい先週 集めたばかりのデータです

  • and then data that I collected, actually, only last week.

    実は 大部分は それほど

  • And a lot of things haven't changed

    変わっていません

  • all that much.

    睡眠は1日あたり だいたい7時間半から8時間で

  • We sleep roughly seven-and-a-half to eight hours a day;

    少し減ってきていると言う人もいますが あまり変わっていません

  • some people say that's declined slightly, but it hasn't changed much.

    労働時間も1日 8時間半から9時間です

  • We work eight-and-a-half to nine hours a day.

    それから いわゆる 生存に必要な時間

  • We engage in survival activities --

    つまり 食事や入浴 子どもの世話などが

  • these are things like eating and bathing and looking after kids --

    日に3時間ほどです

  • about three hours a day.

    それを差し引いた この白い部分が

  • That leaves this white space.

    個人の時間になります

  • That's our personal time.

    私たちにとって とても貴重な時間です

  • That space is incredibly important to us.

    いろんなことをして 自分らしくある時間です

  • That's the space where we do things that make us individuals.

    この時間で 趣味をしたり 人との絆を深めたり

  • That's where hobbies happen, where we have close relationships,

    人生について思いを巡らせたり 創造的な活動をしたり

  • where we really think about our lives, where we get creative,

    一歩下がって 人生を見つめ直し

  • where we zoom back and try to work out

    有意義に過ごせてきたか 考えたりもします

  • whether our lives have been meaningful.

    仕事で自分らしくいられる場合も ありますが

  • We get some of that from work as well,

    人生を終わる手前で

  • but when people look back on their lives

    それまでの人生を振り返って

  • and wonder what their lives have been like

    どうだったか考えた人が

  • at the end of their lives,

    語るのは 結局のところ

  • you look at the last things they say --

    その白色の個人の時間に 起こったことでしょう

  • they are talking about those moments that happen in that white personal space.

    だから その時間は 神聖で重要なのです

  • So it's sacred; it's important to us.

    さて これから この時間が

  • Now, what I'm going to do is show you

    どれだけ画面に奪われているか 時間を追って 見てみましょう

  • how much of that space is taken up by screens across time.

    2007年は

  • In 2007,

    これだけです

  • this much.

    この年 アップル社が 初代iPhoneを発売しました

  • That was the year that Apple introduced the first iPhone.

    8年後は

  • Eight years later,

    これくらいで

  • this much.

    今は これくらいです

  • Now, this much.

    自由時間のうち これだけを 画面の前で過ごしているわけです

  • That's how much time we spend of that free time in front of our screens.

    こちらの黄色の 細長い部分が すてきなものが生まれる時間―

  • This yellow area, this thin sliver, is where the magic happens.

    人間らしくいられる時間です

  • That's where your humanity lives.

    今や こんなに小さくなっています

  • And right now, it's in a very small box.

    では どうすれば良いのでしょう?

  • So what do we do about this?

    まず考えるべきは

  • Well, the first question is:

    この赤い部分がどんなものか です

  • What does that red space look like?

    もちろん この画面は いろんな意味で

  • Now, of course, screens are miraculous

    素晴らしいものです

  • in a lot of ways.

    私はニューヨーク在住ですが

  • I live in New York,

    家族の多くが オーストラリアにいるので

  • a lot of my family lives in Australia,

    私の1歳になる息子には

  • and I have a one-year-old son.

    画面を介して 家族を紹介しています

  • The way I've been able to introduce them to him is with screens.

    15年、20年前には

  • I couldn't have done that 15 or 20 years ago

    できなかったことです

  • in quite the same way.

    画面には 良い点も たくさんあるのです

  • So there's a lot of good that comes from them.

    1つできるのは こう自問することです

  • One thing you can do is ask yourself:

    この時間に 何が起こっているか?

  • What goes on during that time?

    そのアプリを使うことで 心や生活が豊かになっているか?

  • How enriching are the apps that we're using?

    それに役立つアプリもあります

  • And some are enriching.

    こうしたアプリの場合 使っている最中に

  • If you stop people while they're using them and say,

    「今 どんな気分?」 と尋ねられた人は

  • "Tell us how you feel right now,"

    「すごく良いよ」 と返事するでしょう

  • they say they feel pretty good about these apps --

    リラックス、運動、天気、読書 教育や健康にかかわる―

  • those that focus on relaxation, exercise, weather, reading,

    アプリの場合です

  • education and health.

    こうしたアプリはそれぞれ 1日平均9分 使われています

  • They spend an average of nine minutes a day on each of these.

    一方 こちらのアプリを使うと 幸せから遠のきます

  • These apps make them much less happy.

    途中で止めて「どんな気分?」と聞くと およそ半数の人は

  • About half the people, when you interrupt them and say, "How do you feel?"

    「あまり良くないね」 と答えます

  • say they don't feel good about using them.

    おもしろいことに こちらの

  • What's interesting about these --

    出会い系やSNS、ゲーム

  • dating, social networking, gaming,

    娯楽、ニュース、 Webブラウジングといったアプリの

  • entertainment, news, web browsing --

    1日の使用時間は それぞれ27分です

  • people spend 27 minutes a day on each of these.

    私たちは 幸せになれないアプリに 3倍もの時間を費やしているんです

  • We're spending three times longer on the apps that don't make us happy.

    あまり賢いとは思えませんね

  • That doesn't seem very wise.

    不幸になるアプリに これほどの時間を費やす―

  • One of the reasons we spend so much time on these apps

    1つの理由は

  • that make us unhappy

    やめどきが ないことです

  • is they rob us of stopping cues.

    20世紀には やめるきっかけは どこにでもありました

  • Stopping cues were everywhere in the 20th century.

    何にでも組み込まれていました

  • They were baked into everything we did.

    やめるきっかけがあると 次に進む時間だとか 何か新しいこと

  • A stopping cue is basically a signal that it's time to move on,

    違うことをする時間だ と気づくことができます

  • to do something new, to do something different.

    例えば 新聞で言えば いつかは最後のページになって

  • And -- think about newspapers; eventually you get to the end,

    新聞をたたんで 片づけますね

  • you fold the newspaper away, you put it aside.

    同じことが雑誌や本にも言えて 章の終わりに来たら

  • The same with magazines, books -- you get to the end of a chapter,

    続けて読もうか 考えますよね

  • prompts you to consider whether you want to continue.

    テレビ番組を見ていても やがて番組は終わり

  • You watched a show on TV, eventually the show would end,

    1週間後の次回まで おあずけとなります

  • and then you'd have a week until the next one came.

    やめるきっかけは どこにでも ありました

  • There were stopping cues everywhere.

    でも 今のメディアとの接し方では やめるきっかけが ありません

  • But the way we consume media today is such that there are no stopping cues.

    新着情報がどんどん送られてきて

  • The news feed just rolls on,

    すべてが底なしです Twitter、Facebook、Instagram

  • and everything's bottomless: Twitter, Facebook, Instagram,

    電子メールやショート・メッセージ ニュースなど

  • email, text messaging, the news.

    そして ほかの情報源にあたるときも

  • And when you do check all sorts of other sources,

    際限なく見てしまいますよね

  • you can just keep going on and on and on.

    どうすれば良いかを考えるヒントが 西ヨーロッパにあります

  • So, we can get a cue about what to do from Western Europe,

    職場で たくさんの素晴らしいアイデアが 採用されています

  • where they seem to have a number of pretty good ideas in the workplace.

    オランダの例を1つ挙げます こちらは ある設計事務所です

  • Here's one example. This is a Dutch design firm.

    ここでは 机が天井から吊るされているんです

  • And what they've done is rigged the desks to the ceiling.

    毎日夕方6時になると

  • And at 6pm every day,

    誰にメールをしていようが 何をしていようが

  • it doesn't matter who you're emailing or what you're doing,

    机が天井まで上がっていきます

  • the desks rise to the ceiling.

    (笑)

  • (Laughter)

    (拍手)

  • (Applause)

    それで空いたスペースは 週に4日はヨガ・スタジオ

  • Four days a week, the space turns into a yoga studio,

    週1日は ダンス・クラブになります

  • one day a week, into a dance club.

    どちらに行くかは あなた次第というわけですが

  • It's really up to you which ones you stick around for.

    やめどきを教えてくれる 良いルールです

  • But this is a great stopping rule,

    1日が終われば

  • because it means at the end of the day,

    すべてが使えなくなり 仕事のしようがないんですから

  • everything stops, there's no way to work.

    ドイツの自動車メーカーのダイムラーでは また違う秘策があります

  • At Daimler, the German car company, they've got another great strategy.

    休暇に入ると

  • When you go on vacation,

    「担当者が休暇中ですので 追ってお返事します」

  • instead of saying, "This person's on vacation,

    と言うのではなく

  • they'll get back to you eventually,"

    「担当者が休暇中ですので あなたのメールは消去いたしました

  • they say, "This person's on vacation, so we've deleted your email.

    先ほどのメールを 担当者が見ることはありません」

  • This person will never see the email you just sent."

    (笑)

  • (Laughter)

    「2週間後に再びメールいただくか

  • "You can email back in a couple of weeks,

    別の者にメールしてください」

  • or you can email someone else."

    (笑)