字幕表 動画を再生する
I want to talk a little bit today
翻訳: Shiho Ottomo 校正: Akiko Hicks
about labor and work.
今日は「労働」 と「仕事」について少し お話しましょう
When we think about how people work,
今日は「労働」 と「仕事」について少し お話しましょう
the naive intuition we have
人がどう働くかを考える時
is that people are like rats in a maze --
まず頭に浮かぶのは
that all people care about is money,
人はまるで迷路のネズミの様だと --
and the moment we give people money,
皆の関心はお金の事だけで
we can direct them to work one way,
お金さえ渡せば
we can direct them to work another way.
人を ある方向へ また別の方向へと
This is why we give bonuses to bankers and pay in all kinds of ways.
動かせると思ってしまいます
And we really have this incredibly simplistic view
これが 銀行家に色んな方法で ボーナスを支給する理由です
of why people work and what the labor market looks like.
私達は 驚くほど単純なイメージを持ってます
At the same time, if you think about it,
なぜ人が働き 労働市場がどんな仕組みか
there's all kinds of strange behaviors in the world around us.
同時に よく考えてみると
Think about something like mountaineering and mountain climbing.
世の中は おかしな行為で溢れてます
If you read books of people who climb mountains, difficult mountains,
登山や山登りを例に取りましょう
do you think that those books are full of moments of joy and happiness?
難関に挑戦する 登山家の本を読んで
No, they are full of misery.
その本は 幸せと喜びの瞬間だらけだと思いますか?
In fact, it's all about frostbite and difficulty to walk
いえ 苦難ばかりです
and difficulty of breathing --
事実 すべて凍傷と歩行困難 呼吸困難
cold, challenging circumstances.
事実 すべて凍傷と歩行困難 呼吸困難
And if people were just trying to be happy,
寒さに 厳しい状況ばかり
the moment they would get to the top,
人が幸せになる事だけを考えるなら 登頂した瞬間に言うでしょう
they would say, "This was a terrible mistake.
人が幸せになる事だけを考えるなら 登頂した瞬間に言うでしょう
I'll never do it again."
「これは大きな間違いだった 二度とやるまい」
(Laughter)
「これは大きな間違いだった 二度とやるまい」
"Instead, let me sit on a beach somewhere drinking mojitos."
(笑)
But instead, people go down,
「代わりに どこかの海辺で モヒートでも飲んでいれば良かった」
and after they recover, they go up again.
しかし人は 下山して回復すると また登山するんです
And if you think about mountain climbing as an example,
しかし人は 下山して回復すると また登山するんです
it suggests all kinds of things.
この山登りの事を例に取って考えてみると
It suggests that we care about reaching the end, a peak.
実に多くのことがわかります
It suggests that we care about the fight, about the challenge.
私たちにとって 最終地点 つまり頂上へ 行き着くことが大切だろうとか
It suggests that there's all kinds of other things
戦い 挑戦も大切だろうとわかります
that motivate us to work or behave in all kinds of ways.
他にも仕事や あらゆる事をする上で
And for me personally, I started thinking about this
意欲の元となる物は 沢山あるようです
after a student came to visit me.
私が個人的に この事を考え始めたのは
This was a student that was one of my students a few years earlier.
ある生徒の訪問がきっかけでした
And he came one day back to campus.
彼は 数年前の教え子で
And he told me the following story:
ある日キャンパスにやってきました
He said that for more than two weeks, he was working on a PowerPoint presentation.
そしてこの話をしてくれました
He was working in a big bank.
彼は 2週間以上にわたって パワーポイントのプレゼン資料を作っていた と
This was in preparation for a merger and acquisition.
大銀行に勤めています
And he was working very hard on this presentation --
これは 銀行の合併に関わる準備でした
graphs, tables, information.
なので このプレゼンに全力を尽くしていた―
He stayed late at night every day.
グラフ 表 情報
And the day before it was due,
毎晩 遅くまで居残り
he sent his PowerPoint presentation to his boss,
締め切りの前日に このプレゼン資料を上司に送った と
and his boss wrote him back and said,
締め切りの前日に このプレゼン資料を上司に送った と
"Nice presentation, but the merger is canceled."
すると上司は返信で
And the guy was deeply depressed.
「良いプレゼン資料だけど 合併はキャンセルになったから」
Now at the moment when he was working,
彼は酷く落ち込みました
he was actually quite happy.
実は 作業に熱中していた頃は
Every night he was enjoying his work,
結構 幸せだったのです
he was staying late, he was perfecting this PowerPoint presentation.
毎晩 彼は仕事を楽しんでいた
But knowing that nobody would ever watch that made him quite depressed.
夜遅くまで居残って このプレゼン資料を仕上げる事も
So I started thinking about how do we experiment
しかし この資料は誰の目にも触れない その事が 彼を酷く落ち込ませました
with this idea of the fruits of our labor.
ここで私は考えました どう研究するか―
And to start with, we created a little experiment
「労働」に対する「報酬」の思考について
in which we gave people Legos, and we asked them to build with Legos.
まず始めに ある実験をしました
And for some people, we gave them Legos and we said,
被験者に レゴを渡して それを組み立てて貰うんです
"Hey, would you like to build this Bionicle for three dollars?
その中の何人かには こう言います
We'll pay you three dollars for it."
「このロボット型レゴを $3.00で作って貰えませんか? お支払いします」 と
And people said yes, and they built with these Legos.
「このロボット型レゴを $3.00で作って貰えませんか? お支払いします」 と
And when they finished, we took it, we put it under the table,
そして皆 はい と答え レゴを作り始めました
and we said, "Would you like to build another one, this time for $2.70?"
終わったら受け取って 下に置いてから
If they said yes, we gave them another one.
「じゃあ今度は $2.70でもう1つ作って貰える?」
And when they finished, we asked them,
はい と答えれば もう1つ渡し―
"Do you want to build another one?" for $2.40, $2.10, and so on,
終わったら また「もう1ついいかな?」
until at some point people said, "No more. It's not worth it for me."
今度は$2.40、その次は$2.10…と値下げしていって―
This was what we called the meaningful condition.
「もうやる意味がない」と言うまで続けます
People built one Bionicle after another.
これを「意義のある」状況と呼びます
After they finished every one of them, we put them under the table.
皆 レゴを次々に作っ て
And we told them that at the end of the experiment,
終わるごとに 全てテーブルの下に置いていますが
we will take all these Bionicles, we will disassemble them,
実験が終わったら
we will put them back in the boxes, and we will use it for the next participant.
受け取った これらのレゴをバラして
There was another condition.
次の被験者のために箱に戻すと伝えてあります
This other condition was inspired by David, my student.
もう一つの状況は
And this other condition we called the Sisyphic condition.
私の生徒のデイビッドからヒントを得たもので
And if you remember the story about Sisyphus,
「徒労の状況」と名付けたものです
Sisyphus was punished by the gods to push the same rock up a hill,
ギリシャ神話のシジフォスの話ご存知でしょうか
and when he almost got to the end,
シジフォスは 神々から罰を受け 1つの岩を山頂まで転がすことを命ぜられました
the rock would roll over, and he would have to start again.
しかし間もなく頂上という所で 岩は転げ落ち
And you can think about this as the essence of doing futile work.
始めからやり直し続けなければならないのです
You can imagine that if he pushed the rock on different hills,
この話の神髄は 無駄骨を折るという事です
at least he would have some sense of progress.
いろいろな山々に行って 岩を転がすのなら
Also, if you look at prison movies,
多少の進歩を感じられたかもしれません
sometimes the way that the guards torture the prisoners
また 監獄モノの映画で―
is to get them to dig a hole
看守が囚人を虐待するシーンで
and when the prisoner is finished, they ask him to fill the hole back up and then dig again.
囚人に穴を掘らせて
There's something about this cyclical version
それが終わると その穴を埋めさせ また掘らせるというのがあります
of doing something over and over and over
この 同じ作業を何度も何度も 繰り返すという行為は
that seems to be particularly demotivating.
この 同じ作業を何度も何度も 繰り返すという行為は
So in the second condition of this experiment, that's exactly what we did.
モチベーションを低下させる事と 特に関係があるようです
We asked people, "Would you like to build one Bionicle for three dollars?"
そこで これを2つ目の 実験条件として使いました
And if they said yes, they built it.
被験者にこう言います 「$3.00でロボット型レゴ作って貰えますか?」
Then we asked them, "Do you want to build another one for $2.70?"
はい と答えたら作って貰い
And if they said yes, we gave them a new one,
「じゃあ次は $2.70でもう1つ作って貰える?」 と聞きます
and as they were building it,
はい と答えたらもう1つ渡し 新しいのに取り掛かっている間に
we took apart the one that they just finished.
はい と答えたらもう1つ渡し 新しいのに取り掛かっている間に
And when they finished that,
さっき作ったのをバラすんです
we said, "Would you like to build another one, this time for 30 cents less?"
彼らが作り終わったら
And if they said yes, we gave them the one that they built and we broke.
「もう1つお願いできないかな 今度は30セント安くで」
So this was an endless cycle
はい と答えたらバラしたレゴを渡すんです
of them building and us destroying in front of their eyes.
これがエンドレスな行為―
Now what happens when you compare these two conditions?
彼らが作り その目の前で僕らがバラす
The first thing that happened
この2つの条件を比べると 何がわかるでしょう?
was that people built many more Bionicles -- they built 11 versus seven --
まず違うのが
in the meaningful condition versus the Sisyphus condition.
作ったレゴの数です 11対7で 「意義のある状況」の人の方が
And by the way, we should point out that this was not a big meaning.
「徒労の状況」の人より 多くレゴを作りました
People were not curing cancer or building bridges.
これは 別に大して意義のある作業ではありません
People were building Bionicles for a few cents.
これはガンの治療とも 橋の建設とも違います
And not only that, everybody knew that the Bionicles would be destroyed quite soon.
小銭程度の報酬で レゴを作る作業です
So there was not a real opportunity for big meaning.
それだけでなく 皆すぐにレゴが壊される事を 知っていました
But even the small meaning made a difference.
つまり大きな意義を得るような機会ではないわけです
Now we had another version of this experiment.
でも こんな小さな事でも差が出たんです
In this other version of the experiment,
さて この実験の別バージョンも行いました
we didn't put people in this situation,
このバージョンの実験では
we just described to them the situation, much as I am describing to you now,
人を「状況下」に置くのではなく
and we asked them to predict what the result would be.
今私がやっている様に状況を説明して 結果を予想してもらったのです
What happened?
今私がやっている様に状況を説明して 結果を予想してもらったのです
People predicted the right direction but not the right magnitude.
どうなったでしょう?
People who were just given the description of the experiment
方向性は正しく予測されましたが 規模が違いました
said that in the meaningful condition people would probably build one more Bionicle.
実験の説明を与えられただけの人は
So people understand that meaning is important,
「意義のある状況」に置かれた人の方が 1つ多くレゴを作っただろうと答えました
they just don't understand the magnitude of the importance,
つまり 人々は「意義」が重要なのだと 理解していますが
the extent to which it's important.
重要性の度合いを理解していません
There was one other piece of data we looked at.
こんなに差があるとは思わないのです
If you think about it, there are some people who love Legos and some people who don't.
この時 着目したデータがもう1つあります
And you would speculate that the people who love Legos
よく考えてみると レゴが大好きな人と そうでない人がいます
will build more Legos, even for less money,
皆さん レゴ好きの人は―
because after all, they get more internal joy from it.
より少ないお金でも 多くのレゴを作ると推測するでしょう
And the people who love Legos less will build less Legos
なぜなら 元来この作業を心から楽しめるから
because the enjoyment that they derive from it is lower.
また レゴがそこまで好きじゃない人は あまり作らない
And that's actually what we found in the meaningful condition.
得られる楽しみが そもそも少ないからです
There was a very nice correlation between love of Lego
「意義のある状況」では予想通りの結果が 得られました
and the amount of Legos people built.
レゴに対する愛と 作ったレゴの数との間に とても良い相互関係がありました
What happened in the Sisyphic condition?
レゴに対する愛と 作ったレゴの数との間に とても良い相互関係がありました
In that condition the correlation was zero.
先程の「徒労の状況」ではどうなったでしょう?
There was no relationship between the love of Lego and how much people built,
この場合 相互関係はゼロでした
which suggests to me that with this manipulation
レゴに対する愛と 作ったレゴの数との間に関連性がなく
of breaking things in front of people's eyes,
目の前で作ったものを壊すと言うこの 心理的操作によって
we basically crushed any joy that they could get out of this activity.
目の前で作ったものを壊すと言うこの 心理的操作によって
We basically eliminated it.
我々はこれにより この行動で得られる 小さな喜びを潰し―
Soon after I finished running this experiment,
つまり取り去ったのです
I went to talk to a big software company in Seattle.
この実験の後 少しして
I can't tell you who they were, but they were a big company in Seattle.
シアトルの ある大きなソフトウェア会社に 話をしに行きました
And this was a group within this software company that was put in a different building.
どことは言えませんが とにかくシアトルの大企業です
And they asked them to innovate and create the next big product for this company.
別のビルに配置された社内の あるグループに話しをしました
And the week before I showed up,
彼らはこの会社の為に 次の大きな製品を作るように言われていました
the CEO of this big software company went to that group, 200 engineers,
私が行く一週間前―
and canceled the project.
このソフトウェア会社の社長が 200名のエンジニアからなる このグループに
And I stood there in front of 200 of the most depressed people I've ever talked to.
プロジェクトのキャンセルを告げたのです
And I described to them some of these Lego experiments,
そこで 今までになく酷く落ち込んだ 200名もの人達の前で 話をすることになりました
and they said they felt like they had just been through that experiment.
それでこのレゴの実験の話をすると―
And I asked them, I said,
彼らは その実験と同じ経験をしたような気分だ と言いました
"How many of you now show up to work later than you used to?"
それでこう聞きました
And everybody raised their hand.
「この中で 以前より遅い時刻に出社している人は?」
I said, "How many of you now go home earlier than you used to?"
すると皆が手を上げました
And everybody raised their hand.
「この中で 以前より早い時刻に帰宅している人は?」
I asked them, "How many of you now add not-so-kosher things to your expense reports?"
また皆が手を上げました
And they didn't really raise their hands,
「疑わしいものを 経費として報告している人は?」
but they took me out to dinner and showed me what they could do with expense reports.
彼らは手を上げませんでしたが―
And then I asked them, I said,
私を夕食に誘い どこまで経費で落とせるか見せてくれました
"What could the CEO have done to make you not as depressed?"
私は聞いてみました
And they came up with all kinds of ideas.
「君達が こんなに落ち込まずに済むように 社長が出来た事って何だと思う?」
They said the CEO could have asked them to present to the whole company
様々なアイディアが出て来ました
about their journey over the last two years and what they decided to do.
彼らが 過去2年かけた努力の過程を―
He could have asked them to think about which aspect of their technology
会社全体にプレゼンする機会をくれれば良かった
could fit with other parts of the organization.
彼らの技術の どの部分が他部署でも使えるか
He could have asked them to build some prototypes, some next-generation prototypes,
考える機会が与えられたり
and seen how they would work.
次世代の試作品を作って どう動くか見てもらえれば良かった
But the thing is that any one of those
次世代の試作品を作って どう動くか見させてくれれば 良かった
would require some effort and motivation.
どのアイディアも実行するには
And I think the CEO basically did not understand the importance of meaning.
努力やモチベーションが必要です
If the CEO, just like our participants,
社長は「意義」の重要性を 理解していなかったのでしょう
thought the essence of meaning is unimportant,
もし先ほどの実験結果を予測した人たち同様
then he [wouldn't] care.
「意義」の本質を軽視していたなら
And he would tell them, "At the moment I directed you in this way,
彼は気にもしなかったでしょう
and now that I am directing you in this way,
そしてこう言うでしょう― 「あの時はそのように指示を出したけれど
everything will be okay."
今はこう言った指示を出します 全部上手くいきます」
But if you understood how important meaning is,
今はこう言った指示を出します 全部上手くいきます」
then you would figure out that it's actually important
しかし もし「意義」の大事さを理解していたのなら
to spend some time, energy and effort
本当に重要な事が何か 気付くでしょう
in getting people to care more about what they're doing.
人に何かを一生懸命させるには 時間と エネルギーと 努力を費やす事だと
The next experiment was slightly different.
人に何かを一生懸命させるには 時間と エネルギーと 努力を費やす事だと
We took a sheet of paper with random letters,
次の実験は少し違います
and we asked people to find pairs of letters that were identical next to each other.
ランダムな文字が並んだ紙を1枚渡し
That was the task.
同じ文字が並んでいるものを 探してもらう
And people did the first sheet.
これがタスクです
And then we asked them if they wanted to do the next sheet for a little bit less money
皆1枚目をやった所で
and the next sheet for a little bit less money, and so on and so forth.
2枚目を もう少し少ない金額で出来ないか―
And we had three conditions.
次のはさらに少ない金額でやるか尋ねます
In the first condition, people wrote their name on the sheet,
これを3つの状況下で行います
found all the pairs of letters, gave it to the experimenter.
1つめは 自分の名前を紙に書いて貰い―
The experimenter would look at it, scan it from top to bottom,
同じ文字が並んだペアを全て見つけたら 実験者に紙を提出してもらいます
say "uh huh" and put it on the pile next to them.
実験者はそれを上から下まで さっと確認し
In the second condition, people did not write their name on it.
「はいどうも」と言って 彼らの横にある紙束の上に載せる
The experimenter looked at it,
2つめは 名前を紙に書いて貰わずに―
took the sheet of paper, did not look at it, did not scan it,
実験者はそれを見て
and simply put it on the pile of pages.
紙を受け取って 見もせず 確認もせず
So you take a piece, you just put it on the side.
ただ紙束の上に載せる
And in the third condition,
つまり受け取って横に置くだけです
the experimenter got the sheet of paper and directly put it into a shredder.
3つめは
What happened in those three conditions?
実験者は紙を受け取り それをすぐさまシュレッダーにかける
In this plot I'm showing you at what pay rate people stopped.
これら3つの状況下で何が起こったでしょう?
So low numbers mean that people worked harder. They worked for much longer.
このグラフは 人々が作業をやめた 支払額を示しています
In the acknowledged condition, people worked all the way down to 15 cents.
つまり低い数字は 一生懸命働いた人です 彼らは より長く働いた
At 15 cents per page, they basically stopped these efforts.
仕事をきちんと「認識される状況」下では 一番最低は15セントで働きました
In the shredder condition, it was twice as much -- 30 cents per sheet.
1ページ15セントこれが作業を辞めたポイントです
And this is basically the result we had before.
「シュレッダーの状況」下では 倍の30セントです
You shred people's efforts, output,
以前に得た結果に似ています
you get them not to be as happy with what they're doing.
人の 努力や成果を 切り刻んでしまうと
But I should point out, by the way,
自分のしている事に対し あまり嬉しくない状況になってしまいます
that in the shredder condition, people could have cheated.
ここで 1つだけ指摘しておきたいのは
They could have done not so good work,
「シュレッダーの状況」下では ズルが出来たはずだと言う事です
because they realized that people were just shredding it.
適当な仕事をする事が出来たはず
So maybe the first sheet you would do good work,
シュレッダーにかけられることが 分かっていたからです
but then you see nobody is really testing it,
つまり 1枚目はいい仕事をしても
so you would do more and more and more.
誰も確認する人がいないと分かれば
So in fact, in the shredder condition,
もっともっと出来るはずなんです
people could have submitted more work and gotten more money
なので実際は「シュレッダーの状況」下では
and put less effort into it.
皆 もっと提出して もっと稼げたはず
But what about the ignored condition?
あまり努力もせずに です
Would the ignored condition be more like the acknowledged or more like the shredder,
「無視の状況下」ではどうだったでしょう?
or somewhere in the middle?
「認識」と「シュレッダー」の どちらかに近いか
It turns out it was almost like the shredder.
それとも 真ん中らへんでしょうか?
Now there's good news and bad news here.
「シュレッダー」に近い結果となりました
The bad news is that ignoring the performance of people
ここで 良いニュースと 悪いニュースです
is almost as bad as shredding their effort in front of their eyes.
悪いニュース 人の成果を無視する行為は
Ignoring gets you a whole way out there.
人の努力を 目の前で切り刻むのと 同等に酷い事なのです
The good news is that by simply looking at something that somebody has done,
無視することは 人を崖っぷちに追いやります
scanning it and saying "uh huh,"
良いニュースは 誰かがやった何かを
that seems to be quite sufficient
ただ さーっと見て 「はい どうも」と言うだけで
to dramatically improve people's motivations.
人のモチベーションを劇的に高めるのに 十分 事足りると言う事です
So the good news is that adding motivation doesn't seem to be so difficult.
人のモチベーションを劇的に高めるのに 十分 事足りると言う事です
The bad news is that eliminating motivations
つまり 良いニュースとは 人のモチベーションを高めるのは そう難しくないと言う事
seems to be incredibly easy,
悪いニュースとは モチベーションを砕くのは 驚くほどたやすく―
and if we don't think about it carefully, we might overdo it.
悪いニュースとは モチベーションを砕くのは 驚くほどたやすく―
So this is all in terms of negative motivation
よく考えずに行動すると やりすぎてしまうだろう と言う事です
or eliminating negative motivation.
ここまではモチベーションの強制と
The next part I want to show you is something about the positive motivation.
それを無くす方法について話しましたが
So there is a store in the U.S. called IKEA.
次のパートでは 良いモチベーションの与え方について お見せしていきます
And IKEA is a store with kind of okay furniture that takes a long time to assemble.
アメリカにイケアと言うお店があります
(Laughter)
イケアでは 組み立てるのにすごく時間のかかる まぁまぁな家具を売っています
And I don't know about you, but every time I assemble one of those,
(笑)
it takes me much longer, it's much more effortful, it's much more confusing.
皆さんは どうか知りませんが 僕が組み立てる時は いつでも―
I put things in the wrong way.
より時間がかかり より努力を要し すごく難解なんです
I can't say enjoy those pieces.
間違った方向に付けちゃったり
I can't say I enjoy the process.
それら部品を楽しめてるとは言えないし
But when I finish it, I seem to like those IKEA pieces of furniture
過程を楽しめてるとも思えない
more than I like other ones.
ですが 作り終えたとき― 僕は他のより そのイケアの家具の方が 好きみたいです
And there's an old story about cake mixes.
ですが 作り終えたとき― 僕は他のより そのイケアの家具の方が 好きみたいです
So when they started cake mixes in the '40s,
ケーキミックスに関する 古い話があります
they would take this powder and they would put it in a box,
40年代に ケーキミックスを生産し始めた時
and they would ask housewives to basically pour it in, stir some water in it,
この粉を箱に入れて 主婦たちに 水を入れて かき混ぜるように言いました
mix it, put it in the oven, and -- voila! -- you had cake.
この粉を箱に入れて 主婦たちに 水を入れて かき混ぜるように言いました
But it turns out they were very unpopular.
混ぜて オーブンに入れるだけでー ほら!ケーキの出来上がり
People did not want them.
しかし全く人気が出なかった
And they thought about all kinds of reasons for that.
売れなかったのです
Maybe the taste was not good.
生産者は様々な理由を考えました
No, the taste was great.
もしかしたら味が悪かったのか―
What they figured out was that there was not enough effort involved.
いえ 味は問題なしです
It was so easy that nobody could serve cake to their guests
彼らはそこに 「十分な努力」 が 含まれていない事が 原因だと知りました
and say, "Here is my cake."
簡単すぎて お客さんに出す時に
No, no, no, it was somebody else's cake.
「私のケーキよ」とは言えません
It was as if you bought it in the store.
いやいや これは誰かのケーキだ
It didn't really feel like your own.
それはまるで お店から買ってきたようで
So what did they do?
自分の物とは 感じられなかったのです
They took the eggs and the milk out of the powder.
じゃあ どうしたか
(Laughter)
卵と牛乳を その粉から抜いたのです
Now you had to break the eggs and add them.
(笑)
You had to measure the milk and add it, mixing it.
今度は卵を割って 足さないといけない
Now it was your cake. Now everything was fine.
ミルクを量って 入れて 混ぜて
(Applause)
今度は 自分のケーキです これで完璧です
Now I think a little bit like the IKEA effect,
(拍手)
by getting people to work harder,
もう少し 「イケア効果」について考えてみると
they actually got them to love what they're doing to a higher degree.
人々に努力をさせることで
So how do we look at this question experimentally?
高い次元での喜びを 提供しているのです
We asked people to build some origami.
このテーマを どう実験的したらいいでしょう?
We gave them instructions on how to create origami,
私たちは 被験者たちに 折り紙を作ってもらいました
and we gave them a sheet of paper.
折り紙の作り方を教えてから
And these were all novices, and they built something that was really quite ugly --
1枚の紙を渡しました
nothing like a frog or a crane.
ちなみにみんな初心者で 出来上がった物は とても不格好で―
But then we told them, we said, "Look, this origami really belongs to us.
カエルにもツルにも見えません
You worked for us, but I'll tell you what, we'll sell it to you.
そこでこう伝えます 「この折り紙は私達のもので―
How much do you want to pay for it?"
あなた達が作ってくれたけど あなた達に売ります
And we measured how much they were willing to pay for it.
これにいくら支払いますか?
And we had two types of people.
そして皆が いくらなら支払うか 調査しました
We had the people who built it,
2つのグループを作りました
and we had the people who did not build it and just looked at it as external observers.
「製作者」と 作らずに見るだけの「観察者」
And what we found was that the builders thought
「製作者」と 作らずに見るだけの「観察者」
that these were beautiful pieces of origami,
分かった事は 製作者達は この折り紙をすばらしいと評価し
and they were willing to pay for them five times more
分かった事は 製作者達は この折り紙をすばらしいと評価し
than the people who just evaluated them externally.
観察者の評価した額の 5倍の額を支払うと言ったのです
Now you could say, if you were a builder,
観察者の評価した額の 5倍の額を支払うと言ったのです
do you think that, "Oh, I love this origami, but I know that nobody else would love it?"
こうも言えるでしょう もし あなたが製作者だったら―
Or do you think, "I love this origami, and everybody else will love it as well?"
どう思いますか? 「私はこの折り紙大好きだけど 他の人は好きじゃないかも」
Which one of those two is correct?
それとも 「私はこの折り紙大好きだし 他の人もきっと好きだ」
Turns out the builders not only loved the origami more,
これらのどちらが正しいのでしょう?
they thought that everybody would see the world in their view.
結果 製作者は 観察者よりも 折り紙を気に入っていただけでなく
They thought everybody else would love it more as well.
他の人も皆 自分と同じ価値観を 持っていると思ったのです
In the next version we tried to do the IKEA effect.
他の人も もっと気に入るだろうとも 思っていました
We tried to make it more difficult.
次の実験では 「イケア効果」をやってみました
So for some people we gave the same task.
この実験をより難しくしました
For some people we made it harder by hiding the instructions.
ある人々には さっきと同じタスクを与えます
At the top of the sheet, we had little diagrams of how do you fold origami.
その他の人々には 説明を隠して より難しくしました
For some people we just eliminated that.
紙の一番上には 折り方の図が書いてあり―
So now this was tougher. What happened?
一部の人々の分はそれを消してあります
Well in an objective way, the origami now was uglier, it was more difficult.
より難しくなったのです どうなったか?
Now when we looked at the easy origami,
客観的に見ると 今度の折り紙はより不格好で より難解になっています
we saw the same thing: Builders loved it more, evaluators loved it less.
簡単な方の折り紙を見てみると
When you looked at the hard instructions,
先ほどと同じ結果で 製作者は気に入り 観察者の評価は あまり高くありません
the effect was larger.
では 難しい方法で作った方を見ると
Why? Because now the builders loved it even more.
この効果はさらに大きくなりました
They put all this extra effort into it.
なぜ?それは製作者が それをより気に入ったからです
And evaluators? They loved it even less.
この作品に より多くの努力を注ぎ込んだから
Because in reality it was even uglier than the first version.
観察者の評価は? さらに低くなりました
Of course, this tells you something about how we evaluate things.
なぜなら 最初のバージョンよりも 更に不格好だったからです
Now think about kids.
当然ですが この実験は 我々がどう物事を評価するかも表しています
Imagine I asked you, "How much would you sell your kids for?"
子ども達の事を考えてみてください
Your memories and associations and so on.
もし私が「あなたの子供をいくらだったら売る?」と 質問したら
Most people would say for a lot, a lot of money --
思い出や 結びつき などなど
on good days.
ほとんどの人が すごく 大きな額を提示するでしょう
(Laughter)
いい子にしてる日はね
But imagine this was slightly different.
(笑)
Imagine if you did not have your kids,
でも 少し違う方向から想像してみて下さい
and one day you went to the park and you met some kids,
もしあなたに子どもがいなかったとして
and they were just like your kids.
ある日公園で子ども達に出会い
And you played with them for a few hours.
自分の子どもの様に感じて
And when you were about to leave, the parents said,
何時間か一緒に遊ぶとしましょう
"Hey, by the way, just before you leave, if you're interested, they're for sale."
そして 帰ろうとした時に子ども達の親がこう言います
(Laughter)
「行く前にちょっと― もし興味があれば 売り出し中なんだけど」
How much would you pay for them now?
(笑)
Most people say not that much.
今度は いくら支払うと思いますか?
And this is because our kids are so valuable,
ほとんどの人が そんなに支払わないでしょう
not just because of who they are,
これはなぜかと言うと 自分の子どもには すごく価値があるからです
but because of us, because they are so connected to us
その子だから と言う事ではなく
and because of the time and connection.
自分自身― 彼らは自分と とても結びついているから
And by the way, if you think that IKEA instructions are not good,
時間と 繋がりのせいなのです
think about the instructions that come with kids.
ところで イケアの説明書が 良くないと思っている人
Those are really tough.
子どもに付いてくる説明書を思ってください
(Laughter)
ものすごく難しいですから
By the way, these are my kids, which, of course, are wonderful and so on.
(笑)
Which comes to tell you one more thing,
ともかく これらが私の子ども達で もちろん素晴らしいんですが
which is, much like our builders,
ここで もうひとつ 言っておく事があります
when they look at the creature of their creation,
それは先ほどの製作者達のように
we don't see that other people don't see things our way.
自分達の作り出した物を見ると
Let me say one last comment.
我々は 他者が自分と同じ物の見方をしない という事を見落とします
If you think about Adam Smith versus Karl Marx,
最後にひとつ 付け加えさせて下さい
Adam Smith had the very important notion of efficiency.
アダム・スミスと カール・マルクス の事を考えると
He gave an example of a pin factory.
アダム・スミスは 効率性に関して 大切な観念を持っていました
He said pins have 12 different steps,
彼は ピン工場を例にとって
and if one person does all 12 steps, production is very low.
ピンには12の工程があることを指摘し
But if you get one person to do step one
1人が12もの工程を全てすると 生産性はとても低いと 言いました
and one person to do step two and step three and so on,
しかし 工程1をある人がやり 次の人が工程2 工程3と言うようにしていくと
production can increase tremendously.
しかし 工程1をある人がやり 次の人が工程2 工程3と言うようにしていくと
And indeed, this is a great example and the reason for the Industrial Revolution and efficiency.
生産性がものすごく上がる と言っています
Karl Marx, on the other hand,
そして確かに これが産業革命と効率化の 素晴らしい例であり 理由なのです
said that the alienation of labor is incredibly important
一方 カール・マルクスは
in how people think about the connection to what they are doing.
「疎外された労働」の考えは
And if you make all 12 steps, you care about the pin.
自分のする事の意義について 考える上で 非常に大切だと述べています
But if you make one step every time, maybe you don't care as much.
ピン製造の12工程全てをやる事で ピンを大切に思う と言う事です
And I think that in the Industrial Revolution,
しかし いつも1工程しかしない人は 恐らく そんなに大事には思わない
Adam Smith was more correct than Karl Marx,
産業革命においてこれを当てはめると
but the reality is that we've switched
アダム・スミスは カール・マルクスよりも正しかった
and now we're in the knowledge economy.
しかし現実には もう我々は変わってしまい 知識経済の中に生きています
And you can ask yourself, what happens in a knowledge economy?
しかし現実には もう我々は変わってしまい 知識経済の中に生きています
Is efficiency still more important than meaning?
自分に問いかけてみてください 知識経済では一体どうなるのか?
I think the answer is no.
効率性は 意義よりも大事なものでしょうか
I think that as we move to situations
私はそうは思いません
in which people have to decide on their own
状況が変わり
about how much effort, attention, caring, how connected they feel to it,
人々が 努力や知識 思い入れや結びつきを どれくらい費やすか 自分で決めるべきです
are they thinking about labor on the way to work and in the shower and so on,
人々が 努力や知識 思い入れや結びつきを どれくらい費やすか 自分で決めるべきです
all of a sudden Marx has more things to say to us.
皆 通勤途中やシャワーの最中にまで 仕事の事を考えているでしょうか
So when we think about labor, we usually think about motivation and payment as the same thing,
また突然 マルクスがもっと語りかけてくるかもしれません
but the reality is that we should probably add all kinds of things to it --
労働について考えるとき 我々は モチベーションと給与を 同じ物だと考えがちです
meaning, creation, challenges, ownership, identity, pride, etc.
しかし現実には 我々は もっといろんな事を付随して考えるべきです
And the good news is that if we added all of those components and thought about them,
意義・創造・チャレンジ・所有権・アイデンティティ・ 誇り など
how do we create our own meaning, pride, motivation,
良いニュースは 我々はその構成要素を足し上げて―
and how do we do it in our workplace and for the employees,
どうやって自分自身の 意義や誇りやモチベーションを生み出すか
I think we could get people to both be more productive and happier.
どうやってそれを 職場で 従業員達にもたらすか を考えた時
Thank you very much.
私は 皆を より生産的で幸せにできると 信じています
(Applause)
ありがとうございました