字幕表 動画を再生する
What an intriguing group of individuals you are ...
実に興味深い方々が お集まりですね・・・
to a psychologist.
心理学者には たまりません
(Laughter)
(笑)
I've had the opportunity over the last couple of days
これまでの2日間 この機会を使って
of listening in on some of your conversations
一部の方々の会話を 盗み聞きしたり
and watching you interact with each other.
交流される様子を 観察してきました
And I think it's fair to say, already,
そこから 早くも言えることですが
that there are 47 people in this audience,
この会場の皆さんの中で 少なくとも47人には
at this moment,
現時点で
displaying psychological symptoms I would like to discuss today.
今日私がお話する心理症状が 表れています
(Laughter)
(笑)
And I thought you might like to know who you are.
自分のことなのか 知りたい方もいるでしょう
(Laughter)
(笑)
But instead of pointing at you,
でも 指差したりすると
which would be gratuitous and intrusive,
差し出がましいし 余計なお世話でしょうから
I thought I would tell you a few facts and stories,
代わりに幾つかの事実や お話を紹介します
in which you may catch a glimpse of yourself.
心当たりのある方も いるかもしれません
I'm in the field of research known as personality psychology,
私の研究分野は 人格心理学といって
which is part of a larger personality science
もっと広範な 人格の科学という—
which spans the full spectrum, from neurons to narratives.
ニューロンの研究から物語分析に至るまで 全範囲にまたがる分野の一部です
And what we try to do,
人格心理学では
in our own way,
独特のやり方を用いて
is to make sense of how each of us --
いかに 我々一人一人や
each of you --
皆さん一人一人が
is, in certain respects,
特定の面において
like all other people,
他の皆と似ていて
like some other people
他の誰かとも似ていて
and like no other person.
他の誰とも異なるのか 解析を試みます
Now, already you may be saying of yourself,
さて この時点でもう こんな風に思っていませんか
"I'm not intriguing.
「私は興味深くなんかない
I am the 46th most boring person in the Western Hemisphere."
西半球で46番目に つまらない人間だぞ」
Or you may say of yourself,
もしくは こんなことでしょうか
"I am intriguing,
「私は興味深い人間だ
even if I am regarded by most people as a great, thundering twit."
たいていの人には救いようのない大バカだと 思われているかもしれないが」
(Laughter)
(笑)
But it is your self-diagnosed boringness and your inherent "twitiness"
でも この「つまらない」という自己評価や 天性の「バカさ」にこそ
that makes me, as a psychologist, really fascinated by you.
心理学者の私としては 実に興味をそそられるのです
So let me explain why this is so.
その理由をご説明しましょう
One of the most influential approaches in personality science
人格科学で最も影響力のある アプローチの1つは
is known as trait psychology,
「特性論」として知られており
and it aligns you along five dimensions which are normally distributed,
正規分布した5つの尺度に 個人を当てはめることで
and that describe universally held aspects of difference between people.
個々の違いとして普遍的に現れる側面を 描き出します
They spell out the acronym OCEAN.
頭文字をとって「OCEAN」 といいます
So, "O" stands for "open to experience,"
Oは「open」 つまり好奇心旺盛な人
versus those who are more closed.
反対は 保守的思考の人です
"C" stands for "conscientiousness,"
Cは「conscientious」 つまり勤勉な人を指し
in contrast to those with a more lackadaisical approach to life.
反対は 人生に対して 意欲がない人のことです
"E" -- "extroversion," in contrast to more introverted people.
Eは「extroversion」外向性です 内向的な人の反対です
"A" -- "agreeable individuals,"
Aは「agreeable」 つまり協調性のある人
in contrast to those decidedly not agreeable.
反対は 明らかに協調性のない人
And "N" -- "neurotic individuals,"
Nは「neurotic」 つまり神経質な人のことで
in contrast to those who are more stable.
反対は もっと泰然とした人のことです
All of these dimensions have implications for our well-being,
これらの面 全てが 我々の幸福や
for how our life goes.
人生の流れに影響します
And so we know that, for example,
ですから 例えば
openness and conscientiousness are very good predictors of life success,
好奇心や勤勉さは 成功を予測する 指標として大変優れていますが
but the open people achieve that success through being audacious
好奇心旺盛な人は大胆さや 時に奇妙ともいえる振る舞いによって
and, occasionally, odd.
成功を達成するのに対し
The conscientious people achieve it through sticking to deadlines,
勤勉な人の場合は 期限を死守することや
to persevering, as well as having some passion.
粘り強さや ある程度の情熱のおかげで 成功にたどり着きます
Extroversion and agreeableness are both conducive
外向性や協調性はどちらも 他人との良好な関係に
to working well with people.
直結する要素です
Extroverts, for example, I find intriguing.
例えば私は 外向型人間に興味を惹かれます
With my classes, I sometimes give them a basic fact
大学で教えるときは 学生の性格を露呈するかもしれない—
that might be revealing with respect to their personality:
明白な事実を持ち出します
I tell them that it is virtually impossible for adults
成人が自分のヒジの 外側を舐めるのは
to lick the outside of their own elbow.
実質 不可能だと教えるのです
(Laughter)
(笑)
Did you know that?
ご存知でしたか?
Already, some of you have tried to lick the outside of your own elbow.
もう既に自分のヒジの 外側を舐めようとした方もいますね
But extroverts amongst you
でも その中でも外向的な人とは
are probably those who have not only tried,
おそらく 試してみただけでなく
but they have successfully licked the elbow
隣に座っている人のヒジを
of the person sitting next to them.
舐めてのけた方のことです
(Laughter)
(笑)
Those are the extroverts.
これが外向型人間です
Let me deal in a bit more detail with extroversion,
外向性について もう少し詳しく見てみましょう
because it's consequential and it's intriguing,
重要なことですし 興味深くもありますし
and it helps us understand what I call our three natures.
私の言葉で言う「3つの気質」の 理解にも役立ちますからね
First, our biogenic nature -- our neurophysiology.
1つ目は生体由来の気質 つまり神経生理学的な性質です
Second, our sociogenic or second nature,
2つ目は社会由来の気質 または後天的に身についた気質
which has to do with the cultural and social aspects of our lives.
我々の生活の 文化面や社会面に関連します
And third, what makes you individually you -- idiosyncratic --
3つ目は あなたという個人を 形づくる「特質」—
what I call your "idiogenic" nature.
私は「個人由来」の気質と 呼んでいます
Let me explain.
説明しましょう
One of the things that characterizes extroverts is they need stimulation.
外向型人間には刺激を必要とするという 特徴があります
And that stimulation can be achieved by finding things that are exciting:
その刺激は ワクワクするものを 見つけることで得られます
loud noises, parties and social events here at TED --
例えば 大音量、パーティー TEDみたいな社交イベント
you see the extroverts forming a magnetic core.
外向型人間が集まって 磁石のような求心力を発揮します
They all gather together.
類は友を呼ぶわけです
And I've seen you.
そういう人 見かけましたよ
The introverts are more likely to spend time in the quiet spaces
内向型人間は 静かな空間—
up on the second floor,
この会場の上の階みたいな
where they are able to reduce stimulation --
刺激を減らせる場所で 過ごすことの方が多いです
and may be misconstrued as being antisocial,
非社交的だと 誤解されるかもしれませんが
but you're not necessarily antisocial.
非社交的とは限りません
It may be that you simply realize that you do better
ただ 刺激を減らせる機会があるなら
when you have a chance to lower that level of stimulation.
利用したほうがうまくいくと 気づいただけかもしれません
Sometimes it's an internal stimulant, from your body.
時には刺激が体の内部から 来ているときもあります
Caffeine, for example, works much better with extroverts than it does introverts.
例えばカフェインは内向型よりも 外向型の人にずっと効果的です
When extroverts come into the office at nine o'clock in the morning
外向型人間が朝9時に出社して
and say, "I really need a cup of coffee,"
「あぁ コーヒー欲しい」 と言うときは
they're not kidding --
冗談で言ってはおらず
they really do.
本気で欲しているのです
Introverts do not do as well,
内向型人間の場合は違います
particularly if the tasks they're engaged in --
特に 取り組んでいる作業が
and they've had some coffee --
素早い反応を要求されたり
if those tasks are speeded,
数字を扱う作業の場合
and if they're quantitative,
コーヒーを飲んでしまうと
introverts may give the appearance of not being particularly quantitative.
内向型は一見 特に数字に強そうな 印象を与えないかもしれません
But it's a misconstrual.
でもそれは読み違いです
So here are the consequences that are really quite intriguing:
さて どういう違いが表れるのか 実に面白いです
we're not always what seem to be,
人は必ずしも 見かけによらないものです
and that takes me to my next point.
これが次のポイントです
I should say, before getting to this,
話に入る前に少し
something about sexual intercourse,
性行為について 触れておきましょうか
although I may not have time.
ただ 時間が足りないかもしれません
And so, if you would like me to --
ですから 先を聞きたいなら—
yes, you would?
えっ 聞きたい?
OK.
わかりました
(Laughter)
(笑)
There are studies done
男女の営みの頻度を 調査した研究が幾つかあります
on the frequency with which individuals engage in the conjugal act,
男と女、内向的か外向的かで 分けています
as broken down by male, female; introvert, extrovert.
では質問です
So I ask you:
1分間で何回—
How many times per minute --
失敬 今のは ネズミの研究でした
oh, I'm sorry, that was a rat study --
(笑)
(Laughter)
1か月に何回—
How many times per month
内向的な男性が その行為に及ぶかというと
do introverted men engage in the act?
3.0回でした
3.0.
外向的な男性は?
Extroverted men?
多い? それとも少ない?
More or less?
そうです 多いのです
Yes, more.
5.5回と ほぼ倍の数ですね
5.5 -- almost twice as much.
内向的な女性は3.1回
Introverted women: 3.1.
外向的な女性は?
Extroverted women?
正直 内向的な男から見ると—
Frankly, speaking as an introverted male,
理由はこの後で言いますが—
which I will explain later --
女傑の域ですよ
they are heroic.
7.5回です
7.5.
外向的な男性全員を 相手にするだけでなく
They not only handle all the male extroverts,
内向的な男性も何人か つまみ食いしています
they pick up a few introverts as well.
(笑)
(Laughter)
(拍手)
(Applause)
外向型と内向型では コミュニケーション方法が違います
We communicate differently, extroverts and introverts.
外向型人間が交流するとき
Extroverts, when they interact,
たくさんの人と しかも近い距離で 出会いたがります
want to have lots of social encounter punctuated by closeness.
近くに立っての コミュニケーションを好み
They'd like to stand close for comfortable communication.
たくさんのアイコンタクトを好み じっと見つめ合いたがります
They like to have a lot of eye contact,
ある研究によれば
or mutual gaze.
外交的な人の方が よく人にあだ名をつけるそうです
We found in some research
例えばチャールズという人に 出会ったときは
that they use more diminutive terms when they meet somebody.
すぐに「チャーリー」や 「チャック」と呼び始め
So when an extrovert meets a Charles,
「チャックルズ・ベイビー (クスクスちゃん)」に
it rapidly becomes "Charlie," and then "Chuck,"
(笑)
and then "Chuckles Baby."
内向型人間だと
(Laughter)
話している相手から 親密にしていいという許可が出るまで
Whereas for introverts,
「チャールズ」と呼び続けます
it remains "Charles," until he's given a pass to be more intimate
話し方も違います
by the person he's talking to.
外交型人間は白黒はっきりした 具体的で シンプルな言葉を好みます
We speak differently.
内向型人間は— ここで言っておくと
Extroverts prefer black-and-white, concrete, simple language.
私は 類を見ないほど 内向型中の内向型でして—
Introverts prefer -- and I must again tell you
違った話し方をします
that I am as extreme an introvert as you could possibly imagine --
文脈が入り組んだ—
we speak differently.
修飾句の多い—
We prefer contextually complex,
わざとぼかした文を好み—
contingent,
(笑)
weasel-word sentences --
まぁ そんなところで—
(Laughter)
(笑)
More or less.
とでも言いますか—
(Laughter)
(笑)
As it were.
あまり露骨なものの言い方をせず—
(Laughter)
そんな感じです
Not to put too fine a point upon it --
この2タイプが話すと