字幕表 動画を再生する
April 14th, 1965
NOWNESS 提供
Dear Eva,
レターズ・ライブ
It will be almost a month since you wrote to me
アンドリュー・スコットによる朗読 ソル・ルウィットの手紙「やるんだ」
and you have possibly forgotten your state of mind
1965年4月14日
I doubt it though
エヴァへ
You seem the same as always
君が手紙をくれてから もうひと月が経とうとしている
and being you, hate every minute of it
君は自分の気持ちを 忘れてしまったかもしれないが
Don't!
僕はそうは思わない
Learn to say, "Fuck you" to the world once in a while
君はいつも同じように見える
You have every right to
それを君はずっと嫌悪しているね
Just stop thinking, worrying, looking over your shoulder,
それはやめろ!
wondering, doubting, fearing, hurting,
時には世界に向かって 「くそくらえ!」と叫んだっていいんだ
hoping for some easy way out,
君にはその権利がある
struggling, grasping, confusing, itching, scratching,
考えたり くよくよしたり 周りの様子を伺ったり
mumbling, bumbling, grumbling,
思いを巡らせたり 疑ったり 恐れたり 傷ついたり
humbling, stumbling, numbling, rambling,
楽な方法を見つけたいと願ったり
gambling, tumbling, scumbling, scrambling,
もがいたり つかんだり 混乱したり むずむずしたり ひっかいたり
hitching, hatching, bitching, moaning,
ぶつぶつ言ったり しくじったり 文句を言ったり
groaning, honing, boning, horse-shitting,
卑下したり つまづいたり うまく言葉を言えなかったり 漫然と話したり
hair-splitting, nit-picking, piss-trickling, nose sticking,
賭けに出たり 転んだり 色をぼかしたり 急いだり
ass-gouging, eyeball-poking, finger-pointing, alleyway-sneaking,
引っ掛けたり 企んだり 悪口を言ったり 不満をたれたり
long waiting, small stepping, evil-eyeing, back-scratching,
うめいたり 不平を言ったり つきまとったり たわごとを言ったり
searching, perching, besmirching, grinding,
重箱の隅をつついたり あら探ししたり 小便をしたり 首を突っ込んだり
grinding, grinding away at yourself
尻をほじったり 目をつついたり 指さしたり 路地をうろついたり
Just stop it and just--
長いこと待ったり 小股で歩いたり 悪意のある目つきをしたり 背中をかいたり
Do!
探したり 腰掛けたり 中傷したり 苦しめたり
>From your description and from what I know
苦しめたり 自分を苦しめるのは やめるんだ
of your previous work and your ability
とにかく やめて ただ―
the work you are doing sounds very good
やるんだ!
"Drawing - clean - clear but crazy like machines,
君の言うことや 僕が知っていることからすれば
larger and bolder... real nonsense."
君のこれまでの作品や能力―
That sounds fine, wonderful-- real nonsense
君の活動はとても素晴らしい
Do more
「純粋できれいなドローイング でも機械みたいに狂っていて
More nonsensical, more crazy, more machines,
大きくて大胆で... 本当に馬鹿げているもの」
more breasts, penises, cunts, whatever--
いいじゃないか 素晴らしいよ 本当に馬鹿げているもの
make them abound with non-sense
もっとやればいい
Try and tickle something inside you, your "weird humor"
もっと馬鹿げていて 狂っていて 機械みたいなもの―
You belong in the most secret part of you
おっぱいやペニスや ヴァギナや何でも―
Don't worry about cool
馬鹿げたものでいっぱいにすればいい
Make your own uncool
自分の中にあるものを引き出すんだ 君の「変なユーモア」を
Make your own, your own world
君の奥深くにこそ 本当の君がいる
If you fear, make it work for you
格好つけようと思うな
Draw and paint your fear and anxiety
自分だけの格好悪い世界を作れ
and stop worrying about big deep things
自分だけの世界を作るんだ
such as "to decide on a purpose and way of life
恐れているなら それを逆手に取ればいい
a consistent approach to even some impossible end
恐れと不安を絵にするんだ
or even an imagined end"
大きくて深いものについて くよくよするのはやめろ
You must practice being stupid, dumb, unthinking, empty
「目的と生き方を決めること―
Then you will be able to do
何か不可能な目標か あるいは想像上の目標でもいいから
I have much confidence in you
一貫したアプローチを」 なんてやめるんだ
and even though you are tormenting yourself,
馬鹿になる練習をしろ まぬけで考えなしになって 頭を空っぽにしろ
the work you do is very good.
そうすれば「やる」ことができる
Try to do some bad work--
僕は君を信頼しているんだ
the worst you can think of and see what happens
君は自分を苦しめているけれど
but mainly relax
君の作品はとても良い
Let everything go to hell
「だめな」作品を作ってごらん
You are not responsible for the world
最悪に思えるものを作ってみて どうなるか試してごらん
you are only responsible for your work-- so do it
とにかく 落ち着くんだ
And don't think that your work has to conform
全部地獄に落ちたっていいじゃないか
to any preconceived form, idea or flavor
君は全世界の責任を 負ってはいない
It can be anything you want it to be
君に責任があるのは自分の作品だけ だから「やって」ごらん
But if life would be easier for you if you stopped working--
自分の作品が 何かあらかじめ用意された―
then stop!
様式や考えや好みに 合わなくても良いんだよ
Don't punish yourself
君の好きなようにすればいい
However, I think that it is so deeply ingrained in you
でも 制作を続けない方が 君の人生にとっていいのなら―
that it would be easier to do
それなら「やめろ!」
It seems I do understand your attitude somewhat, anyway
自分を痛めつけるんじゃない
because I go through a similar process every so often
でも 君の中にあまりに 深く根付いているものだから
I have an "agonizing reappraisal" of my work
きっと「やる」方が簡単だと思うよ
and change everything as much as possible
僕にも君の姿勢がわかるようだ
and hate everything I've done
同じような過程を 僕もよく経験しているから
and try to do something entirely different and better!
僕も自分の作品を 「苦しいながらに再検討」して
Maybe that kind of process is necessary to me
出来る限り 全部やり直して
pushing me on and on
これまでにやったことを 全て嫌悪して
The feeling that I can do better than that shit I just did
全く違う もっとましなことを やろうとしている
Maybe you need your agony to accomplish what you do
このような過程は 僕には必要なのかもしれない
and maybe it goads you on to do better
背中を押してくれるから
But it is very painful, I know
たった今 作ったゴミみたいな作品より ずっと良いものが作れるという感覚
It would be better if you had the confidence
君も自分の作品を完成させるために 苦しみが必要なのかもしれない
just to do the stuff and not think about it
それがより良いものを 作るための刺激になるのかも
Can't you leave the "world" and "art" alone?
でも とても辛いものだ 僕にはわかる
And also quit fondling your ego
自信を持って やるべきことをやり
I know that you, or anyone, can only work so much
くよくよ考えない方がずっといい
and the rest of the time you are left with your thoughts
「世界」と「芸術」を 分けて考えられないか?
But when you work or before your work
自分のエゴを かわいがるのもやめた方がいい
you have to empty your mind
君だって 誰だって 決まった時間しか制作できないものだ
and concentrate on what you are doing
残りの時間は 頭のなかで考えが巡るだろう
After you do something it is done and that is that
だが 制作をするときや 制作の前は
After a while you can see some are better than others
頭を空っぽにして
but also you can see what direction you are going
やるべきことに集中しなければいけない
I'm sure you know all that
やり遂げてしまえば それまでのことだ
You also must know that you don't have to justify your work
しばらく経てば あるものの出来が 別のものよりも良いのがわかるだろうが
not even to yourself
同時に自分の向かっている方向が わかるはずだ
Well, you know I admire your work greatly
君もわかっているだろう
and can't understand why you are so bothered by it
これも わかっているだろうが 自分の作品を正当化する必要はない
But you can see the next ones and I can't
自分に対してさえも
You must also believe in your ability
僕が君の作品をとても尊敬しているのは 知っているだろう
I think you do
なぜ君がそんなに 悩んでいるのかわからないよ
So try the most outrageous things you can
でも次の作品を知っているのは 君であって僕ではない
Shock yourself!
自分の能力を信じることも大切だ
You have at your power the ability to do anything
君は信じていると思うよ
I would like to see your work
だから 一番とんでもないことを やってのければいい
and will have to be content to wait until August or September
自分を驚愕させるんだ!
I've seen photos of some of Tom's new things at Lucy's
君にはどんなことでも 成し遂げられる力がある
They're very impressive
僕は君の作品を見たいが
especially the ones with the more rigorous form
8月か9月まで 待たねばならないだろうね
The simpler ones
ルーシーのところで トムの新作の写真を見たよ
I guess he'll send some more later on
かなり印象的だった
Let me know how the shows are going and that kind of stuff
特に精密な形態の作品が良かった
My work has changed since you left and it is much better
シンプルな作品が
I will be having a show May 4th to 29th
あとで もっと送ってくれると思う
at the Daniels Gallery 17 East 64th Street,
展覧会の様子なんかを 教えてくれよ
where Emmerich was
君が去ってから 僕の作品は変わった ずっと良くなった
I wish you could be there
5月4日~29日に展覧会をやるんだ
Much love to you both
東64丁目17番地の ダニエルズ・ギャラリー
Sol
エメリックのいたところだよ