字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Are you ready to fly? 飛行機で出かける準備は整いましたか? In this week's video, we'll study conversation, checking in at an airport. 今週のビデオでは会話表現を勉強します。空港でのチェックインについてです。 This is a video collaboration with Simple English Videos, my friends Vicki and Jay. このビデオは、シンプル・イングリッシュ・ビデオの、私の友達のビッキーとジェイとコラボしています。 In this video, we'll study conversation, checking in at an airport. 今回は空港でのチェックインの時の会話について勉強します。 A Ben Franklin Exercise. ベン・フランクリン・エクササイズです。 At the end of the video, there will be a link to Vicki's video that will go over some of ビデオの最後には、ビッキーのビデオへのリンクがあります。そこでは the specifics of checking in. チェックインの具体的な内容について触れられています。 Be sure to follow that link to see her video and subscribe to her channel if you haven't already. そのリンクをフォローしてビッキーのビデオを見てくださいね。それから、まだならチャンネルの登録もお願いします。 First, let's take a look at the whole scene. まず、全体像を見ていきましょう。 The machine didn't recognize my passport. 機械が僕のパスポートを読み取りませんでした。 I can help. Where are you flying to today? 承知しました。今日はどちらへのフライトですか? -Recife -Rio ―レシフェ ―リオ We're flying to Rio and then we have a connecting flight to Recife. リオに飛んで、それからレシフェに乗り継ぎします。 What are you looking for? 何を探しているの? My reading glasses. 読書用の眼鏡だよ。 They're on your head. 頭にかけてるじゃない。 I had a bottle of water. ボトルウォーターがあったんだけど。 I threw that away. 捨てたわよ。 Why? 何で? You can't take liquids on the plane. 飛行機に液体は持ち込めないわ。 - Are you checking any bags? - Yes, just one. ―預ける荷物はありますか? ―ええ、1つだけ。 - Can you put it on the scale? - Sure! ―測りに載せていただけますか? ―はい! Can you check our bag through the Recife. レシフェまで荷物を届けてもらえるんですか? No, I can't. いいえ、それはできません。 You'll need to pick it up in Rio to go through customs. 税関を通らないといけないので、リオで引き取ってください。 How much time do we have? How long is our layover? 時間はどれくらいありますか?乗り継ぎ時間は? About two and a half hours. 2時間半くらいですね。 That's plenty of time. 十分ね。 - Here are your boarding passes. - Thank you. ―こちらが搭乗券です。 ―ありがとう。 Your flight leaves from Gate 19 and boarding begins at 11:20. お乗りのフライトはゲート19から離陸します。搭乗開始は11:20です。 Eleven twenty. 11:20ね。 - Have a great trip! - We will! ―お気をつけて! ―ありがとう! Now, let's take a close look at what we're hearing. さて、今の内容について、詳しく見ていきましょう。 The machine didn't recognize my passport. 機械が僕のパスポートを読み取りませんでした。 Didn't recognize. 読み取らなかった。 Did you notice how Jay pronounced the N apostrophe T contraction 'didn't'? ジェイがdidn’tのn’tをどう発音したか、気づきましたか? He didn't release the T. Didn't. But rather, ending this word with a nasal stop sound. Tの音をかしませんでしたね。そうでなく、鼻音で終わらせました。 Didn't. N-n- Didn’t. N-n-です。 The machine didn't recognize my passport. 機械が僕のパスポートを読み取りませんでした。 Didn't recognize my passport パスポートを読み取りませんでした。 Didn't recognize 読み取りませんでした。 This is how we pronounce all N apostrophe T contractions. N’tは全てこのように発音します。 N-- Didn't recognize. N-- 読み取りませんでした。 I can help. 承知しました。 Did you notice how the word 'can' was reduced? ”can”という単語が縮小されていたのに気づきましたか? K, schwa, N sound. 発音はK、ə、Nです。 So it sounds like there's no vowel. 母音がないかのように聞こえます。 Can- can- I can help. Can- can- 承知しました。 I can help. 承知しました。 This is because 'can' is a helping verb here. これは、”can”が助動詞だからです。 It's not the main verb. The main verb is 'help'. 主の動詞ではありません。主の動詞は”help”です。 'Can' is usually a helping verb. ”can”というのは通常、助動詞です。 And in these cases, we do reduce it. その場合、音を縮めるのです。 I can help. 承知しました。 Where are you flying to today? 今日はどちらへのフライトですか? Where are- I reduced the word 'are' to the schwa R sound, 'ur'. Where areについて、”are”がəとRの音、”ur”に縮められました。 Ur- where-ur Ur- where-ur It linked up with the word before: Where-ur. 前の単語と連結しました。そしてWhere-urとなります。 Where-ur. Where-ur Where-ur. Where-ur And just sounds like an extra syllable at the end of 'where'. その結果、”where”の後にもう1つ音節がついたかのような音になります。 Where are you flying to today? 今日はどちらへのフライトですか? Where-ur. Where-ur I pronounced a full OO vowel in the word 'to' but I reduced the vowel in the word 'today' to the schwa. ”to”に含まれるOOの母音を全て発音しましたが、”today”の母音はəに縮小しました。 Tu- tu- today. Tu- tu- 今日 So this syllable was short and this syllable, 'day' was longer. この音節は短く、”day”は長くなります。 Today. 今日 What do you notice about the intonation of that question? この質問文のイントネーションについては、何に気づきましたか? Where are you flying to today? 今日はどちらへのフライトですか? Today. 今日 The pitch went down at the end. But it's a question. 語尾が下がりましたね。でも質問文です。 Questions that can't be answered with Yes or No do go down in pitch at the end, イエスかノーで答えられない質問文では、文末のトーンが下がります。 just like phrases. 普通の文章のように。 We're flying to Rio and then we have a connecting flight to Recife. リオに飛んで、それからレシフェに乗り継ぎします。 Vicki has pronounced this beautifully in British English. ビッキーが、イギリス英語でこれをきれいに発音していましたね。 As you know, this is an American English channel and that's really where my expertise is. ご存知のとおり、これはアメリカ英語のチャンネルで、私の専門領域です。 I'm not going to comment too much on what Vicki says, except to point out a few differences ビッキーが言っていることについてはあまりコメントしませんが、 between British English and American English. イギリス英語とアメリカ英語の違いについて少しふれましょう。 What are you looking for? 何を探しているの? My reading glasses. 読書用の眼鏡だよ。 The first major difference I'll point out is how she pronounced the phrase 'what are'. 指摘したい最初の大きな違いは、”what are”というフレーズの発音の仕方です。 She made a True T here. ビッキーはTをきちんと発音しましたね。 And most Americans will make that a Flap T. What-r. 大半のアメリカ人は、このTを弾音にします。What-rという風に。 What are you looking for? 何を探しているの? I noticed that people who speak British English tend to make many more True Ts than Americans. イギリス英語を話す人たちは、アメリカ人よりも多く、Tをきちんと発音することに気づきました。 We like to make more Stop Ts and Flap Ts. アメリカ英語では、閉鎖音や弾音のTをより使います。 What-r. What-r But Vicki says... でもビッキーはこう言ってますね… What are your looking for? 何を探しているの? What do you notice about the intonation of this question? この質問文のイントネーションについては、何に気づきましたか? Looking for? 探しているの? It goes down in pitch at the end. 文末が下がります。 Because it cannot be answered with Yes or No. イエスかノーで答えられないからですね。 My reading glasses. 読書用の眼鏡だよ。 No reductions in Jay's short sentence but listen ジェイの短い文章には縮小はありませんが、 to how the sounds and words all flow together. 音や単語が全て一緒に流れていますね。 My reading glasses. 読書用の眼鏡だよ。 One thought with a swell over the stressed syllable 'read'. 強調される音節の”read”のところが盛り上がりますね。 My reading glasses. 読書用の眼鏡だよ。 All one nice smooth phrase. 全て1つのスムーズなフレーズになっています。 My reading glasses. 読書用の眼鏡だよ。 They're on your head. 頭にかけてるじゃない。 I had a bottle of water. ボトルウォーターがあったんだけど。 Jay flapped the double T in 'bottle' so that it sounded like an American D. ジェイは”bottle”という単語のT2つを弾音にして、アメリカ英語でDのように発音しました。 Bottle. Bottle. ボトル。ボトル。 Also the word 'water'. ”water”という単語もです。 Vicki probably would have said this with True Ts. ビッキーなら、この単語のTを発音していたでしょう。 Bottle and wat-t-t...True T. ボトル。ウォータ…発音するTの音です。 Actually, 'water' is an interesting word because it sounds 実は”water”というのは面白い単語で、 totally different in British English than it does in American English. イギリス英語とアメリカ英語で全く違って聞こえます。 The vowel is different, the pronunciation of T is different. 母音もTの発音も違います。 And the pronunciation of the last two letters is different. 最後の2アルファベットの発音も違います。 I actually have a video on how American pronounce the word 'water'. アメリカ人がどのように”water”を発音するかのビデオがあります。 Check it out! チェックしてみてください! I had a bottle of water. ボトルウォーターがあったんだけど。 - I threw that away. - Why? ―捨てたわよ。 ―何で? Another clear True T from Vicki where an American probably would have flapped that. はっきりとしたTの発音がビッキーから聞き取れます。アメリカ人ならおそらく、このTを弾音にしたでしょう。 I threw that away. 捨てたわよ。 That-a... That-a... I threw that away. 捨てたわよ。 But Vicki says... でもビッキーは… I threw that away. 捨てたわよ。 Why? 何で? Again, up but then down at the end. ここでも、盛り上がって最後には落ちます。 Why? 何で? This is a question that cannot be answered with Yes or No. これはイエスやノーで答えられない質問文です。 Why? 何で? You can't take liquids on the plane. 飛行機に液体は持ち込めないわ。 Are you checking any bags? 預ける荷物はありますか? Here, I pronounce the word 'are' more fully with a vowel. ここでは”are”が、母音を伴ってしっかりと発音されています。 Are. Are Aaaare. Aaaare I wouldn't have to. これはしなくても大丈夫です。 Even though it's the beginning of the sentence, I could still reduce it to 'Urr". 文頭ですが、”urr”という発音に縮小することもできます。 Ur you checking? 預けますか? But I said 'are'. Are you checking? でもここでは”are”と発音しました。預けますか? Are you checking any bags? 預ける荷物はありますか? Smooth connection across the phrase with the stressed syllables 'check' and 'bags'. フレーズ全体がスムーズにつながり、”check”と”bags”の音節が強調されています。 It's a question. これは質問文です。 What do you notice about the intonation? イントネーションについては何に気づきますか? Are you checking any bags? 預ける荷物はありますか? This is a Yes/No question. イエスかノーで答えられる質問文ですね。 So the pitch should go up at the end. したがって、語尾が上がるはずです。 But actually, I made it so the pitch goes down. でも実際は、語尾が下がっていますね。 Bags. 荷物 Are you checking any bags? 預ける荷物はありますか? Okay, so the rules aren't perfect. そうです。ルールは完全ではないのです。 I also could have said this with intonation going up at the end. この文章は、文末を上げて言うこともできました。 Are you checking any bags? 預ける荷物はありますか? And in general, it's more polite to make your intonation go up at the end of a Yes/No question. 一般的にイエス/ノーの質問文では、文末のイントネーションを上げると、より丁寧になります。 - Are you checking any bags? - Yes, just one. ―預ける荷物はありますか? ―ええ、1つだけ。 Can you put it on the scale? 測りに載せていただけますか? Another 'can' reduction. ここでも”can”が縮小されています。 Kn- kn- Why is that? Kn- kn-何ででしょう? What's the main verb here? ここで主な動詞は何ですか? The main verb is 'put'. それは”put”です。 So 'can' is a helping verb. Reduce it. ”can”は助動詞なので、縮小します。 Can you put it on the scale? 測りに載せていただけますか? Scale? 測り? The intonation does go up at the end of this Yes/No question. このイエス/ノー質問文では、文末のイントネーションが上がっていますね。 Can you put it on the scale? 測りに載せていただけますか? I noticed my Flap T is making this little 3-root phrase very smooth. Tを弾音にすることで、この3単語のフレーズがとてもなめらかになっています。 Puuuttiiiton. Puuuttiiiton Put it on. 載せる Can you put it on the scale? 測りに載せていただけますか? Not True Ts but just flapping the tongue against the mouth Tを発音するのではなく、舌を口に対して弾かせることで to make the connection between the words smoother. 単語同士のつながりをなめらかにしています。 Put it on. 載せる Can you put it on the scale? 測りに載せていただけますか? Sure. はい There are a couple different ways to pronounce this word. この単語にはいくつかの発音方法があります。 I usually say 'sure!' 私は通常”sure!”と言います。 Jay said, 'Sure!. ジェイは”Sure!”と言いましたね。 Both are acceptable. どちらでも大丈夫です。 Sure. はい。 Can you check out backs through to Recife? レシフェまで荷物を届けてもらえるんですか? Notice Jay reduced 'can' to 'kn'. ジェイが'can' を 'kn'に省略したのは分かりますか? Can you check our bags? 荷物を預けられますか? What's the main verb here? ここの主な動詞は何でしょう? Can you check our bags through to Recife? レシフェまで荷物を届けてもらえるんですか? The main verb is 'check' so 'can' is a helping verb and we want to reduce that. 主の動詞は”check”なので、”can”は助動詞で縮小します。 The word 'to', Jay pronounced that with a Flap T and the schwa. ”to”について、ジェイは弾音とəで発音しました。 This is the common reduction: Through-da. Through-da. Through-da. これは一般的な縮小です。Through-da. Through-da. Through-da. Can you check our bags through to Recife? レシフェまで荷物を届けてもらえるんですか? Through to Recife? レシフェまで? No, I can't. You'll need to pick it up in Rio to go through customs. いいえ、それはできません。税関を通らないといけないので、リオで引き取ってください。 Can't. できません。 I did pronounce a strong True T there, didn't I? ここではTをしっかりと発音しましたね? I was being extra clear. 特別はっきりと発音するようにしたんです。 What do you notice about the vowel in the word 'can't'? ”can’t”の母音では、何に気づきますか? No, I can't. いいえ、それはできません。 It's a full AA vowel. はっきりとしたAAの母音です。 AA. AA Even though we reduced the vowel in the word 'can' often, we do not reduce the vowel in ”can”の母音はよく縮小されますが、 the word 'can't'. “can’t”ではそれが起こりません。 No, I can't. いいえ、それはできません。 You'll need to pick it up in Rio to go through customs. 税関を通らないといけないので、リオで引き取ってください。 I reduced the vowel in 'to' to the schwa. ”to”の母音はəに縮小しました。 You'll need te- You'll need te- You'll need te- You'll need te- You'll need to pick it up in Rio- リオで引き取ってください。 Pick it up. 引き取る What do you notice about the T here? このTでは何に気づきますか? Pick it up. 引き取る Its a Flap T. It comes between two vowels so I made that sound like the American D sound. これは弾音のTです。2つの母音の間にあるので、アメリカ英語のDの音のようになりました。 Pick it up. 引き取る You'll need to pick it up in Rio- リオで引き取ってください。 You'll need to pick it up in Rio to go through customs. 税関を通らないといけないので、リオで引き取ってください。 Again, I reduced the vowel in 'to'. ここでも、”to”の母音は縮小されました。 Now I could make this T a Flap T, but I didn't. このTを弾音にすることもできましたが、しませんでした。 I made it a True T....in Rio Te ...in Rio Te Tを発音しましたね…リオで…リオで But I could have said 'in Riote' ”in Riote”という風に言うこともできました。 You'll need to pick it up in Rio to go through customs. 税関を通らないといけないので、リオで引き取ってください。 How much time do we have? How long is our layover? 時間はどれくらいありますか?乗り継ぎ時間は? What do you notice about the intonation of these two questions? これらの2つの質問のイントネーションについては、何に気づきましたか? After the phrase peaks on the stressed word 'time', 'do we have', the last three words 強調された単語である”time”で盛り上がって、残りの3単語、”do we have”は are all pretty low in pitch, heading down. ピッチがすごく下がり、下向きになっていますね。 How much time do we have? 時間はどれくらいありますか? Layover. Both of these phrases, questions, but not 乗り継ぎ待ち。これらのフレーズ両方が質問文ですが、 Yes/No questions, go down in pitch. イエス/ノーの質問文ではないので文末が下がります。 How much time do we have? How long is our layover? 時間はどれくらいありますか?乗り継ぎ時間は? About two and a half hours. 2時間半くらいですね。 That's plenty of time. 十分ね。 Did you notice the very clear Stop T in 'about'? ”about”のすごく明確なTの閉鎖音に気づきましたか? About two and a half hours. 2時間半くらいですね。 I made it True T for 'two' but I made a Stop T for 'about'. ”two”ははっきりTを発音しましたが、”about”は閉鎖音にしました。 About, stop the air, two and a half hours. ”About”、いったんとまって、、”2時間半くらい”。 This is how you'll want to pronounce this when one word ends in a T and the next word このように発音するのは、単語がTで終わって、次の単語が begins in a T. Tで始まる時です。 About two and a half hours. 2時間半くらいですね。 Don't make two T sounds. Tの音を2回言わないようにしましょう。 Just make a stop and then one true T. 止まって、それからはっきりしたTを発音します。 About two and a half hours. 2時間半くらいですね。 How did I pronounce the word 'and'? ”and”はどのように発音したでしょう? I reduced it to just the schwa N sound. əとNに縮小しました。 Nn- Two and a half. Nn- 2時間半 Notice the L in 'half' is silent. ”half”という単語のLは発音しません。 About two and a half hours. 2時間半くらいですね。 That's plenty of time. 十分ね。 Vicki made a nice clear True T here. ビッキーはきちんと、はっきりしたTを発音しましたね。 That's plenty of time. 十分ね。 Americans will often drop the T completely when it comes after an N. TがNの後にくると、アメリカ人はよくTの音を飛ばします。 Actually, we'll see an example of this in just a minute. 実は、この例が1分ほど後に登場します。 - Here are your boarding passes. - Thank you. ―こちらが搭乗券です。 ―ありがとう。 Here are your boarding passes. こちらが搭乗券です。 I did make a full vowel in the word 'are'. ここでは、”are”の母音をきっちり発音しました。 But it was still very fast, very quick. でもすごく早かったですね。 It's a function word, it doesn't need much time. 機能語なので、そんなに時間をかけなくてもいいです。 Here are your... こちらが… Here are your boarding passes. こちらが搭乗券です。 Thank you. ありがとう。 Your flight leaves from gate 19 and boarding begins at 11:20. お乗りのフライトはゲート19から離陸します。搭乗開始は11:20です。 Your flight leaves.. The word 'your' was very fast. I reduced it so that it has the schwa R ending. お乗りのフライトは離陸します。”your”がすごく早かったですね。əとRで終わるように、縮小しました。 Yer. Yer Yer flight. あなたのフライト Your flight leaves. あなたのフライトは離陸します。 Your flight leaves from gate 19 and boarding begins at 11:20. お乗りのフライトはゲート19から離陸します。搭乗開始は11:20です。 'Flight leaves' with a clear stop T, not released. ”フライトは離陸します”というのがはっきりした閉鎖音のTで、解放しませんでした。 Flight...flight...flight leaves フライト…フライト…フライトは離陸します Your flight leaves あなたのフライトは離陸します Your flight leaves from gate 19 and boarding begins at 11:20. お乗りのフライトはゲート19から離陸します。搭乗開始は11:20です。 Eleven twenty. 11:20 Here is the example I talked about earlier. これが、先ほど話したことの例です。 Americans often drop the T when it comes after an N. Tの後にNが来ると、アメリカ人はよくこのTを飛ばします。 'Twenty' is a perfect example. ”twenty”が完璧な例ですね。 I did it. 私はそう発音しました。 Eleven twenty. 11:20 And so did Jay. ジェイもそうしましたね。 Eleven twenty. 11:20 Twenty. 20 Eleven twenty. 11:20 Have a great trip! お気をつけて! Great trip. 良い旅 Again, I did not make two Ts. ここでもまた、Tを2つともは発音しませんでした。 One word ended in a T, the next word began in a T, but I didn't repeat the T. 単語がTで終わり、次の単語もTで始まりましたが、Tを繰り返しませんでした。 Great trip. 良い旅 Have a great trip! お気をつけて! Trip. The TR consonant cluster can be, and often is pronounced as CHR. 旅。子音のTRのまとまりはCHRと発音することができますし、よくそうなります。 CHRip. CHRip Instead of TRip. TRipと発音する代わりに TRip. TRip Have a great trip. お気をつけて Let's hear the whole dialogue again. ではもう一度、会話全体を聞いてみましょう。 The machine didn't recognize my passport. 機械が僕のパスポートを読み取りませんでした。 I can help. Where are you flying to today? 承知しました。今日はどちらへのフライトですか? -Rio -Recife ―リオ ―レシフェ We're flying to Rio and then we have a connecting flight to Recife. リオに飛んで、それからレシフェに乗り継ぎします。 -What are you looking for? -My reading glasses. ―何を探してるの? ―読書用の眼鏡だよ。 They're on your head. 頭にかけてるじゃない。 I had a bottle of water. ボトルウォーターがあったんだけど。 I threw that away. 捨てたわよ。 Why? 何で? You can't take liquids on the plane. 飛行機に液体は持ち込めないわ。 - Are you checking any bags? - Yes, just one. ―預ける荷物はありますか? ―ええ、1つだけ。 - Can you put it on the scale? - Sure. ―測りに載せていただけますか? ―はい。 Can you check our bags through to Recife? レシフェまで荷物を届けてもらえるんですか? No, I can't. いいえ、それはできません。 You'll need to pick it up in Rio to go through customs. 税関を通らないといけないので、リオで引き取ってください。 How much time do we have? How long is our layover? 時間はどれくらいありますか?乗り継ぎ時間は? About two and a half hours. 2時間半くらいですね。 That's plenty of time. 十分ね。 - Here are your boarding passes. - Thank you. ―こちらが搭乗券です。 ―ありがとう。 Your flight leaves from Gate 19 and boarding begins at 11:20. お乗りのフライトはゲート19から離陸します。搭乗開始は11:20です。 Eleven twenty. 11:20ね。 - Have a great trip! - We will! ―お気をつけて! ―ありがとう! Thanks to Vicki and Jay for this video idea. ビッキー、ジェイ、今回のビデオのアイデア、ありがとう。 Click here or in the description below to see Vicki's companion video and to subscribe to her channel. こちらか、下の説明をクリックして、ビッキーのガイドビデオを見て、チャンネル登録してくださいね。 If you're new to Rachel's English, welcome! レイチェルズ・イングリッシュが初めての皆さん、ようこそ。 I have over 500 videos on my YouTube channel to help you speak better American English. 私のYouTubeチャンネルには500を超えるビデオがあります。アメリカ英語をより上手く話せるようにサポートします。 Click here to see my channel and subscribe. 私のチャンネルを見て登録するには、こちらをクリックしてください。 Or get started with this playlist. もしくは、こちらのプレイリストから始めてください。 Link is also in the description below. 下の説明部分にリンクもあります。 And I have a great eBook, over 290 pages to help you speak better American English with また、すばらしいeBookもありますよ。アメリカ英語をよりうまく話せるように、290ページを超える内容で over two and a half hours of audio. 2時間半以上にわたってオーディオが収録されています。 It puts out a path, start to finish, to help you speak your best American English. 最高のアメリカ英語を話せるように、最初から最後まで道筋を示しています。 Click here or in the description below to get your copy today. こちらをクリックするか、下の説明文をクリックして、今日手に入れてくださいね。 That's it and thanks so much for using Rachel's English. 今日はこれまでです。レイチェルズ・イングリッシュをご覧いただき、ありがとうございました。
A2 初級 日本語 米 発音 ビッキー フライト リオ 荷物 母音 英会話表現-空港でのチェックイン-アメリカ英語 (English Conversation – Checking in at an airport – American English) 1955 271 Hassan に公開 2017 年 03 月 16 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語