Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • My wife is pregnant right now with our first child, and when people see her with her big baby bump, the first question people ask, almost without fail, is,

    私の妻は今、第一子を妊娠しているのですが、大きなお腹を抱えた妻を見た人は、ほとんど必ずといっていいほど、最初にこう質問します。

  • "Is it a boy or is it a girl?"

    「男の子ですか、女の子ですか?」って。

  • Now, there are some assumptions behind that question that we take for granted because of our familiarity with our own human biology.

    私たちが、こんな質問を普通にしているのは、 自分たち人間の生態を、よく理解しているからだ。

  • For human babies, we take it for granted that there's a 50/50 chance of either answer, boy or girl.

    私たちは、生まれてくる子の性別は 男の子50%、女の子50%なのが、当たり前だと思っている。

  • But why is it that way?

    けど、どうしてそうなるのだろう?

  • Well, the answer depends on the sex determination system that has evolved for our species.

    それは、人類にいたるまで進化をとげてきた 性別決定のシステムで、決まっている。

  • You see, for most mammals, the sex of a baby is determined genetically with the XY chromosome system.

    たいていのほ乳類の性別は、XとYの性染色体のシステムによって、 遺伝的に決まる。

  • Mammals have a pair of sex chromosomes, one passed down from Mom, and one from Dad.

    哺乳動物には、1組の性染色体があって、 片方を母親から、そしてもう片方を父親から受けつぐ。

  • A pair of X's gives us a girl, and an X and a Y together gives us a boy.

    両方Xのときは女の子が、 XとYが1本ずつのときは、男の子が生まれる。

  • Since females only have X's to pass on in their egg cells, and males can give either an X or a Y in their sperm cells,

    女性の卵子では、X染色体しか子孫に伝えられない。 男性の精子は、XとYのどちらでも伝えることができる。

  • the sex is determined by the father and the chance of producing a male or a female is 50/50.

    性別は父親によって決定されるわけだ。 赤ちゃんが男の子か女の子かの確率は、それぞれ50%、50%ということになる。

  • This system has worked well for mammals, but throughout the tree of life, we can see other systems that have worked just as well for other animals.

    哺乳類の場合、これがうまく機能している。しかし生態系には、性別のきまり方が違う動物もいる。

  • There are other groups of animals that also have genetic sex determination, but their systems can be pretty different from ours.

    遺伝子によって、性別が決められるが、そのタイプが、人間とは大きく違うものがいるのだ。

  • Birds and some reptiles have their sex genetically determined, but instead of the sex being determined by Dad, their sex is determined by Mom.

    鳥類やは虫類の一部も、遺伝子によって性別が決まる。だが、性別は父親によって決められるのではなく、 母親によって決定される。

  • In those groups, a pair of Z sex chromosomes produces a male, so these males only have Z's to give.

    このタイプでは、Z染色体が2本で、オスが生まれる。 だから、このオスはZ染色体しかもっていない。

  • However, in these animals, one Z and one W chromosome together, as a pair, produces a female.

    けど、この動物の場合、 Z染色体とW染色体の両方があるとき、メスが生まれる。

  • In this system, the chance of a male or a female is still 50/50, it just depends on whether Mom puts a Z or a W into her egg.

    このシステムでも、オス、メスの確率は50%、50%である。 母親の卵子にある性染色体が、 ZかWかで、性別が決まる。

  • Certain groups have taken genetic sex determination in completely other directions.

    まったく違う方法で、 遺伝的に性別を決定しているグループもある。

  • Ants, for example, have one of the most interesting systems for determining sex, and because of it, if you are a male ant, you do not have a father.

    たとえば、アリの性別決定は、 一番おもしろいシステムだ。 そのシステムのせいで、オスのアリには父親がいない。アリの集団内の仕事には、わかりやすい区別がある。

  • In an ant colony, there are dramatic divisions of labor.

    集団を守る、戦士型もいる。

  • There are soldiers that defend the colony, there are workers that collect food, clean the nest, and care for the young.

    食べ物を集める働きアリもいるし、 巣を掃除したり、子どもの世話をするアリもいる。

  • And there's a queen and a small group of male reproductives.

    そして、女王アリがいて、生殖するアリは少しだけいる。

  • Now, the queen will mate and then store sperm from the males.

    女王アリは交尾をして、そのオスから精子をたくわえる。

  • And this is where the system gets really interesting.

    ここからが、このシステムのおもしろいところだ。

  • If the queen uses the stored sperm to fertilize an egg, then that egg will grow up to become female.

    女王アリがこのたくわえた精子を使って、 卵子を受精させたら、 その卵子からはメスが生まれる。

  • However, if she lays an egg without fertilizing it, then that egg will still grow up to be an ant, but it will always be a male.

    しかし、もし受精させなくても卵子はちゃんとアリになる。 けど、そのときはオスしか生まれない。

  • So you see, it's impossible for male ants to have fathers.

    だから、オスのアリには絶対に父親がいない。

  • And male ants live their life like this, with only one copy of every gene, much like a walking sex cell.

    このように、オスのアリは、 片方の遺伝子のコピーだけで生きている。 歩く精細胞みたいなものだ。

  • This system is called a haplodiploid system, and we see it not only in ants, but also in other highly social insects like bees and wasps.

    このシステムを、半倍数システムという。 これはアリだけのシステムではなく、ハチのように、高度に社会化された虫にもあるシステムだ。

  • Since our own sex is determined by genes, and we do know of these other animals that have their sex determined by genes,

    人間の性別は遺伝子で決められているし、今まで見てきた動物も、遺伝子で性別が決定されていた。

  • it's easy to assume that for all animals the sex of their babies still must be determined by genetics.

    そうなると、全ての動物の性別が、 遺伝子で決まると考えがちだ。

  • However, for some animals, the question of whether it will be a boy or a girl has nothing to do with genes at all,

    しかし、性別に遺伝子が、まったく関係ない動物も存在する。

  • and it can depend on something like the weather.

    たとえば、天候で性別が決まる動物もいる。

  • These are animals like alligators and most turtles.

    ワニや亀とかがこのグループだ。

  • In these animals, the sex of an embryo in a developing egg is determined by the temperature.

    これらの種は、性別が胚が成長しているときの 気温で決定される。

  • In these species, the sex of the baby is not yet determined when the egg is laid,

    これらの種では、卵が生まれたときには、 まだ性別が決まっていない。

  • and it remains undetermined until sometime in the middle of the overall development period, when a critical time is reached.

    胚の成長が半ばまで進んでも、まだ性別は決まらない。決められた「そのとき」がくるまで、決まらないのだ。

  • And during this time, the sex is completely determined by temperature in the nest.

    「そのとき」、巣の気温によって、性別は決定される。

  • In painted turtles, for example, warm temperatures above the critical temperature will produce females within the eggs,

    たとえば、ニシキガメは、 ある気温よりも高い場合、メスがうまれる。

  • and cool temperatures will produce a male.

    そして、低い場合はオスがうまれる。

  • I'm not really sure who came up with this mnemonic, but you can remember that when it comes to painted turtles, they are all hot chicks and cool dudes.

    誰がこの法則を見つけたのか、ちょっとはっきりしないけど、 ニシキガメの場合は、温かかったら、ホットなギャルが、 涼しかったら、クールな色男が生まれるってことだ。

  • For some tropical fish, the question of will it be a boy or will it be a girl isn't settled until even later in life.

    熱帯魚には、オスかメスかということが、 一生の後半まで、決まらないものもいる。

  • You see, clownfish all start out their lives as males.

    たとえば、カクレクマノミは生まれたときはみんなオスだ。

  • However, as they mature, they become female.

    けど、成長するにつれてメスになっていく。

  • They also spend their lives in small groups with a strict dominance hierarchy where only the most dominant male and female reproduce.

    こいつらは厳しい階級制度のもと、 小さい集団で生活している。そこでは、権力のあるオスとメスだけが生殖を行う。

  • And amazingly, if the dominant female in the group dies, the largest and most dominant male will then quickly become female and take her place,

    そして、驚くべきだが、 集団内で権力あるメスが死んだとき、体が最も大きくそして権力もあるオスが、 メスに変わって、死んだメスの地位につく。

  • and all of the other males will move up one rank in the hierarchy.

    そして、残りのオスはひとつずつランクがあがる。

  • In another very different ocean animal, the Green Spoonworm, the sex of the babies is determined by a completely different aspect of the environment.

    海には、さらに違うタイプの動物がいる。それはシダ植物だ。シダの性別は、温度とは全く異なった 環境条件によって決まる。

  • For this species, it is simply a matter of where a larva happens to randomly fall on the sea floor.

    シダの性別は、幼生が落ちた「場所」によって決まるのだ。

  • If a larva lands on the open sea floor, then it will become a female.

    幼生が何もない海底に落ちたら、その幼生はメスになる。

  • But if it lands on top of a female, then it will become a male.

    しかし、メスの上に落ちたら、その幼生はオスになる。

  • So for some species, the question of boy or girl is answered by genetics.

    こんなふうに、オスかメスかが遺伝で決まる種もあるし、

  • For others, it's answered by the environment.

    環境によって決まる種もある。

  • And for others still, they don't even bother with the question at all.

    そして、オスかメスかが関係ないやつまで、いるのだ。

  • Take whiptail lizards, for example.

    たとえば、トカゲがそれだ。

  • For those desert lizards, the answer is easy.

    サバクトカゲなどの場合、オスかメスかを答えるのは簡単だ。

  • It's a girl. It's always a girl.

    メスだ。こいつらはみんなメス。

  • They are a nearly all-female species, and although they still lay eggs, these eggs hatch out female clones of themselves.

    こいつらは、ほとんど全部メスなんだ。卵を産んでも、その卵からはメスのクローンが生まれてくる。

  • So will it be a girl or will it be a boy?

    だから、オスかメスかというのは、

  • Throughout the entire animal kingdom, it does really all depend on the system of sex determination.

    動物の世界全体を見てみると、 性別決定のシステムによって、変わってくるのだ。

  • For humans, that system is a genetic XY system.

    人間の場合、XY染色体の遺伝のシステムだった。

  • And for me and my wife, we found out it's gonna be a baby boy.

    そして、私たち夫婦の話に戻すと、どうやら、お腹のは男の子らしいんだ!

My wife is pregnant right now with our first child, and when people see her with her big baby bump, the first question people ask, almost without fail, is,

私の妻は今、第一子を妊娠しているのですが、大きなお腹を抱えた妻を見た人は、ほとんど必ずといっていいほど、最初にこう質問します。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます