字幕表 動画を再生する
So I tried to do a small good thing for my wife.
翻訳: Shoichi Tsuda 校正: Marika Taniguchi
It makes me to stand here,
私は妻をちょっと喜ばせようとしたんです
the fame, the money I got out of it.
そのおかげでここに立っています
So what I did, I'd gone back to my early marriage days.
それから名声とお金を得たんです
What you did in the early marriage days,
私がした事言うのは 新婚時代にさかのぼります
you tried to impress your wife. I did the same.
新婚時代って奥さんに
On that occasion, I found my wife
良い印象を与えようとしますよね 私も皆さんと同じです
carrying something like this.
あるとき 私は妻が何かを
I saw. "What is that?" I asked.
こんな風に持っているのに気づきました
My wife replied, "None of your business."
それを見て 「それは何?」と尋ねました
Then, being her husband, I ran behind her
妻はこう返事しました 「あなたには関係ないわ」
and saw she had a nasty rag cloth.
そう言われても 私は夫ですので 彼女の後ろに回り込み
I don't even use that cloth to clean my two-wheeler.
それが汚れたぼろ切れだと分かりました
Then I understood this -- adapting that unhygienic method
バイクの拭き掃除にも使わないような 汚れた布でした
to manage her period days.
それで分かりました その非衛生的なやり方で
Then I immediately asked her, why are you [using] that unhygienic method?
生理の日をやり過ごしていたということを
She replied, I also know about [sanitary pads],
すぐに妻に尋ねました なんでそんな非衛生なことをしているの?
but myself and my sisters, if they start using that,
彼女は答えました 私だって 生理用ナプキンのことは知ってるわ
we have to cut our family milk budget.
でも私と姉妹みんなが もしそれを使い始めたら
Then I was shocked. What is the connection between
家族のミルク代を削らなくてはいけなくなるの
using a sanitary pad and a milk budget?
びっくりしました なんで生理用ナプキンと ミルク代が関係あるのかって?
And it's called affordability.
びっくりしました なんで生理用ナプキンと ミルク代が関係あるのかって?
I tried to impress my new wife by offering her a packet of sanitary pads.
いわゆる家計の事情ですね
I went to a local shop, I tried to buy her a sanitary pad packet.
1パックの生理用ナプキンを提供して 妻を驚かせようとしました
That fellow looks left and right,
地元の小売店に行き 生理用ナプキンを彼女に買おうとしました
and spreads a newspaper, rolls it into the newspaper,
その店の店員は左右を見回して
gives it to me like a banned item, something like that.
新聞紙を広げ それを新聞紙の中へグルグルと包んで
I don't know why. I did not ask for a condom.
まるで禁制の物みたいにして渡されたんです
Then I took that pad. I want to see that. What is inside it?
なぜだか分かりません コンドームを買った訳でもないんですよ
The very first time, at the age of 29,
こうして生理用ナプキンを手にいれました とくかく見てみたかったんです 中身は何だろう?って
that day I am touching the sanitary pad, first ever.
私が29歳になった時
I must know: How many of the guys here have touched a sanitary pad?
本当に初めて 生理用ナプキンに触ったんです
They are not going to touch that, because it's not your matter.
ここに 生理用ナプキン触ったことのある男性って 何人いるでしょうね?
Then I thought to myself, white substance, made of cotton --
普通触りませんよね 男性には関係ないものですから
oh my God, that guy is just using a penny value of raw material --
でわかったんです その白いやつは綿でできてて
inside they are selling for pounds, dollars.
本当に こんなに安い材料で 作ってある生理用ナプキンが
Why not make a local sanitary pad for my new wife?
何百円もするんです
That's how all this started, but after making a sanitary pad,
私の新妻に生理用ナプキンを 地元で作ってあげたらいいんじゃないか?
where can I check it?
これが事の始まりです でも生理用ナプキンを作ったとして
It's not like I can just check it in the lab.
どうやって試したらいいでしょう?
I need a woman volunteer. Where can I get one in India?
実験室で試すというわけにはいかないし
Even in Bangalore you won't get [one], in India.
女性のボランティアが必要ですが インドでどうやってみつけたらいいでしょう?
So only problem: the only available victim is my wife.
南部のバンガロールに行ってもいないでしょうから
Then I made a sanitary pad and handed it to Shanti -- my wife's name is Shanti.
それが唯一の問題でした 犠牲者になってくれるのは妻しかいません
"Close your eyes. Whatever I give,
そうして生理用ナプキンをつくり シャンティに渡しました シャンティは妻の名前です
it will be not a diamond pendant
「目をつぶって 私があげるものは
not a diamond ring, even a chocolate,
ダイアモンドのペンダントでないし
I will give you a surprise with a lot of tinsel paper rolled up with it.
ダイアモンド指輪や チョコレートでもないけど
Close your eyes."
キラキラの紙に包んだビックリするものをあげるからね
Because I tried to make it intimate.
目を閉じて」
Because it's an arranged marriage, not a love marriage.
私は 妻と仲良くなりたかったんです
(Laughter)
だって見合い結婚だったから 恋愛結婚でなくてね
So one day she said, openly, I'm not going to support this research.
(笑)
Then other victims, they got into my sisters.
ところがある日 彼女が率直に もう研究を手助けできないと言ったんです
But even sisters, wives, they're not ready to support in the research.
それで他の犠牲者が必要になりました 私の姉妹たちです
That's why I am always jealous with the saints in India.
しかし妻や姉妹たちにさえ 研究の支援を断られました
They are having a lot of women volunteers around them.
だから私はずっとインドの聖人たちがうらやましかったです
Why I am not getting [any]?
だって周りにたくさんの女性のボランティアがいます
You know, without them even calling, they'll get a lot of women volunteers.
わたしには1人もいないのに
Then I used, tried to use the medical college girls.
彼らは何も頼まなくったって たくさん女性のボランティアが集まるのです
They also refused. Finally, I decide,
そこで医学校の女学生にボランティアを頼もうとしました
use sanitary pad myself.
でも彼女たちにも拒否されて 結局 私は決めました
Now I am having a title like
生理用ナプキンを 自分で使ってみることにしました
the first man to set foot on the moon.
そういうわけで私は称号を持っています
Armstrong. Then Tenzing [and] Hillary, in Everest,
月に降り立った人類最初の人
like that Muruganantham is the first man
アームストロングや エベレストに初登頂したテンジンとヒラリー
wore a sanitary pad across the globe.
みたいに 私ムルガナタムは
I wore a sanitary pad. I filled animal blood in a football bottle,
地球上で初めて 生理用ナプキンをつけた男性ってね
I tied it up here, there is a tube going into my panties,
私は生理用ナプキンをつけ 動物の血液をいっぱいにした水筒を
while I'm walking, while I'm cycling, I made a press,
ここに括り付けて パンツの中までチューブをのばしたんです
doses of blood will go there.
歩いたり 自転車にのっている間に 水筒を押して
That makes me bow down to any woman in front of me
パンツの中へ血液を送り込んだんです
to give full respect. That five days I'll never forget --
もう すべての目の前の女性に 頭が下がる思いです
the messy days, the lousy days, that wetness.
心から尊敬します この5日間のことは生涯忘れません
My God, it's unbelievable.
その汚らしい日々 そのうんざりする日々 そのべっとりぬれた感触を
But here the problem is, one company is making napkin
本当にとても信じられない経験でした
out of cotton. It is working well.
でも問題は ある会社は綿製の
But I am also trying to make sanitary pad with the good cotton. It's not working.
良いナプキンを作っているのに
That makes me to want to refuse to continue this research and research and research.
いくら 良い質の綿を使っても 私の生理用ナプキンは失敗でした
You need first funds.
それで私はこの研究、研究、研究の毎日を 続けたくなくなりました
Not only financial crises, but because of the sanitary pad research,
まず資金が必要だったんです
I come through all sorts of problems, including
でも財政的な危機だけでなく 生理用ナプキンの研究ですから
a divorce notice from my wife.
あらゆる類の問題が ふりかかってきました
Why is this? I used medical college girls.
妻からの離婚届もありました
She suspects I am using as a trump card
なんでかって?女子医学生に ボランティアを頼んでいたのですが
to run behind medical college girls.
妻は 私が研究を口実に
Finally, I came to know it is a special cellulose
医学校の女学生を追いかけているのだろうって
derived from a pinewood, but even after that,
そうこうするうちに 松の木から採れる特殊な
you need a multimillion-dollar plant like this
セルロースがあることを知りました でもそれが分かっても
to process that material. Again, a stop-up.
この材料を作るのに何百万円もする
Then I spend another four years to create my own
こんな設備が必要だったのです また頓挫です
machine tools, a simple machine tool like this.
そこで その後4年かけて 自分で機械を作りました
In this machine, any rural woman can apply the same
とっても単純なこんな機械です
raw materials that they are processing in the multinational plant,
この機械があれば どこの田舎の女性でも多国籍工場と同じ
anyone can make a world-class napkin at your dining hall.
材料を使いナプキンを作ることができるのです
That is my invention.
誰でも世界レベルのナプキンを 家庭で つくることができるのです
So after that, what I did,
これが私の発明です
usually if anyone got a patent or an invention,
機械を発明した後で 私がしたことは
immediately you want to make, convert into this.
普通は もし特許や開発をしたら
I never did this. I dropped it just like this,
すぐに これを お金に変えたがりますよね
because you do this, if anyone runs after money,
私はこれを決してしませんでした これをこんな風に落としました
their life will not [have] any beauty. It is boredom.
だって そんな風にお金を追っかけていたら
A lot of people making a lot of money, billion,
人生が美しいものではなく 退屈なものになってしまう
billions of dollars accumulating.
沢山の人が何千億ものお金を
Why are they coming for, finally, for philanthropy?
稼ぎ 溜め込んでいます
Why the need for accumulating money, then doing philanthropy?
なぜ慈善事業に向かうのは 後回しなんでしょう?
What if one decided to start philanthropy from the day one?
なぜお金を貯めてから 慈善事業をする必要があるんでしょう?
That's why I am giving this machine
もし初日から慈善事業をすると決めたらどうでしょう
only in rural India, for rural women, because in India,
そういうわけで私はこの機械を
[you'll be] surprised, only two percent of women
インドの田舎に住む 田舎の女性たちだけに提供しました
are using sanitary pads. The rest, they're using a rag cloth,
実は インドではたった2%の女性しか
a leaf, a dusty, everything except sanitary pads.
生理用ナプキンを使っていないのです 残りの女性たちはボロ布や
It is the same in the 21st century. That's why I am going
葉っぱ、トウモロコシの皮や木屑 生理用ナプキンはだれも使っていません
to decide to give this machine only for poor, rural class India.
それは21世紀になっても同じでした だから私は
So far, 630 installations happened in 23 states
この機械をインド中の貧しい女性たちだけに 提供する決心をしました
in six other countries.
これまでインドの23州 インド以外の6カ国で
Now I'm on my seventh year sustaining against
630機が設置されました
multinational, transnational giants -- makes all MBA students a question mark.
現在多国籍の大企業にも負けず 7年目になります
A school dropout from Coimbatore, how he is able to sustainin?
MBAの学生たちの頭上には クエスチョンマークが浮かんでいるはずです
That makes me a visiting professor and guest lecturer in all areas.
学歴もないコーヤンブットゥールの人間が なぜ競争に生き残れるのかってね
(Applause)
そのおかげで私はインド経営大学院の客員教授や 招待講演者になれました
Play video one.
(拍手)
(Video) Arunachalam Muruganantham: The thing I saw in my wife's hand, "Why are you using that nasty cloth?"
ビデオ1をかけてください
She replied immediately, "I know about napkins, but if I start
妻が持っていた布を見て 「なぜ君はこんな汚い布を使っているの?」と尋ねると
using napkins, then we have to cut our family meal budget."
すぐに彼女は答えたんです 「わたしだってナプキンは知ってるわ
Why not make myself a low-cost napkin?
でもナプキンを使ったら 家族のミルク代を削らないといけなくなるのよ」って
So I decided I'm going to sell this new machine
じゃあ 安いナプキンを 自分で作ればいいじゃないかって思ったんです
only for Self Help Groups.
それで私はこの新しい機械を女性の
That is my idea.
自助グループにだけ 売ることを決心したのです
AM: And previously, you need a multimillion investment
これが私のアイデアです
for machine and all. Now, any rural woman can.
以前は機械もろもろに 何十万ドルの投資が必要でした
They are performing puja.
でも今は田舎の女性たちが 製造することができるのです
(Video): (Singing)
ほら お祈りをしています
You just think, competing giants,
(歌声)
even from Harvard, Oxford, is difficult.
ちょっと考えてみてください 大企業とやり合うって
I make a rural woman to compete with multinationals.
ハーバードやオックスフォードで 学んでも難しいことでしょう
I'm sustaining on seventh year.
でも私は田舎の女性たちが 多国籍企業とやり合えるようにしたんです
Already 600 installations. What is my mission?
私はこれを7年間やっています
I'm going to make India
もう600機設置しました 私の使命はなんでしょう?
[into] a 100-percent-sanitary-napkin-using country in my lifetime.
私が生きているうちに インドを
In this way I'm going to provide not less than a million
「女性100%が生理用ナプキンを使用する国」 にすることです
rural employment that I'm going to create.
こうして 私は少なくとも 田舎に10万人以上の
That's why I'm not running after this bloody money.
雇用を生みだす予定です
I'm doing something serious.
自分だけが金持ちになるような ことはしませんでした
If you chase a girl, the girl won't like you.
私は真剣なのです
Do your job simply, the girl will chase you.
女性を追いかけていても その女性に好かれるものでもありません
Like that, I never chased Mahalakshmi.
正しいことをすれば 女性の方が追いかけてくるのです
Mahalakshmi is chasing me, I am keeping in the back pocket.
私は 富を司る女神 マハラクシュミを追いかけなかったので
Not in front pocket. I'm a back pocket man.
マハラクシュミが私を追いかけてきて お尻のポケットにずっと入っています
That's all. [I] saw your problem in the society
前ポケットではないんですよ 私はお尻ポケット男なんです
of not using sanitary pad.
以上です 学歴もないものが 生理用ナプキンが使われていないという
I am becoming a solution provider. I'm very happy.
問題を見抜き
I don't want to make this as a corporate entity.
問題の解決法を提供できたのです 私は今とても幸せです
I want to make this as a local sanitary pad movement
私はこれを会社にはしたくありません
across the globe. That's why I put all the details
この地域生理用ナプキン運動を
on public domain like an open software.
世界に広めたいんです ですから ことの詳細をすべて
Now 110 countries are accessing it. Okay?
オープンソフトウェアのように公のものとしています
So I classify the people into three:
現在110カ国がアクセスしています
uneducated, little educated, surplus educated.
ここで 人間を3つのタイプに 分けてみましょう
Little educated, done this. Surplus educated,
教育を「受けていない」「少しだけ受けている」 「受けすぎている」タイプです
what are you going to do for the society?
教育を少しだけ受けた 私がこう出来たのです 教育を受けすぎている皆さんは
Thank you very much. Bye!
社会に対し 何をしますか?
(Applause)
ご清聴ありがとうございました