Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • And...

    そして…

  • Alexa, what’s the weather today?

    アレクサ、今日はどんな天気?

  • Right now in NewYork, it's 65°F

    今ニューヨークは華氏65度(°F)

  • with clear skies and sun.

    晴天です。

  • Today’s forecast has partly sunny weather with a high of 77°F and a low of 61°F.

    今日の天気予報によるとところどころ太陽が見えて最高華氏77度、最低華氏61度。

  • UHHHH

    うむむむむむ…

  • I still don’t understand the use of Fahrenheit.

    私は未だに華氏の使い方が分からないわ。

  • Virtually every country on earth uses Celsius to measure temperature.

    地球上のほとんどの国ではセルシウス(摂氏)を使って気温を計測します。

  • But the US still uses Fahrenheit.

    しかしアメリカでは未だに華氏を使っています。

  • And for that reason, weat Voxoften get comments like these.

    そのため私たちのチャンネルVoxではこういったコメントをよく受け取ります。

  • *Okay, we get it.*

    はい、分かったわ。

  • Besides the fact that the majority of the world uses it

    世界中の大部分が摂氏を使っていること以外にも

  • the metric system makes conversions a lot easier.

    メートル(m)法は単位の変換がかなり簡単です。

  • The Celsius scale even looks simpler.

    摂氏は見た目さえも単純です。

  • It has freezing and boiling points at nice, round numberszero and 100.

    摂氏には切りがよく丸っこい、凝固点と沸点がありますー0と100度

  • Where in Fahrenheit, it’s a bit of a mess.

    華氏ではすこし数字が複雑になります。

  • And of course, this isn’t just an issue of aesthetics or weather updates.

    そしてもちろん、これは美的観点や気象情報だけの問題ではありません。

  • America’s unwillingness to switch over to the metric system has had serious consequences.

    アメリカがメートル(m)法へのシステム転換を望まないことは深刻な結果をもたらしました。

  • In 1999, a 125 million dollar satellite sent to Mars, disappeared in the Martian atmosphere.

    1999年、火星に送られた1億2千5000ドル相当の衛星が火星の大気中に消え去りました。

  • It’s a setback to years of work already done in the vastness of spaceall it takes is one navigation error.

    この出来事は広大な宇宙についての何年にもわたる研究にとっては挫折といえるものでしたーすべての原因は、一つの航空軌道におけるミスでした。

  • And this colossal mistake was largely due to a

    そしてこの巨大な過ちは主として

  • conversion error between US and metric measurements.

    アメリカの単位とメートル法の測り方の間における転換ミスが原因でした。

  • Fahrenheit was really useful in the early 18th century.

    華氏は18世紀初頭ではとても便利なものでした。

  • At the time, no one really had a consistent way to measure temperature.

    当時、一人も本当の意味での首尾一貫した気温の測定方法を知りませんでした。

  • But then a German scientist came up with the Fahrenheit scale when he invented the

    それから、ドイツの科学者が華氏を提案しました。

  • mercury thermometer in 1714.

    それは1714年に水銀の温度計を発明した時でした。

  • To make the scale, the most popular theory is that he picked the temperature of an ice/water/salt

    目盛りを作るためのこの当時のもっとも流行した理論は、まず氷と水と塩の混合液から

  • mixture at the zero mark.

    0度を設定します。

  • He then put the freezing point of water, which is higher than a salt mixture, at 32.

    それから凝固点を塩の混合液のよりも高い、32度に設定しました。

  • And placed the average temperature of the human body at 96.

    そして人の平均的な体温を96度に設定しました。

  • From there, he placed the boiling point of water at 212 degrees.

    そこから、212度を沸点にしました。

  • In 1724, Fahrenheit formalized that scale and was inducted into the British Royal Society, where his system was a big hit.

    1724年、華氏は公式に承認され、英国王立協会に殿堂入りを果たしました。これが華氏温度が大ヒットした背景です。

  • As Britain conquered huge parts of the globe in the 18th and 19th centuries, it brought

    18世紀から19世紀にかけてイギリスは地球の大部分を征服しました。

  • the Fahrenheit system and other Imperial measurements,

    華氏温度制度と他の大英帝国の計量制度、

  • such as feet and ounces along with them.

    たとえばフィートやオンスなどが一緒に世界各国へ伝えられました。

  • And Fahrenheit became a standard system for the British Empire across the globe.

    そして華氏はイギリスの世界征服における標準的な制度となりました

  • In the meantime, the metric system was gaining popularity during the French Revolution.

    その合間にメートル法はフランス革命の間に使われるようになりました。

  • It was put in place to unify the country at the national level.

    それは国家レベルで土地を統一することに用いられました。

  • So by the second half of the 20th century, Celsius became popular in many parts of the

    だから、20世紀の後半には摂氏はたくさんの国の間で人気となり、

  • world, when many English-speaking countries began using the metric system.

    英語を話すたくさんの国でメートル法が使われるようになりました。

  • Even America attempted to switch over.

    アメリカさえもが単位の転換を試みました。

  • The change would have been good for trade and scientific communications with the rest of the world.

    この変化は貿易や科学界において良い影響をもたらしたでしょう。

  • So, Congress passed a law, the 1975 Metric Conversion Act

    だから、議会は法律を可決しました、これが1975年のメートル改正法ー

  • which led to the United States Metric Board that would educate people about the system.

    メートル法について人々に教育するためにアメリカ合衆国メートル法委員会が設けられました。

  • This created the only metric highway sign in the USthe Interstate 19 connecting Arizona to Mexico.

    アメリカ唯一のメートル法を用いた標識のある公道が作られましたー州道19道路。アリゾナからメキシコにかけての道路。

  • But it didn’t go much further than that.

    しかし、それ以上長くなることはありませんでした。

  • The problem was that unlike the UK, Canada or Australia, the law made the switch voluntary

    問題はこのようなもでした、イギリスやカナダやオーストラリアのようにはいかなく、アメリカの法律は任意的なもので

  • instead of mandatory.

    強制的なものではありませんでした。

  • And of course people resisted the change, and the Metric Board couldn't enforce the conversion.

    もちろん人々は単位の変換に抵抗したので、アメリカ合衆国メートル法委員会は単位変換を実施することができませんでした。

  • So, President Reagan ended up disbanding the board in 1982.

    だから、レーガン大統領は1982年に委員会を解散しました。

  • The next nudge to metricate came when the metric system became the preferred measure

    次のメートル単位の大きな転機はメートル法が

  • for American trade and commerce in 1988.

    アメリカの貿易産業に好まれるようになった1988年のことでした。

  • But nothing really stuck with the general public...

    しかし実際のところ、一般民衆に大きなインパクトは残せませんでした。

  • Even though bizarre measurements like Feet and Fahrenheit are not doing them any favors.

    確かにフィートや華氏のような異様な測量方法はそこまで有益なものではありませんでした。

  • Students have to train for two sets of measurements, making science education even more difficult.

    学生は二種類の測定方法を学び、科学の教育はさらにもっと難しくなりました。

  • And companies spend extra dollars producing two sets of products,

    そして企業は余分にお金を割いて2種類の製品を製作しなければならず、

  • one for the US and the other for metric.

    一つはアメリカ用に、もう一つはメートルを使う国用に作られました。

  • There’s also an argument for public health.

    民衆の健康問題についての議論も巻き起こりました。

  • According to the CDC, about 3 to 4000 kids are brought to the ER due to unintentional

    CDCによると、毎年3000~4000人の子供たちがER(緊急診察)に運ばれます、故意的ではない

  • medication overdose, every year.

    薬物の過量摂取によって。

  • And conversion errors for dosage are to blame.

    そして薬物の一回分の投薬量の単位転換ミスが非難の対象となります。

  • So it seems like a no brainerAmerica needs to switch to the metric system to match the rest of the world.

    だからこれは一見すると脳みそのないようなバカげたことのように思われますーアメリカはメートルシステムに転換するべきです、

  • But it is still struggling to make that change.

    しかしまだ変化することに対してもがいている最中です。

  • That’s because itll take a lot of time and money but there’s no financial proof

    それはなぜなら、単位の変換に多くの時間とお金が必要となることに対し、

  • that this will all be worth it.

    価値があるという財政面の保証がないからです。

  • So unless that change is proven to be economically better

    ということで、単位の変化が経済の活性化を促すことが証明されない限り…

  • Were not going to be using celsius anytime soon.

    セルシウス(摂氏)を使い始めるのはまだまだ先のようです。

  • What’s 77°F in Celsius?

    華氏77度って摂氏では何度?

  • 77°F is 25°C.

    華氏77度は摂氏25度です。

  • Ah!

    あ!

  • Okay.

    なるほど

And...

そして…

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます