Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I want to talk a little bit today

    翻訳: Shiho Ottomo 校正: Akiko Hicks

  • about labor and work.

    今日は「労働」 と「仕事」について少し お話しましょう

  • When we think about how people work,

    今日は「労働」 と「仕事」について少し お話しましょう

  • the naive intuition we have

    人がどう働くかを考える時

  • is that people are like rats in a maze --

    まず頭に浮かぶのは

  • that all people care about is money,

    人はまるで迷路のネズミの様だと --

  • and the moment we give people money,

    皆の関心はお金の事だけで

  • we can direct them to work one way,

    お金さえ渡せば

  • we can direct them to work another way.

    人を ある方向へ また別の方向へと

  • This is why we give bonuses to bankers and pay in all kinds of ways.

    動かせると思ってしまいます

  • And we really have this incredibly simplistic view

    これが 銀行家に色んな方法で ボーナスを支給する理由です

  • of why people work and what the labor market looks like.

    私達は 驚くほど単純なイメージを持ってます

  • At the same time, if you think about it,

    なぜ人が働き 労働市場がどんな仕組みか

  • there's all kinds of strange behaviors in the world around us.

    同時に よく考えてみると

  • Think about something like mountaineering and mountain climbing.

    世の中は おかしな行為で溢れてます

  • If you read books of people who climb mountains, difficult mountains,

    登山や山登りを例に取りましょう

  • do you think that those books are full of moments of joy and happiness?

    難関に挑戦する 登山家の本を読んで

  • No, they are full of misery.

    その本は 幸せと喜びの瞬間だらけだと思いますか?

  • In fact, it's all about frostbite and difficulty to walk

    いえ 苦難ばかりです

  • and difficulty of breathing --

    事実 すべて凍傷と歩行困難 呼吸困難

  • cold, challenging circumstances.

    事実 すべて凍傷と歩行困難 呼吸困難

  • And if people were just trying to be happy,

    寒さに 厳しい状況ばかり

  • the moment they would get to the top,

    人が幸せになる事だけを考えるなら 登頂した瞬間に言うでしょう

  • they would say, "This was a terrible mistake.

    人が幸せになる事だけを考えるなら 登頂した瞬間に言うでしょう

  • I'll never do it again."

    「これは大きな間違いだった 二度とやるまい」

  • (Laughter)

    「これは大きな間違いだった 二度とやるまい」

  • "Instead, let me sit on a beach somewhere drinking mojitos."

    (笑)

  • But instead, people go down,

    「代わりに どこかの海辺で モヒートでも飲んでいれば良かった」

  • and after they recover, they go up again.

    しかし人は 下山して回復すると また登山するんです

  • And if you think about mountain climbing as an example,

    しかし人は 下山して回復すると また登山するんです

  • it suggests all kinds of things.

    この山登りの事を例に取って考えてみると

  • It suggests that we care about reaching the end, a peak.

    実に多くのことがわかります

  • It suggests that we care about the fight, about the challenge.

    私たちにとって 最終地点 つまり頂上へ 行き着くことが大切だろうとか

  • It suggests that there's all kinds of other things

    戦い 挑戦も大切だろうとわかります

  • that motivate us to work or behave in all kinds of ways.

    他にも仕事や あらゆる事をする上で

  • And for me personally, I started thinking about this

    意欲の元となる物は 沢山あるようです

  • after a student came to visit me.

    私が個人的に この事を考え始めたのは

  • This was a student that was one of my students a few years earlier.

    ある生徒の訪問がきっかけでした

  • And he came one day back to campus.

    彼は 数年前の教え子で

  • And he told me the following story:

    ある日キャンパスにやってきました

  • He said that for more than two weeks, he was working on a PowerPoint presentation.

    そしてこの話をしてくれました

  • He was working in a big bank.

    彼は 2週間以上にわたって パワーポイントのプレゼン資料を作っていた と

  • This was in preparation for a merger and acquisition.

    大銀行に勤めています

  • And he was working very hard on this presentation --

    これは 銀行の合併に関わる準備でした

  • graphs, tables, information.

    なので このプレゼンに全力を尽くしていた―

  • He stayed late at night every day.

    グラフ 表 情報

  • And the day before it was due,

    毎晩 遅くまで居残り

  • he sent his PowerPoint presentation to his boss,

    締め切りの前日に このプレゼン資料を上司に送った と

  • and his boss wrote him back and said,

    締め切りの前日に このプレゼン資料を上司に送った と

  • "Nice presentation, but the merger is canceled."

    すると上司は返信で

  • And the guy was deeply depressed.

    「良いプレゼン資料だけど 合併はキャンセルになったから」

  • Now at the moment when he was working,

    彼は酷く落ち込みました

  • he was actually quite happy.

    実は 作業に熱中していた頃は

  • Every night he was enjoying his work,

    結構 幸せだったのです

  • he was staying late, he was perfecting this PowerPoint presentation.

    毎晩 彼は仕事を楽しんでいた

  • But knowing that nobody would ever watch that made him quite depressed.

    夜遅くまで居残って このプレゼン資料を仕上げる事も

  • So I started thinking about how do we experiment

    しかし この資料は誰の目にも触れない その事が 彼を酷く落ち込ませました

  • with this idea of the fruits of our labor.

    ここで私は考えました どう研究するか―

  • And to start with, we created a little experiment

    「労働」に対する「報酬」の思考について

  • in which we gave people Legos, and we asked them to build with Legos.

    まず始めに ある実験をしました

  • And for some people, we gave them Legos and we said,

    被験者に レゴを渡して それを組み立てて貰うんです

  • "Hey, would you like to build this Bionicle for three dollars?

    その中の何人かには こう言います

  • We'll pay you three dollars for it."

    「このロボット型レゴを $3.00で作って貰えませんか? お支払いします」 と

  • And people said yes, and they built with these Legos.

    「このロボット型レゴを $3.00で作って貰えませんか? お支払いします」 と

  • And when they finished, we took it, we put it under the table,

    そして皆 はい と答え レゴを作り始めました

  • and we said, "Would you like to build another one, this time for $2.70?"

    終わったら受け取って 下に置いてから

  • If they said yes, we gave them another one.

    「じゃあ今度は $2.70でもう1つ作って貰える?」

  • And when they finished, we asked them,

    はい と答えれば もう1つ渡し―

  • "Do you want to build another one?" for $2.40, $2.10, and so on,

    終わったら また「もう1ついいかな?」

  • until at some point people said, "No more. It's not worth it for me."

    今度は$2.40、その次は$2.10…と値下げしていって―

  • This was what we called the meaningful condition.

    「もうやる意味がない」と言うまで続けます

  • People built one Bionicle after another.

    これを「意義のある」状況と呼びます

  • After they finished every one of them, we put them under the table.

    皆 レゴを次々に作っ て

  • And we told them that at the end of the experiment,

    終わるごとに 全てテーブルの下に置いていますが

  • we will take all these Bionicles, we will disassemble them,

    実験が終わったら

  • we will put them back in the boxes, and we will use it for the next participant.

    受け取った これらのレゴをバラして

  • There was another condition.

    次の被験者のために箱に戻すと伝えてあります

  • This other condition was inspired by David, my student.

    もう一つの状況は

  • And this other condition we called the Sisyphic condition.

    私の生徒のデイビッドからヒントを得たもので

  • And if you remember the story about Sisyphus,

    「徒労の状況」と名付けたものです

  • Sisyphus was punished by the gods to push the same rock up a hill,

    ギリシャ神話のシジフォスの話ご存知でしょうか

  • and when he almost got to the end,

    シジフォスは 神々から罰を受け 1つの岩を山頂まで転がすことを命ぜられました

  • the rock would roll over, and he would have to start again.

    しかし間もなく頂上という所で 岩は転げ落ち

  • And you can think about this as the essence of doing futile work.

    始めからやり直し続けなければならないのです

  • You can imagine that if he pushed the rock on different hills,

    この話の神髄は 無駄骨を折るという事です

  • at least he would have some sense of progress.

    いろいろな山々に行って 岩を転がすのなら

  • Also, if you look at prison movies,

    多少の進歩を感じられたかもしれません

  • sometimes the way that the guards torture the prisoners

    また 監獄モノの映画で―

  • is to get them to dig a hole

    看守が囚人を虐待するシーンで

  • and when the prisoner is finished, they ask him to fill the hole back up and then dig again.

    囚人に穴を掘らせて

  • There's something about this cyclical version

    それが終わると その穴を埋めさせ また掘らせるというのがあります

  • of doing something over and over and over

    この 同じ作業を何度も何度も 繰り返すという行為は

  • that seems to be particularly demotivating.

    この 同じ作業を何度も何度も 繰り返すという行為は

  • So in the second condition of this experiment, that's exactly what we did.

    モチベーションを低下させる事と 特に関係があるようです

  • We asked people, "Would you like to build one Bionicle for three dollars?"

    そこで これを2つ目の 実験条件として使いました

  • And if they said yes, they built it.

    被験者にこう言います 「$3.00でロボット型レゴ作って貰えますか?」

  • Then we asked them, "Do you want to build another one for $2.70?"

    はい と答えたら作って貰い

  • And if they said yes, we gave them a new one,

    「じゃあ次は $2.70でもう1つ作って貰える?」 と聞きます

  • and as they were building it,

    はい と答えたらもう1つ渡し 新しいのに取り掛かっている間に

  • we took apart the one that they just finished.

    はい と答えたらもう1つ渡し 新しいのに取り掛かっている間に

  • And when they finished that,

    さっき作ったのをバラすんです

  • we said, "Would you like to build another one, this time for 30 cents less?"

    彼らが作り終わったら

  • And if they said yes, we gave them the one that they built and we broke.

    「もう1つお願いできないかな 今度は30セント安くで」

  • So this was an endless cycle

    はい と答えたらバラしたレゴを渡すんです

  • of them building and us destroying in front of their eyes.

    これがエンドレスな行為―

  • Now what happens when you compare these two conditions?

    彼らが作り その目の前で僕らがバラす

  • The first thing that happened

    この2つの条件を比べると  何がわかるでしょう?

  • was that people built many more Bionicles -- they built 11 versus seven --

    まず違うのが

  • in the meaningful condition versus the Sisyphus condition.

    作ったレゴの数です 11対7で 「意義のある状況」の人の方が

  • And by the way, we should point out that this was not a big meaning.

    「徒労の状況」の人より 多くレゴを作りました

  • People were not curing cancer or building bridges.

    これは 別に大して意義のある作業ではありません

  • People were building Bionicles for a few cents.

    これはガンの治療とも 橋の建設とも違います

  • And not only that, everybody knew that the Bionicles would be destroyed quite soon.

    小銭程度の報酬で レゴを作る作業です

  • So there was not a real opportunity for big meaning.

    それだけでなく 皆すぐにレゴが壊される事を 知っていました

  • But even the small meaning made a difference.

    つまり大きな意義を得るような機会ではないわけです

  • Now we had another version of this experiment.

    でも こんな小さな事でも差が出たんです

  • In this other version of the experiment,

    さて この実験の別バージョンも行いました

  • we didn't put people in this situation,

    このバージョンの実験では

  • we just described to them the situation, much as I am describing to you now,

    人を「状況下」に置くのではなく

  • and we asked them to predict what the result would be.

    今私がやっている様に状況を説明して 結果を予想してもらったのです

  • What happened?

    今私がやっている様に状況を説明して 結果を予想してもらったのです

  • People predicted the right direction but not the right magnitude.

    どうなったでしょう?

  • People who were just given the description of the experiment

    方向性は正しく予測されましたが 規模が違いました

  • said that in the meaningful condition people would probably build one more Bionicle.

    実験の説明を与えられただけの人は

  • So people understand that meaning is important,

    「意義のある状況」に置かれた人の方が 1つ多くレゴを作っただろうと答えました

  • they just don't understand the magnitude of the importance,

    つまり 人々は「意義」が重要なのだと 理解していますが

  • the extent to which it's important.

    重要性の度合いを理解していません

  • There was one other piece of data we looked at.

    こんなに差があるとは思わないのです

  • If you think about it, there are some people who love Legos and some people who don't.

    この時 着目したデータがもう1つあります

  • And you would speculate that the people who love Legos

    よく考えてみると レゴが大好きな人と そうでない人がいます

  • will build more Legos, even for less money,

    皆さん レゴ好きの人は―

  • because after all, they get more internal joy from it.

    より少ないお金でも 多くのレゴを作ると推測するでしょう

  • And the people who love Legos less will build less Legos

    なぜなら 元来この作業を心から楽しめるから

  • because the enjoyment that they derive from it is lower.

    また レゴがそこまで好きじゃない人は あまり作らない

  • And that's actually what we found in the meaningful condition.

    得られる楽しみが そもそも少ないからです

  • There was a very nice correlation between love of Lego

    「意義のある状況」では予想通りの結果が 得られました

  • and the amount of Legos people built.

    レゴに対する愛と 作ったレゴの数との間に とても良い相互関係がありました

  • What happened in the Sisyphic condition?

    レゴに対する愛と 作ったレゴの数との間に とても良い相互関係がありました

  • In that condition the correlation was zero.

    先程の「徒労の状況」ではどうなったでしょう?

  • There was no relationship between the love of Lego and how much people built,

    この場合 相互関係はゼロでした

  • which suggests to me that with this manipulation

    レゴに対する愛と 作ったレゴの数との間に関連性がなく

  • of breaking things in front of people's eyes,

    目の前で作ったものを壊すと言うこの 心理的操作によって

  • we basically crushed any joy that they could get out of this activity.

    目の前で作ったものを壊すと言うこの 心理的操作によって

  • We basically eliminated it.

    我々はこれにより この行動で得られる 小さな喜びを潰し―

  • Soon after I finished running this experiment,

    つまり取り去ったのです

  • I went to talk to a big software company in Seattle.

    この実験の後 少しして

  • I can't tell you who they were, but they were a big company in Seattle.

    シアトルの ある大きなソフトウェア会社に 話をしに行きました

  • And this was a group within this software company that was put in a different building.

    どことは言えませんが とにかくシアトルの大企業です

  • And they asked them to innovate and create the next big product for this company.

    別のビルに配置された社内の あるグループに話しをしました

  • And the week before I showed up,

    彼らはこの会社の為に 次の大きな製品を作るように言われていました

  • the CEO of this big software company went to that group, 200 engineers,

    私が行く一週間前―

  • and canceled the project.

    このソフトウェア会社の社長が 200名のエンジニアからなる このグループに

  • And I stood there in front of 200 of the most depressed people I've ever talked to.

    プロジェクトのキャンセルを告げたのです

  • And I described to them some of these Lego experiments,

    そこで 今までになく酷く落ち込んだ 200名もの人達の前で 話をすることになりました

  • and they said they felt like they had just been through that experiment.

    それでこのレゴの実験の話をすると―

  • And I asked them, I said,

    彼らは その実験と同じ経験をしたような気分だ と言いました

  • "How many of you now show up to work later than you used to?"

    それでこう聞きました

  • And everybody raised their hand.

    「この中で 以前より遅い時刻に出社している人は?」

  • I said, "How many of you now go home earlier than you used to?"

    すると皆が手を上げました

  • And everybody raised their hand.

    「この中で 以前より早い時刻に帰宅している人は?」

  • I asked them, "How many of you now add not-so-kosher things to your expense reports?"

    また皆が手を上げました

  • And they didn't really raise their hands,

    「疑わしいものを 経費として報告している人は?」

  • but they took me out to dinner and showed me what they could do with expense reports.

    彼らは手を上げませんでしたが―

  • And then I asked them, I said,

    私を夕食に誘い どこまで経費で落とせるか見せてくれました

  • "What could the CEO have done to make you not as depressed?"

    私は聞いてみました

  • And they came up with all kinds of ideas.

    「君達が こんなに落ち込まずに済むように 社長が出来た事って何だと思う?」

  • They said the CEO could have asked them to present to the whole company

    様々なアイディアが出て来ました

  • about their journey over the last two years and what they decided to do.

    彼らが 過去2年かけた努力の過程を―

  • He could have asked them to think about which aspect of their technology

    会社全体にプレゼンする機会をくれれば良かった

  • could fit with other parts of the organization.

    彼らの技術の どの部分が他部署でも使えるか

  • He could have asked them to build some prototypes, some next-generation prototypes,

    考える機会が与えられたり

  • and seen how they would work.

    次世代の試作品を作って どう動くか見てもらえれば良かった

  • But the thing is that any one of those

    次世代の試作品を作って どう動くか見させてくれれば 良かった

  • would require some effort and motivation.

    どのアイディアも実行するには

  • And I think the CEO basically did not understand the importance of meaning.

    努力やモチベーションが必要です

  • If the CEO, just like our participants,

    社長は「意義」の重要性を 理解していなかったのでしょう

  • thought the essence of meaning is unimportant,

    もし先ほどの実験結果を予測した人たち同様

  • then he [wouldn't] care.

    「意義」の本質を軽視していたなら

  • And he would tell them, "At the moment I directed you in this way,

    彼は気にもしなかったでしょう

  • and now that I am directing you in this way,

    そしてこう言うでしょう― 「あの時はそのように指示を出したけれど

  • everything will be okay."

    今はこう言った指示を出します 全部上手くいきます」

  • But if you understood how important meaning is,

    今はこう言った指示を出します 全部上手くいきます」

  • then you would figure out that it's actually important

    しかし もし「意義」の大事さを理解していたのなら

  • to spend some time, energy and effort

    本当に重要な事が何か 気付くでしょう

  • in getting people to care more about what they're doing.

    人に何かを一生懸命させるには 時間と エネルギーと 努力を費やす事だと

  • The next experiment was slightly different.

    人に何かを一生懸命させるには 時間と エネルギーと 努力を費やす事だと

  • We took a sheet of paper with random letters,

    次の実験は少し違います

  • and we asked people to find pairs of letters that were identical next to each other.

    ランダムな文字が並んだ紙を1枚渡し

  • That was the task.

    同じ文字が並んでいるものを 探してもらう

  • And people did the first sheet.

    これがタスクです

  • And then we asked them if they wanted to do the next sheet for a little bit less money

    皆1枚目をやった所で

  • and the next sheet for a little bit less money, and so on and so forth.

    2枚目を もう少し少ない金額で出来ないか―

  • And we had three conditions.

    次のはさらに少ない金額でやるか尋ねます

  • In the first condition, people wrote their name on the sheet,

    これを3つの状況下で行います

  • found all the pairs of letters, gave it to the experimenter.

    1つめは 自分の名前を紙に書いて貰い―

  • The experimenter would look at it, scan it from top to bottom,

    同じ文字が並んだペアを全て見つけたら 実験者に紙を提出してもらいます

  • say "uh huh" and put it on the pile next to them.

    実験者はそれを上から下まで さっと確認し

  • In the second condition, people did not write their name on it.

    「はいどうも」と言って 彼らの横にある紙束の上に載せる

  • The experimenter looked at it,

    2つめは 名前を紙に書いて貰わずに―

  • took the sheet of paper, did not look at it, did not scan it,

    実験者はそれを見て

  • and simply put it on the pile of pages.

    紙を受け取って 見もせず 確認もせず

  • So you take a piece, you just put it on the side.

    ただ紙束の上に載せる

  • And in the third condition,

    つまり受け取って横に置くだけです

  • the experimenter got the sheet of paper and directly put it into a shredder.

    3つめは

  • What happened in those three conditions?

    実験者は紙を受け取り それをすぐさまシュレッダーにかける

  • In this plot I'm showing you at what pay rate people stopped.

    これら3つの状況下で何が起こったでしょう?

  • So low numbers mean that people worked harder. They worked for much longer.

    このグラフは 人々が作業をやめた 支払額を示しています

  • In the acknowledged condition, people worked all the way down to 15 cents.

    つまり低い数字は 一生懸命働いた人です 彼らは より長く働いた

  • At 15 cents per page, they basically stopped these efforts.

    仕事をきちんと「認識される状況」下では 一番最低は15セントで働きました

  • In the shredder condition, it was twice as much -- 30 cents per sheet.

    1ページ15セントこれが作業を辞めたポイントです

  • And this is basically the result we had before.

    「シュレッダーの状況」下では 倍の30セントです

  • You shred people's efforts, output,

    以前に得た結果に似ています

  • you get them not to be as happy with what they're doing.

    人の 努力や成果を 切り刻んでしまうと

  • But I should point out, by the way,

    自分のしている事に対し あまり嬉しくない状況になってしまいます

  • that in the shredder condition, people could have cheated.

    ここで 1つだけ指摘しておきたいのは

  • They could have done not so good work,

    「シュレッダーの状況」下では ズルが出来たはずだと言う事です

  • because they realized that people were just shredding it.

    適当な仕事をする事が出来たはず

  • So maybe the first sheet you would do good work,

    シュレッダーにかけられることが 分かっていたからです

  • but then you see nobody is really testing it,

    つまり 1枚目はいい仕事をしても

  • so you would do more and more and more.

    誰も確認する人がいないと分かれば

  • So in fact, in the shredder condition,

    もっともっと出来るはずなんです

  • people could have submitted more work and gotten more money

    なので実際は「シュレッダーの状況」下では

  • and put less effort into it.

    皆 もっと提出して もっと稼げたはず

  • But what about the ignored condition?

    あまり努力もせずに です

  • Would the ignored condition be more like the acknowledged or more like the shredder,

    「無視の状況下」ではどうだったでしょう?

  • or somewhere in the middle?

    「認識」と「シュレッダー」の どちらかに近いか

  • It turns out it was almost like the shredder.

    それとも 真ん中らへんでしょうか?

  • Now there's good news and bad news here.

    「シュレッダー」に近い結果となりました

  • The bad news is that ignoring the performance of people

    ここで 良いニュースと 悪いニュースです

  • is almost as bad as shredding their effort in front of their eyes.

    悪いニュース 人の成果を無視する行為は

  • Ignoring gets you a whole way out there.

    人の努力を 目の前で切り刻むのと 同等に酷い事なのです

  • The good news is that by simply looking at something that somebody has done,

    無視することは 人を崖っぷちに追いやります

  • scanning it and saying "uh huh,"

    良いニュースは 誰かがやった何かを

  • that seems to be quite sufficient

    ただ さーっと見て 「はい どうも」と言うだけで

  • to dramatically improve people's motivations.

    人のモチベーションを劇的に高めるのに 十分 事足りると言う事です

  • So the good news is that adding motivation doesn't seem to be so difficult.

    人のモチベーションを劇的に高めるのに 十分 事足りると言う事です

  • The bad news is that eliminating motivations

    つまり 良いニュースとは 人のモチベーションを高めるのは そう難しくないと言う事

  • seems to be incredibly easy,

    悪いニュースとは モチベーションを砕くのは 驚くほどたやすく―

  • and if we don't think about it carefully, we might overdo it.

    悪いニュースとは モチベーションを砕くのは 驚くほどたやすく―

  • So this is all in terms of negative motivation

    よく考えずに行動すると やりすぎてしまうだろう と言う事です

  • or eliminating negative motivation.

    ここまではモチベーションの強制と

  • The next part I want to show you is something about the positive motivation.

    それを無くす方法について話しましたが

  • So there is a store in the U.S. called IKEA.

    次のパートでは 良いモチベーションの与え方について お見せしていきます

  • And IKEA is a store with kind of okay furniture that takes a long time to assemble.

    アメリカにイケアと言うお店があります

  • (Laughter)

    イケアでは 組み立てるのにすごく時間のかかる まぁまぁな家具を売っています

  • And I don't know about you, but every time I assemble one of those,

    (笑)

  • it takes me much longer, it's much more effortful, it's much more confusing.

    皆さんは どうか知りませんが 僕が組み立てる時は いつでも―

  • I put things in the wrong way.

    より時間がかかり より努力を要し すごく難解なんです

  • I can't say enjoy those pieces.

    間違った方向に付けちゃったり

  • I can't say I enjoy the process.

    それら部品を楽しめてるとは言えないし

  • But when I finish it, I seem to like those IKEA pieces of furniture

    過程を楽しめてるとも思えない

  • more than I like other ones.

    ですが 作り終えたとき― 僕は他のより そのイケアの家具の方が 好きみたいです

  • And there's an old story about cake mixes.

    ですが 作り終えたとき― 僕は他のより そのイケアの家具の方が 好きみたいです

  • So when they started cake mixes in the '40s,

    ケーキミックスに関する 古い話があります

  • they would take this powder and they would put it in a box,

    40年代に ケーキミックスを生産し始めた時

  • and they would ask housewives to basically pour it in, stir some water in it,

    この粉を箱に入れて 主婦たちに 水を入れて かき混ぜるように言いました

  • mix it, put it in the oven, and -- voila! -- you had cake.

    この粉を箱に入れて 主婦たちに 水を入れて かき混ぜるように言いました

  • But it turns out they were very unpopular.

    混ぜて オーブンに入れるだけでー ほら!ケーキの出来上がり

  • People did not want them.

    しかし全く人気が出なかった

  • And they thought about all kinds of reasons for that.

    売れなかったのです

  • Maybe the taste was not good.

    生産者は様々な理由を考えました

  • No, the taste was great.

    もしかしたら味が悪かったのか―

  • What they figured out was that there was not enough effort involved.

    いえ 味は問題なしです

  • It was so easy that nobody could serve cake to their guests

    彼らはそこに 「十分な努力」 が 含まれていない事が 原因だと知りました

  • and say, "Here is my cake."

    簡単すぎて お客さんに出す時に

  • No, no, no, it was somebody else's cake.

    「私のケーキよ」とは言えません

  • It was as if you bought it in the store.

    いやいや これは誰かのケーキだ

  • It didn't really feel like your own.

    それはまるで お店から買ってきたようで

  • So what did they do?

    自分の物とは 感じられなかったのです

  • They took the eggs and the milk out of the powder.

    じゃあ どうしたか

  • (Laughter)

    卵と牛乳を その粉から抜いたのです

  • Now you had to break the eggs and add them.

    (笑)

  • You had to measure the milk and add it, mixing it.

    今度は卵を割って 足さないといけない

  • Now it was your cake. Now everything was fine.

    ミルクを量って 入れて 混ぜて

  • (Applause)

    今度は 自分のケーキです これで完璧です

  • Now I think a little bit like the IKEA effect,

    (拍手)

  • by getting people to work harder,

    もう少し 「イケア効果」について考えてみると

  • they actually got them to love what they're doing to a higher degree.

    人々に努力をさせることで

  • So how do we look at this question experimentally?

    高い次元での喜びを 提供しているのです

  • We asked people to build some origami.

    このテーマを どう実験的したらいいでしょう?

  • We gave them instructions on how to create origami,

    私たちは 被験者たちに 折り紙を作ってもらいました

  • and we gave them a sheet of paper.

    折り紙の作り方を教えてから

  • And these were all novices, and they built something that was really quite ugly --

    1枚の紙を渡しました

  • nothing like a frog or a crane.

    ちなみにみんな初心者で 出来上がった物は とても不格好で―

  • But then we told them, we said, "Look, this origami really belongs to us.

    カエルにもツルにも見えません

  • You worked for us, but I'll tell you what, we'll sell it to you.

    そこでこう伝えます 「この折り紙は私達のもので―

  • How much do you want to pay for it?"

    あなた達が作ってくれたけど あなた達に売ります

  • And we measured how much they were willing to pay for it.

    これにいくら支払いますか?

  • And we had two types of people.

    そして皆が いくらなら支払うか 調査しました

  • We had the people who built it,

    2つのグループを作りました

  • and we had the people who did not build it and just looked at it as external observers.

    「製作者」と 作らずに見るだけの「観察者」

  • And what we found was that the builders thought

    「製作者」と 作らずに見るだけの「観察者」

  • that these were beautiful pieces of origami,

    分かった事は 製作者達は この折り紙をすばらしいと評価し

  • and they were willing to pay for them five times more

    分かった事は 製作者達は この折り紙をすばらしいと評価し

  • than the people who just evaluated them externally.

    観察者の評価した額の 5倍の額を支払うと言ったのです

  • Now you could say, if you were a builder,

    観察者の評価した額の 5倍の額を支払うと言ったのです

  • do you think that, "Oh, I love this origami, but I know that nobody else would love it?"

    こうも言えるでしょう もし あなたが製作者だったら―

  • Or do you think, "I love this origami, and everybody else will love it as well?"

    どう思いますか? 「私はこの折り紙大好きだけど 他の人は好きじゃないかも」

  • Which one of those two is correct?

    それとも 「私はこの折り紙大好きだし 他の人もきっと好きだ」

  • Turns out the builders not only loved the origami more,

    これらのどちらが正しいのでしょう?

  • they thought that everybody would see the world in their view.

    結果 製作者は 観察者よりも 折り紙を気に入っていただけでなく

  • They thought everybody else would love it more as well.

    他の人も皆 自分と同じ価値観を 持っていると思ったのです

  • In the next version we tried to do the IKEA effect.

    他の人も もっと気に入るだろうとも 思っていました

  • We tried to make it more difficult.

    次の実験では 「イケア効果」をやってみました

  • So for some people we gave the same task.

    この実験をより難しくしました

  • For some people we made it harder by hiding the instructions.

    ある人々には さっきと同じタスクを与えます

  • At the top of the sheet, we had little diagrams of how do you fold origami.

    その他の人々には 説明を隠して より難しくしました

  • For some people we just eliminated that.

    紙の一番上には 折り方の図が書いてあり―

  • So now this was tougher. What happened?

    一部の人々の分はそれを消してあります

  • Well in an objective way, the origami now was uglier, it was more difficult.

    より難しくなったのです どうなったか?

  • Now when we looked at the easy origami,

    客観的に見ると 今度の折り紙はより不格好で より難解になっています

  • we saw the same thing: Builders loved it more, evaluators loved it less.

    簡単な方の折り紙を見てみると

  • When you looked at the hard instructions,

    先ほどと同じ結果で 製作者は気に入り 観察者の評価は あまり高くありません

  • the effect was larger.

    では 難しい方法で作った方を見ると

  • Why? Because now the builders loved it even more.

    この効果はさらに大きくなりました

  • They put all this extra effort into it.

    なぜ?それは製作者が それをより気に入ったからです

  • And evaluators? They loved it even less.

    この作品に より多くの努力を注ぎ込んだから

  • Because in reality it was even uglier than the first version.

    観察者の評価は? さらに低くなりました

  • Of course, this tells you something about how we evaluate things.

    なぜなら 最初のバージョンよりも 更に不格好だったからです

  • Now think about kids.

    当然ですが この実験は 我々がどう物事を評価するかも表しています

  • Imagine I asked you, "How much would you sell your kids for?"

    子ども達の事を考えてみてください

  • Your memories and associations and so on.

    もし私が「あなたの子供をいくらだったら売る?」と 質問したら

  • Most people would say for a lot, a lot of money --

    思い出や 結びつき などなど

  • on good days.

    ほとんどの人が すごく 大きな額を提示するでしょう

  • (Laughter)

    いい子にしてる日はね

  • But imagine this was slightly different.

    (笑)

  • Imagine if you did not have your kids,

    でも 少し違う方向から想像してみて下さい

  • and one day you went to the park and you met some kids,

    もしあなたに子どもがいなかったとして

  • and they were just like your kids.

    ある日公園で子ども達に出会い

  • And you played with them for a few hours.

    自分の子どもの様に感じて

  • And when you were about to leave, the parents said,

    何時間か一緒に遊ぶとしましょう

  • "Hey, by the way, just before you leave, if you're interested, they're for sale."

    そして 帰ろうとした時に子ども達の親がこう言います

  • (Laughter)

    「行く前にちょっと― もし興味があれば 売り出し中なんだけど」

  • How much would you pay for them now?

    (笑)

  • Most people say not that much.

    今度は いくら支払うと思いますか?

  • And this is because our kids are so valuable,

    ほとんどの人が そんなに支払わないでしょう

  • not just because of who they are,

    これはなぜかと言うと 自分の子どもには すごく価値があるからです

  • but because of us, because they are so connected to us

    その子だから と言う事ではなく

  • and because of the time and connection.

    自分自身― 彼らは自分と とても結びついているから

  • And by the way, if you think that IKEA instructions are not good,

    時間と 繋がりのせいなのです

  • think about the instructions that come with kids.

    ところで イケアの説明書が 良くないと思っている人

  • Those are really tough.

    子どもに付いてくる説明書を思ってください

  • (Laughter)

    ものすごく難しいですから

  • By the way, these are my kids, which, of course, are wonderful and so on.

    (笑)

  • Which comes to tell you one more thing,

    ともかく これらが私の子ども達で もちろん素晴らしいんですが

  • which is, much like our builders,

    ここで もうひとつ 言っておく事があります

  • when they look at the creature of their creation,

    それは先ほどの製作者達のように

  • we don't see that other people don't see things our way.

    自分達の作り出した物を見ると

  • Let me say one last comment.

    我々は 他者が自分と同じ物の見方をしない という事を見落とします

  • If you think about Adam Smith versus Karl Marx,

    最後にひとつ 付け加えさせて下さい

  • Adam Smith had the very important notion of efficiency.

    アダム・スミスと カール・マルクス の事を考えると

  • He gave an example of a pin factory.

    アダム・スミスは 効率性に関して 大切な観念を持っていました

  • He said pins have 12 different steps,

    彼は ピン工場を例にとって

  • and if one person does all 12 steps, production is very low.

    ピンには12の工程があることを指摘し

  • But if you get one person to do step one

    1人が12もの工程を全てすると 生産性はとても低いと 言いました

  • and one person to do step two and step three and so on,

    しかし 工程1をある人がやり 次の人が工程2 工程3と言うようにしていくと

  • production can increase tremendously.

    しかし 工程1をある人がやり 次の人が工程2 工程3と言うようにしていくと

  • And indeed, this is a great example and the reason for the Industrial Revolution and efficiency.

    生産性がものすごく上がる と言っています

  • Karl Marx, on the other hand,

    そして確かに これが産業革命と効率化の 素晴らしい例であり 理由なのです

  • said that the alienation of labor is incredibly important

    一方 カール・マルクスは

  • in how people think about the connection to what they are doing.

    「疎外された労働」の考えは

  • And if you make all 12 steps, you care about the pin.

    自分のする事の意義について 考える上で 非常に大切だと述べています

  • But if you make one step every time, maybe you don't care as much.

    ピン製造の12工程全てをやる事で ピンを大切に思う と言う事です

  • And I think that in the Industrial Revolution,

    しかし いつも1工程しかしない人は 恐らく そんなに大事には思わない

  • Adam Smith was more correct than Karl Marx,

    産業革命においてこれを当てはめると

  • but the reality is that we've switched

    アダム・スミスは カール・マルクスよりも正しかった

  • and now we're in the knowledge economy.

    しかし現実には もう我々は変わってしまい 知識経済の中に生きています

  • And you can ask yourself, what happens in a knowledge economy?

    しかし現実には もう我々は変わってしまい 知識経済の中に生きています

  • Is efficiency still more important than meaning?

    自分に問いかけてみてください 知識経済では一体どうなるのか?

  • I think the answer is no.

    効率性は 意義よりも大事なものでしょうか

  • I think that as we move to situations

    私はそうは思いません

  • in which people have to decide on their own

    状況が変わり

  • about how much effort, attention, caring, how connected they feel to it,

    人々が 努力や知識 思い入れや結びつきを どれくらい費やすか 自分で決めるべきです

  • are they thinking about labor on the way to work and in the shower and so on,

    人々が 努力や知識 思い入れや結びつきを どれくらい費やすか 自分で決めるべきです

  • all of a sudden Marx has more things to say to us.

    皆 通勤途中やシャワーの最中にまで 仕事の事を考えているでしょうか

  • So when we think about labor, we usually think about motivation and payment as the same thing,

    また突然 マルクスがもっと語りかけてくるかもしれません

  • but the reality is that we should probably add all kinds of things to it --

    労働について考えるとき 我々は モチベーションと給与を 同じ物だと考えがちです

  • meaning, creation, challenges, ownership, identity, pride, etc.

    しかし現実には 我々は もっといろんな事を付随して考えるべきです

  • And the good news is that if we added all of those components and thought about them,

    意義・創造・チャレンジ・所有権・アイデンティティ・ 誇り など

  • how do we create our own meaning, pride, motivation,

    良いニュースは 我々はその構成要素を足し上げて―

  • and how do we do it in our workplace and for the employees,

    どうやって自分自身の 意義や誇りやモチベーションを生み出すか

  • I think we could get people to both be more productive and happier.

    どうやってそれを 職場で 従業員達にもたらすか を考えた時

  • Thank you very much.

    私は 皆を より生産的で幸せにできると 信じています

  • (Applause)

    ありがとうございました

I want to talk a little bit today

翻訳: Shiho Ottomo 校正: Akiko Hicks

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語 TED レゴ 実験 折り紙 意義 モチベーション

TED】ダン・アリエリー。私たちが仕事をしていて気持ちがいいと感じるのは何か?(What makes us feel good about our work? | Dan Ariely) (【TED】Dan Ariely: What makes us feel good about our work? (What makes us feel good about our work? | Dan Ariely))

  • 6417 666
    VoiceTube に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語