字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント When we're in a relationship, 私たちが誰と付き合っているとき、 one of the haunting thoughts that can make us especially snappy and bitter is the idea that そのような考え方が、私たちを苛立たせ、辛くさせるのです。 if only we were single, we would be a lot happier. 独身だったら、もっと幸せだったのに。 We can be so conscious of the troubles of our own lives, 自分の人生の悩みを意識してしまい、 that we're naturally drawn to look back and remember the nicer aspects of solitude. 私たちは自然と過去を振り返り、孤独の良い面を思い出すことに引き寄せられます。 We remember being able to get up whenever we wanted; いつでも好きな時に起きられたことを思い出します。 we recall not having to fret about where we threw things. 物をどこに投げたか心配する必要がなかったことを思い出します。 We remember how inoffensive our own bad habits were when we were the only ones to witness them. 自分の悪い癖が他の誰も見ていないときには、それがどれほど無害であったかを思い出します。 We recall not having to justify our meal choices, however eccentric; どんなに風変わりな食事でも、それを正当化する必要がなかったことを思い出します。 we could go out somewhere and never tell anyone; どこかに出かけても誰にも言わなくてもよかったことを思い出します。 we could, when we felt like it, work through till 2 a.m. without being accused of being obsessive or cold. 気が向いたときに、夜中の2時まで仕事をすることができ、強迫的または冷淡だと非難されることがなかったことを思い出します。 Though we were sometimes sad, we could at least always hope for a better future. 時には悲しいこともあったけれど、少なくともより良い未来に希望を持つことはできました。 It was all so fulfilling in comparison with the life we lead now. 今の生活に比べれば、全てが充実していました。 But memory is a hugely unreliable and therefore, reckless instrument, しかし、記憶は非常に信頼性が低いため、無謀な道具です。 which isn't a small point, というのは小さなポイントではありません。 for our powers of recall have a huge impact on how we assess our lives in the present. 私たちの記憶力は、現在の人生をどう評価するかに大きな影響を与えるからです。 We are editors of genius, 私たちは天才の編集者なのです。 who know just enough about how to romanticise our single days 独身時代をいかにロマンチックに演出するかということを熟知しています。 in order to poison our conjugal ones. 結婚生活に毒を盛るために。 Some of our ingratitude might be eroded if long before we met anyone, 出会いがなければ、恩を仇で返されることもあります。 a talented filmmaker were charged with making a close observational documentary about our lives as single people, 優れた映画監督が、私たち独身者の生活についての密な観察的なドキュメンタリーを制作するように指名されました。 they’d capture our face at 5.30pm on a winter Sunday afternoon as the sun was setting, 冬の日曜日の午後 5 時 30 分、日が沈んでいく私たちの顔を撮影するんです。 and we know we’ll be alone till we reach the office on Monday morning. そして、月曜日の朝、オフィスに着くまで一人でいることを知っています。 They'd observe us looking across the room at someone at a party, longing for their kindly face, but lacking any courage to go up and address them. 彼らは私たちがパーティーで誰かを見つめ、彼らの親切な顔を憧れて見つめますが、彼らに声をかける勇気がないのを観察するでしょう。 They'd capture us spending a lot of time at our parents' house, 実家で長い時間過ごしているところを撮られます。 growing increasingly tetchy in their company. 彼らとの時間がますます不機嫌になっています。 They’d show us struggling to know what to do when the fridge stopped working あなたが冷蔵庫が動作しなくなったときに何をすべきかわからないのを見せてくれるでしょう。 or we felt a terrible pain in the middle of the night. 夜中に激痛が走った時とか。 We would ideally be required to view this documentary at regular intervals, especially after bruising fights with our partners. 定期的なインターバルでこのドキュメンタリーを見ることが必要とされるでしょう、特にパートナーとの痛々しい喧嘩の後に。 It would provide crucial evidence, which our own memories are so good at strategically omitting of how less than ideal the single state can be. その映像は、独身生活がどれほど理想的でないか、私たちの記憶が戦略的に省略することに長けている重要な証拠を提供するでしょう。 We would realise that though we are sad now, 今は悲しいけれど、そのことに気づくでしょう。 we were also very sad then. あの時も、とても悲しかったです。 We would accept, with good grace and a touch of dark humour, that life simply gives us few opportunities to be content. 私たちは、人生には満足できる機会がほとんどないということを、優雅に、そして少しのブラックユーモアをもって受け入れるでしょう。