Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Japan’s struggling economy is a decades-old problem.

    日本の景気低迷は数十年間にわたって続いている問題です。

  • Due to an aging population and education gaps in the workforce, as of 2015, Japan has faced

    人口の高齢化と労働力内における教育格差により、2015年時点で日本は

  • its second recession in two years.

    2年連続の景気後退に直面しています。

  • As a method of bolstering the economy Prime Minister Shinzo Abe has proposed increasing

    景気を支える手段として安倍晋三首相は、男性主導で縮小し続けている労働市場で

  • the role of women in its male-dominated and shrinking workforce.

    女性が果たす役割を増やす策を打ち出しました。

  • But women have long dealt with a traditionalist society where they are expected to grow a

    しかし女性は長い間、労働市場に加わるのでなく家庭を守るべきだという

  • family instead of entering the workforce.

    伝統社会の考えの下で生きてきました。

  • In that light, what is life really like for women in Japan?

    とすると、日本の女性の生活とはどのようなものなのでしょう?

  • Well, Japan’s economy is built on itssalary-manculture, where workers are expected to put

    日本経済は「サラリーマン」文化の下に成り立っており、事務系職に従事する労働者は

  • in 80 hour a week in white collar jobs.

    1週間の内80時間を労働に費やすのです。

  • Meanwhile, career-aspiring women often end up with very little upward mobility.

    一方、出世欲を抱く女性はというと、なかなかその機会に恵まれることはありません。

  • In Japan, women hold less than ten percent of leadership roles in small businesses.

    日本の小規模事業において、管理職レベルに従事する女性は10%未満です。

  • In 2014, the government offered a financial incentive to companies that placed women in

    2014年、政府は、女性をより上級職に配置した企業に奨励金を提供する

  • more senior positions.

    政策を実施しました。

  • But much of the money was returned -- unused.

    しかしその大部分は、未使用のまま戻って来たのです。

  • In 2014, only about 66 percent of Japanese women were in the workforce -- six percent

    2014年時点で、職業に従事していた日本人女性はたった66%でした。これは2010年から

  • more than 2010 – but it’s a number still far below the 80 percent of Japanese men who

    6%上昇していますが、男性の80%が労働者であったことを考えると、まだまだ

  • are employed.

    大きな差があります。

  • And nearly 60 percent of those working women aren’t even in full-time positions while

    そして、その内60%の女性がフルタイムではない一方で、

  • 80 percent of working men are full-time.

    80%の男性はフルタイムなのです。

  • Life outside the workplace isn’t much easier for women, as much of their time is spent

    労働市場の外においても、女性の生活は気楽なものではありません。家事は女性がするものであるという

  • raising children and caretaking, dictated by a society that sees household obligations

    社会的観念の影響もあり、労働時間以外も女性は子育てや介護に

  • as a woman’s domain.

    追われています。

  • A 2014 survey released by the OECD found that Japanese men do the least amount ofunpaid

    2014年にOECDが行った調査によると、日本人男性は他の先進諸国に比べ、

  • workor chores around the house, compared to most developed countries.

    「無報酬労働」、つまり家事を行う量が最低でした。

  • In Japanese society, it’s not about how feasible a work-life balance is, but rather

    日本社会では、ワークライフバランスをいかに実現するかというより

  • the social appropriateness of raising children while maintaining a full-time job.

    フルタイムの仕事に就きながらも子育てを行うことに重きが置かれるのです。

  • One of the biggest reasons that women feel forced to stay home is an extreme lack of

    女性が家庭にとどまらざるを得ない最大の理由の一つが、保育施設の極端な不足です。

  • childcare resources, so much so that there is even a Japanese word for it.

    あまりに深刻な問題なので、日本語でもこれを意味する単語があるほどです。

  • Although this problem is decades old in Japan, statistics from 2015 show that roughly 23,000

    これは日本で何十年にもわたって存在している問題ですが、2015年の統計によると

  • Japanese children are on waiting lists for day care.

    約2万3千人の子どもが待機児童であることが示されました。

  • Many argue that gender equality will not change until more women are in positions of power.

    女性が権力ある立場につかない限り、男女平等は実現しないという議論が多くありますが

  • But Japan has a long way to go as only 3.5% of senior government jobs are currently held

    女性が政府上層部のたった3.5%しか占めていない日本は、その実現までに

  • by women.

    まだまだ時間を要しそうです。

  • According to the Inter-Parliamentary Union, with only 10% of Japanese Parliament, the

    列国議会同盟によると、日本の国会で女性議員は10%しかおらず

  • number of female lawmakers even falls below that of both Saudi Arabia and South Sudan.

    これはサウジアラビアや南スーダンよりも低い数値であることが示されています。

  • But things do seem to be slowly changing, in 2016 Tokyo elected its first female mayor.

    しかし状況は少しずつ変わってきているようです。2016年には初の女性東京都知事が誕生しました。

  • One labor economist noted that the Prime Minister’s plan was the first time a Japanese leader

    ある労働経済学者は安倍首相について、女性の労働が経済成長に有益であると提言した

  • presented the idea of working women being beneficial to economic growth.

    日本で最初の総理大臣だと述べました。

  • Abe’s so-calledwomenomicsmovement includes a pledge to open more slots in daycare

    安倍首相が主導する「ウーマノミクス」の動きには、2018年までに保育士る公約も含まれており

  • facilities by 2018 and already requires firms to disclose the percentage of female employees

    すでに企業は、女性従業員の割合、サポート体制についての計画の公開を

  • and their plans to support them.

    求められています。

  • Goldman Sachs estimates that closing the gender employment gap would lift the country’s

    ゴールドマン・サックスは、男女間の雇用格差をなくすことで、国のGDPは

  • GDP by nearly 13 percent, adding around 7.1 million employees to the workforce.

    約13%、労働者も約710万人増加すると想定しています。

  • But Japan’s female employment rate is still below the average of working women in many

    しかし日本人女性の雇用率は依然、他の先進国の平均値と比べて

  • other developed countries.

    低いのが現状です。

  • For Japan -- a country of strong traditional gender roles -- true equality for women in

    古くから、男女の役割が明確に分かれている国、日本にとって、職場、政治、社会における

  • the workplace, in politics and in society remains to be seen.

    女性の真の平等性は、まだ実現されていないのです。

  • If you're a fan of history, science and exploration, you should definitely check out Discovery

    歴史、科学、冒険がお好きなら、ぜひディスカバリーをチェックしてください。

  • Go where you can watch all your favorite Discovery Channel shows in one place.

    あなたの大好きなディスカバリーチャンネルの番組が全て、ここにまとまっています。

  • Click the link in the description below to learn more.

    下部のリンクをクリックしてください。

  • Gender equality and the economy aren’t the only problems Japan is facing.

    日本が直面している問題は、男女平等や経済だけではありません。

  • The country’s population is expected to cut in half over the next six decades.

    日本の人口は、今後60年間で半減すると言われています。

  • So what is driving this sharp decline?

    この急減の原因は何でしょうか?

  • Find out in this video.

    こちらのビデオをご覧ください。

  • The problem has gotten so dire, the Japanese government has allocated nearly 30 million

    事態は非常に深刻化しており、日本政府は出生率の改善に向け、約3千万ドルを

  • dollars to lifting birth rates.

    充てるとしています。

  • This is in addition to a number of work-life balance policies that foster shorter hours,

    この他にも、短時間労働、在宅勤務、育児休暇を促進する数々のワークライフバランス政策が

  • telecommuting, and parental leave.

    行われています。

  • Thanks for watching Seeker Daily, make sure to like and subscribe for new videos everyday.

    Seeker Dailyをご覧いただきありがとうございます。いいね!及び登録いただき、毎日新しいビデオをお楽しみください。

Japan’s struggling economy is a decades-old problem.

日本の景気低迷は数十年間にわたって続いている問題です。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます