Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • YES! SUBTITLES ON!

    イェス!字幕オン!

  • Japan by Bicycle

    自転車で日本を

  • So, Dylan just woke me up, and we're now going to leave I think.

    詳細は公式サイトをご覧ください

  • Start of the awesome.

    佐多岬 スタートラインへ

  • Japan by Bicycle!

    ディレンに起こされて、もうすぐ出発すると思います。

  • It's... uh... what time is it?

    楽しみです。

  • It's 4:30 in the morning. The sun is going to come up soon.

    自転車で日本を!

  • Hopefully

    今は。。今何時?

  • Let's go!

    午前4時半、もうすぐ日の出。。

  • Woohoo! We made it to Yakushima

    かな?

  • for our pre-trip bonding in the woods.

    行きましょう!

  • It was a challenging day.

    屋久島に着きました!

  • I hope none of the other days are this hard.

    旅の始まりの前に、ちょっと森の中で 冒険してみたいです。

  • We had to take our bikes apart...

    今日はきつかった。

  • Twice!

    これからの日はもっと楽だと良いな。

  • we took them apart part of the way to get on one train.

    自転車を分解しなきゃいけなかったのです。

  • Then we had to take them apart some more to get on another train.

    2回も。

  • Then we got off the train and we put them back together

    最初は電車に乗るため、半分分解して、

  • rode to the ferry and found out that we had to take them apart again.

    次の電車に乗るためにさらに分解して、

  • And then we put them back together and got on them.

    電車降りて組み立ててフェリーまで乗りました。

  • Now we've been riding for about two to two and a half hours.

    しかしフェリーに乗るにはまた 分解しなきゃ行けなかったのです。

  • What's up? This is where we camped for the first night.

    フェリー降りて組み立てて

  • It's a pretty sweet location.

    2時間、2時間半乗りました。

  • Check it out.

    おはよう。1泊目はここでキャンプをしました。

  • Hello. I just got up to the trail head after forgetting Andrew's stove.

    素敵な場所です。

  • I'm going to be camping tonight in the mountains.

    見てみましょうか。

  • I think they're going to head back to the campsite.

    こんにちは。登山口に着いて コンロを忘れたことに気付きました。

  • And I have fashioned a backpack from my pannier.

    今夜は一人で森でキャンプをして、

  • Here I go!

    他の二人はキャンプ場に戻ります。

  • Hey there.

    荷かごをリュックにしました。

  • I just hit the railroad tracks

    行きます!

  • which I knew existed, but I didn't know it is along my path.

    こんにちは

  • But this is great news because it means I can pick up some time.

    線路がありました

  • And I would really like to get to Jomon-sugi before dark

    あるとは知っていましたが、 出会えるとは思っていなかったです。

  • I didn't make it to Jomon-sugi before dark but...

    これからもっと速く進めるので嬉しいです。

  • I am about 30 minutes away.

    できれば暗くなる前に縄文杉に着きたいです。

  • Well, I got here.

    失敗しましたが

  • This is Jomon-sugi in front of me. I'll show it to you in a second.

    後30分くらいでしょう。

  • It's another 10 minutes to the hut where I'm going to eat something and sleep.

    着きました。

  • I'm exhausted.

    縄文杉です。

  • I would say it was worth it. It's pretty amazing

    あと10分くらいで山小屋に着いて、食べて、寝ます。

  • You won't be able to see very well, but just take a look.

    本当に疲れました。

  • Ok, so I'm at the hut. I just had dinner.

    でも美しいです。

  • I'm about to go to sleep.

    暗くてあまり見えないかもしれませんが凄いです。

  • I want to show you this visitor that keeps on trying to eat my food.

    山小屋で食べ終わって

  • Where'd he go?

    もうすぐ寝ますが

  • There he is.

    ある訪問者がいるので、見せたいです。

  • Completely fearless.

    えと、どこ?

  • Oh hey Internet.

    ほら

  • Here we are hanging out at Cape Sata the Southernmost point in Japan

    怖がっていない。。

  • about to start out Japan by Bicycle end-to-end tour of Japan.

    インターネット、こんにちは。

  • Alright, we are about to start our first kilometer of the trip

    今は日本の最南端の佐多岬にいます。

  • Here we go!

    もうすぐ日本縦断の自転車旅を始めます。

  • Start!

    最初の1キロを始めるところです。

  • Day two of the trip and we already have rain.

    行きましょう!

  • Hot!

    出発!

  • It's really hot.

    まだ2日目なのにもう雨です。

  • Scott has just eaten his first takoyaki.

    熱い!

  • ...or "octopus ball."

    凄く熱いよ。

  • Squishy

    スコットは初めてたこ焼きを食べています。

  • Ok, here we are in Nagasaki.

    「オクトパスボール」どう?

  • We just landed here by ferry

    ぷにぷに。

  • and we're going to follow the coast up and around to Nagasaki City

    現在長崎にいます。

  • so tomorrow we can tour the atomic memorials.

    フェリーでここに到着したばかりで

  • My spoke broke.

    これから海岸に沿って 長崎市まで走って、

  • Woohoo! We made it to Nagasaki!

    明日原爆資料館に行きます。

  • We're going to have some champon.

    スポークが折れちゃった。

  • It's kind of later than we thought it would be because today...

    長崎市に着きました!

  • ...we did a lot of things we didn't expect we would do

    今からチャンポンを食べに行きます。

  • and now we're in an elevator

    今日は色んな予想していなかったことが

  • awkward with other people.

    起きたので思ったより 遅くなりました。

  • Scott, why don't you just pick up that egg?

    他の人がいるので

  • Use the chopsticks to pick up that egg.

    ビデオを撮っているのが恥ずかしいよ。

  • That's what they're there for. Just pick up the egg.

    スコット、その卵箸で取れば?

  • There you go. You almost had it that time.

    取ってみ。

  • There it is. That's it for sure.

    そのためにあるんだよ。 取ってみて。

  • Heeeey, what do you know?!

    そうだ。 ほとんどよ

  • We're here on Day 6 of Japan by Bicycle.

    惜しい。

  • about to see the Nagasaki Atomic Bomb Museum.

    見事。

  • I'm not entirely sure what to expect.

    「自転車で日本を」の6日目、

  • Let's see what it looks like.

    長崎の原爆資料館に入るところです。

  • So... uh... I crashed.

    何を期待すれば良いか分からないです。

  • I kind of road-rashed my whole left side.

    見てみましょう。

  • A little bit disappointing... really scarey actually.

    え。。事故になっちゃいました。

  • I guess that's what I get for looking backwards while trying to ride forward.

    左半身をかなり擦りむいちゃって、

  • Not the smartest move.

    ちょっとがっかりですし怖いです。

  • So the x-rays show the I have no fractures,

    走行中後ろを見ようとするのはやっぱり。。

  • They bandaged me up and I should be good to go.

    間違いだったな。

  • My left hand hurts a lot.

    レントゲンによると骨折無い様で

  • I can't really grip anything.

    手当てしてもらったので、 大丈夫だと思います。

  • It's good to know I'm safe and sound more or less.

    左手はまだ凄く痛くて

  • So what I did was I just took out that spring.

    何も持てないんですが

  • Here we are making final preparations to depart Lori's for the second time.

    それだけで良かった。

  • Amazingly Dylan has found time to fix her burner.

    このスプリングを取るだけだった。

  • That's awesome.

    ローリの家を再び出発する最後の準備をしています。

  • And Scott is doing creative things with his iPod.

    しかし、なぜかディレンはローリのガスコンロを 直す時間がありました。

  • And the guest room is it's usual state of disarray

    凄いな。

  • as we finally try to depart Lori's for the second time.

    そしてスコットはiPodで何かをしています。

  • It was a good stop... a little bit longer than we expected

    もうすぐ出発するんでゲストルームは相変わらず

  • because I got a blood infection on my hand.

    散らかっています。

  • but we made good use of the delay here

    左手の擦り傷から感染したため、

  • recharged and ready to head out to Honshu tomorrow.

    ちょっと長い休憩でしたが、みんなの体力が回復したので

  • We are at Joyful, a popular restaurant chain in Japan.

    もう一度旅に出ます。

  • If you could take one thing on the trip with you,

    明日は本州だ!

  • and it would fit in your bags, the weight doesn't make a difference.

    Joyfullと言う 日本で人気ある レストランチェーンにいます。

  • what would you take?

    この旅に一つの物を持って行けたら

  • Maybe...

    何を持って行く?

  • a nice, soft recliner

    どんな重さや大きさでも良い。

  • that has coolant running through it.

    そうだな。。

  • So you just get off the bike

    多分凄く柔らかい、

  • and you plop into the cooled recliner.

    中に冷却液の流れてる寝椅子。

  • That sounds pretty good.

    自転車を降りて

  • Ok, what else we got?

    冷却液椅子に倒れ込む。

  • I mean... maybe like a Vespa,

    良いね。

  • if I could fit a Vespa in my bags to swap out.

    後は?

  • Maybe a really live person to pedal my bike for me while I just sit around.

    えっと。。ヴェスパかな バッグに入ったらね。。

  • I'm thinking...

    自転車と交換して。それか。。

  • A commercial kitchen.

    自転車を漕いでくれる凄く柔軟な人!

  • Nice big counters, a gas range, some ovens, and a fully stocked pantry.

    そうだな。。

  • That's a bit more than one thing.

    業務厨房。

  • No! It's a commercial kitchen.

    大きな調理台、ガスレンジ、オーブン、 とっぷり仕入れられてる配膳室。

  • I would bring a commercial kitchen

    一つの物じゃないよ、それ。

  • With all those things inside of it.

    業務厨房だ!

  • This is going to be a really hard video to edit.

    業務厨房を持って行く。

  • Ya, definitely.

    全部含まれてるんだ。

  • So, should I just cut it off?

    この動画をエディットするのはきっと難しいだろうね。

  • Ya -

    うん。

  • Good news. The doctor, as expected, said that the blood infection has passed

    止める?

  • and so now we are back on the road finally.

    うん。

  • We're going to break into Honshu today, the main island of Japan.

    医者の予想どおり、化膿が治まったので

  • That's about it.

    やっと続けられます。

  • aaaand go

    今日は本州に入ります。

  • Kyushu was easy.

    以上だ。

  • So easy.

    せいの

  • Here we are in Hiroshima.

    九州は楽勝だったぜ!

  • This is the second atomic memorial museum

    楽勝!

  • so it will be interesting to see what the differences are.

    現在広島にいます。

  • We're in Hiroshima, about to have okonomiyaki

    2番目の原爆資料館なので

  • It's the specialty of Hiroshima

    長崎のとどう違うのでしょうかね。

  • especially their noodle okonomiyaki.

    もうすぐお好み焼きをいただきます。

  • It's sort of a Japanese omelet slash pancake slash whatever you want.

    広島の名物です、

  • I'm pretty excited, it's going to be delicious.

    特に麺入りのお好み焼き。

  • Say that again.

    日本のオムレツとかパンケーキみたいな物で。。

  • Yesterday we passed our 1000th kilometer mark.

    楽しみです。超美味しそう。

  • Nice!

    もう一回言って。

  • Here I am on the ferry to the start of the bike bridge route to Shikoku.

    昨日1千キロ超えたぜい。

  • This ferry ride is one of the shortest ferry rides in the world.

    よっしゃ。

  • Hey! Here we are in Okayama and it's laundry day.

    四国に行くため、自転車用の 橋に行くフェリーに乗っています。

  • OH YA! WOOHOOOO!

    世界で一番短いフェリーの旅でしょうね。

  • And look, Dylan made it back.

    岡山に着き、洗濯日です!

  • and he is drinking milk!

    OH YA! ウゥーフゥーーー!

  • Kansai!

    そしてディレンが無事戻ってきて、

  • Ok, we're about an hour out of Himeji in Kansai area.

    ミルクを飲んでいます。

  • We were on our way to a bike shop to change one of my spokes that broke.

    関西!

  • No big surprise. It's a little bit frustrating.

    関西の姫路にあと1時間くらい。

  • We were just stopping off at a Lawson's

    スポークがやっぱりまた折れて

  • and Dylan hits a weird bump in the road

    自転車屋に行くところ、

  • and tacos his wheel.

    ディレンがローソンの外で

  • Check out how this looks.

    何かに当たっちゃい、

  • Geez. It's pretty bad.

    車輪を曲げました。

  • Finally, we have someone who is going to fix my wheel.

    ほら、見えます。

  • Not just one or two spokes, but they have a new wheel

    最悪です。。

  • that they think is going to carry the weight all the way to Hokkaido.

    やっとちゃんと直せる店に来ました。

  • Here's the bike.

    スポークを換えるだけでなく全く新しい、

  • Right here if you can picture it is a new shiny awesome wheel

    北海道まで耐える車輪があるそうです。

  • that can bear the weight of my heavy bags.

    これが自転車で

  • Also, Dylan's wheel, they're going to fix that.

    ここに新しい、重いバッグの

  • Scott's bike, which is usually fine, they did some free work on that.

    重さに耐えられる車輪を付けます。

  • Cycle Shop Tomato

    後ディレンの車輪も改修して

  • for the win!

    スコットの自転車にも 無料で何かをしてくれました。