Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • [♪♪♪]

    2002 年 11 月

  • Hey

    遅くなってごめん

  • [CHATTERING INDISTINCTLY]

    いいよ ゲームのスコア上げてた

  • Don't write Yourself off yet

    すっぽかされるの慣れているし

  • It's only in your head you

    ティファニーたちがダンスに お酒持ち込んで追い出されたって

  • JOANNA: Hi.

    すっぽかされて良かったよ

  • Sorry I'm late.

    本当に?

  • Oh, hey.

    別にあの子と 行きたかったわけじゃないし

  • It's okay. Gave me time

    他の子を誘えばいいのに

  • to beat my Snake score.

    他にいない

  • Anyways, I'm already used

    学校に1人もいないの?

  • to being flaked on.

    他にも候補がいたけどさ

  • Mm. Peter. Tiffany's whole group

    どう思われるか分からなくて

  • got caught bringing alcohol into the dance.

    いいんだ 他の人に誘われてるよ

  • They got kicked out, so you should be happy

    待ち過ぎなんだってば

  • she bailed on you.

    補欠を用意しとかなきゃ

  • Really?

    誰も補欠になんかしたくない

  • Yeah.

    私でよかったのに

  • That's okay, I didn't wanna go

    ウェスの家の二次会行きたくない?

  • with her anyways.

    ゲームキューブ買ったんだよ

  • Well why didn't you ask

    やめとく 受験願書を書かなきゃ

  • someone else?

    高校最後の年なんだよ もっと楽しまなきゃ

  • There's no one else to ask.

    心配しないで

  • Nobody? In the whole school?

    心配するさ 大学は大事だろ

  • I mean, there was another girl,

    人生決まるんだ

  • but I wasn't sure how she felt.

    なるようになるって 流れに任せればいい

  • Alright It just takes some time

    ああ いいよ

  • [SIGHS] Whatever.

    30 歳になっても無職 独身

  • Someone else asked her anyway.

    実家のソファーで寝起きして こう言うんだ

  • Well then don't wait so long next time.

    ‟流れに任せろ” って

  • You know?

    いいわ じゃあプラン B を考えよう

  • You should have had a backup.

    今日の反省を活かすんでしょ

  • I don't wanna make someone a backup.

    30 歳で独身でもいいなら別だけど

  • I would have been your backup.

    絶対にヤダ

  • [SCOFFS]

    30 歳なんて年寄りだよ 君は結婚してると思う?

  • [LAUGHS]

    分からない ずっと先のことだもん

  • Hey, do you wanna go to the after party at Wes'?

    それに無意味でしょ

  • I heard he just got a GameCube.

    私の両親は 30 代で離婚したし

  • Nah, I don't think so. Applications are due soon.

    でも1人でいるって考えると怖くない?

  • Peter, this is senior year. You need to start enjoying it more.

    流れに任せればいいじゃん

  • Stop worrying.

    補欠も

  • How can I not worry?

    分かってきたね

  • You know, college is so important.

    僕のプラン B になる?

  • You know, it affects everything.

    いいよ

  • Whatever's gonna happen is gonna happen, you know.

    え? 何だって?

  • You might as well just go with the flow.

    別にいいよ 私のプラン B になってくれるなら

  • Oh, okay, sure.

    他の人と幸せになってるかもしれないけど

  • I'll be 30, jobless, single,

    そうじゃなかったら いい考えかもしれない

  • living on my parent's couch and muttering to myself

    そうかな?

  • "I'm just, going with the flow."

    もし私が補欠にいるって知ってたら

  • [LAUGHS]

    安心して他の子を ダンスに誘えたでしょ?

  • Okay, so maybe you need a backup plan.

    そうかも

  • Did you learn nothing from the dance, you know?

    じゃあもし 30 歳で独身だったら…

  • Unless you wanna be single when you're 30.

    結婚しよう

  • Oh, hell no.

    いいよ

  • Thirty is so old. Do you think you'll be married by then?

    約束な?

  • I don't know. That's like forever from now, you know?

    もしもし

  • And anyway, what's the point?

    うん すぐ行く

  • My parents, they got divorced in their 30s, so.

    ウェスが来た 一緒に行かない?

  • Yeah, but doesn't it freak you out that you might be alone?

    いいや

  • Mm, just go with the flow, you know?

    じゃあ月曜日にね 未来の旦那さん

  • Or have a backup plan.

    バイバイ 奥さん

  • Hey, you're learning, ha-ha-ha.

    ジョアンナ

  • Oh, do you wanna be my backup then?

    楽しんで

  • Yeah, okay.

    もちろん

  • Ha, ha... Wait. What?

    30 歳まで独身だったら…

  • Yeah, why not, you know?

    おはよう グレース

  • But only if you were my backup too.

    今日 誕生日なの?

  • By then, we'll probably be totally happy with other people,

    Facebook 見ないんだけど ママが聖書研究グループに参加しろって

  • but, if we're not, you've made some good points.

    誕生日だよ 何かくれるの?

  • I did?

    やる気のある従業員とか? 必要なんだ

  • Yeah. Like, if you had known

    ゴールドマンの注文を 1時間前にしたんだから

  • that I would have been your backup to the dance, wouldn't it

    じゃあ今は何してる?

  • have been less scary to ask that girl you wanted to go with?

    新曲作ってる

  • Yeah.

    生化学の学位を これに活かしているわけ?

  • Okay, okay. If we're still single by 30 then...

    医学部に行ったら活用するよ

  • let's get married.

    今は医学部を受けるのを 自慢する時なの

  • Cool.

    恵まれてるんだぞ

  • Oh. Shake on it?

    俺なんか大学を卒業した夏には 両親にここで働かされたのに

  • [SLURPING]

    インターンシップまでやったんだ

  • [PHONE RINGS]

    しゃべってないで仕事しなさい

  • Hey.

    誕生日おめでとう!

  • Okay yeah, I'll be right out.

    母さん ありがとう

  • Hey, Wes is here. Are you sure you don't wanna go?

    ピーター おめでとう 投稿しておいたぞ

  • Yeah.

    いいね… ありがとう

  • Well, I'll see you Monday, then.

    30 歳のお祝いは何するの?

  • Later, future husband.

    マークと新しい タコスの屋台を見に行くんだ

  • Peace out, wifey.

    タコス? 40 歳の誕生日かよ 現状満足みたいな?

  • Joanna!

    ロビンからお祝いは?

  • Have a good time.

    - ないよ - なんで?

  • I will. Bye.

    だってもう付き合ってないから

  • Everything, everything Will be just fine

    電話しなさいよ

  • Everything, everything Will be just fine

    ‟もしもし元カレだけど 誕生日祝ってくれよ”

  • [PHONE CHIMES]

    他にいないのか?

  • Everything, everything Will be alright

    そろそろ落ち着いてもいい年頃だろう

  • [PHONE CHIMES]

    早く孫の顔を見せてちょうだい

  • [SIGHS]

    そうだよピーター 家族の恥さらしなんだから

  • [♪♪♪]

    やめた

  • PETER: Morning, Grace.

    リサ?

  • GRACE: Isn't it your birthday or something?

    ジョジョ!

  • I normally rely on Facebook, but I deactivated it after

    会えてすっごく嬉しい

  • Mom invited me to her Bible study group.

    私もよ

  • In fact, it is. What did you get me?

    あんたがいるなんて信じられない

  • An employee with a solid work ethic? 'Cause, I need one.

    それともシンガポールに行く前に 立ち寄ったとか?

  • Chill. I processed the Goldman order like hours ago.

    違うわ 戻ったの

  • Well, what are you working on now, then?

    詳しく教えて

  • Oh, just a new track.

    ブログで読んだけど ここのタコス最高らしい

  • [TECHNO MUSIC PLAYS]

    魚とブドウのタコス? 誕生日これでいいのか?

  • Is this what you're using your Biochem degree for?

    ああ のんびりしてて僕らしいんだ

  • No. I'm gonna use that in a year when I go to med school.

    のんびりと言えば このアプリどう思う?

  • Now is the time to brag about applying to medical school.

    Dryncht って言うんだけど

  • Do you realize how lucky you are?

    どれぐらいコロンを つけてるか教えてくれるらしい

  • I didn't get a gap year. The summer after I graduated,

    全然よくない 大体 どうやって調べるんだ?

  • Mom and Dad made me work here,

    知らないけど 投資してみようか

  • and I had to have an internship.

    ロビンから連絡は?

  • Stop talking and get back to work.

    ないよ

  • Happy birthday!

    なんでみんな聞いてくるんだ?

  • Thanks, Ma.

    SNS で通知が来るから 誕生日は嫌でもわかるだろ

  • Happy birthday, Peter. I've posted on your wall.

    結構重大じゃないか

  • Oh...nice. Thanks, Dad.

    元カノが誕生日を祝う連絡すら してくれなくなったなんて

  • So, what are you gonna do for the big three-oh?

    彼女は完全にふっ切れているな

  • Mm, Mark and I gonna go check out this new taco truck on 10th.

    連絡がほしいなんて思ってなかったけど

  • Tacos? Slow down, isn't that like a 40th birthday,

    してほしかったな

  • this is as good as it gets type of thing?

    ロビンはそういう女だ

  • Robin wish you a happy birthday?

    彼女を悪く言うなよ

  • No.

    もし今でも付き合ってたらさ

  • Why not?

    ロビンはロビンのために 盛大な パーティーを開いただろうね

  • Maybe it's the whole we're not together anymore thing?

    なのにお前は自分の意見も言えない

  • You should call her.

    そんなことない

  • And say what? Hey, uh, this is your ex-boyfriend calling.

    こいつ割り込みしたぞ 黙ってるのか?

  • Wish me a happy birthday.

    おい お前

  • [SCOFFS] Then call someone else.

    割り込むなよ 誕生日なんだぞ

  • A man of your age should be settling down by now.

    蹴っ飛ばすぞ

  • Mm-hmm.

    やあ どうも

  • It's time to hurry up

    魚とブドウを誕生日ボーイに

  • and give us grandbabies.

    あなたのことは 全部ネットで知ってる

  • Yeah, Peter, you're kind of bringing

    ヨットパーティーしたの?

  • great shame on this family.

    ええ タイで数年前にね

  • [♪♪♪]

    それで5月に髪を切ってさっぱりした

  • [BIRDS WHISTLING]

    それから… 音沙汰なし

  • Nope.

    SNS はやめてるの

  • [INDISTINCT TALKING]

    - 男のせい? - それもある

  • Lisa?

    それって屋上パーティーで みんなとパグの写真に写ってた人?

  • JoJo!

    ごめん 興奮しちゃった

  • Hi!

    そうね それはカールよ

  • Oh, it's so good to see you.

    カールの求めるものに 応えられなくて別れちゃった

  • Oh, you too.

    簡単に言うと 私の親友と付き合い始めたんだ

  • Wow.

    - うそでしょ - 結婚するの

  • I can't believe you're here, like standing here,

    - えっ? - 招待状が来た

  • it's so weird. Or is this one of those,

    男を盗んで結婚式に呼ぶなんて ドラマみたい

  • I have a layover before my Singapore flight visits?

    いいえ そういうのじゃないの

  • [LAUGHS] No, I'm a, I'm back back for now.

    アリソンは大学で 妹みたいにかわいがってた

  • Okay, well I want all the deets.

    何にでもすごく正直だから

  • Okay.

    それでも変な感じだわ

  • [♪♪♪]

    私の計画にはなかったな

  • Okay, so I read about this place on a blog

    もうすぐ 30 歳で地元に戻ってきて

  • and they're supposed to have the best tacos.

    独身だし… でも できないことなんてないわ

  • What is that, fish and grapes? Is this how we're

    親友と元カレの結婚式だって飛び込めるわ

  • going out for your birthday?

    結婚しててよかったって 初めて思った

  • Yeah, man, it's chill.

    私は妹とお見合い番組を見てるのに

  • I like chill.

    あんたは現実を生きてる

  • And speaking of chill,

    誉めてないでしょ

  • what do you think of this app?

    クロエは元気?

  • It's called Dryncht. [INHALES SHARPLY]

    26 歳になって一緒に住んでる 手に負えないのよ

  • Apparently it tells you if you're wearing too much cologne.

    ルームメイト探してない?

  • No, that sounds terrible. How does that even work?

    今夜はどこに行く?

  • I don't know, I'm just the money guy.

    どこにも

  • Did Robin wish you happy birthday?

    冗談言うなよ

  • No.

    ‟誕生日なんだ”って 最強の口説き文句を使えるんだぞ

  • Why does everyone keep asking me that?

    大騒ぎしたくないんだ

  • It's almost impossible not to wish someone a happy birthday.

    携帯見せろ

  • You know, I mean Facebook puts it on your phone.

    アプリをダウンロードする

  • I mean it's gotta be a big deal, the year an ex-girlfriend

    サルサベルデが入ってる

  • doesn't hit you up anymore to wish you a happy birthday.

    最悪な 20 代に比べれば 30 代は最高だ

  • I mean, that means she's totally over you.

    金なしで 方向性も 自分が何をしてるかも分からない

  • Look, I wasn't expecting to hear from her.

    第二の思春期だ

  • Although it would have been nice.

    なんて言うかさ

  • Yeah well, Robin's not nice.

    やるべきことを何も 成し遂げていないんだよ

  • Hey.

    親父が 30 になる頃には 結婚もしてたし

  • I can say that, but you can't.

    2人の子供を連れて 共産主義国から逃げてきたんだ

  • Yeah, I mean,

    僕なんて このサルサベルデ入りの ブリトーを返品するかどうかが唯一の決断

  • can you imagine if you were still with her?

    30 になったけど気持ちは 10 代のまま

  • I mean, she would throw the most amazing birthday party

    よし 書き込みしておいたぞ 今夜ソーホースで誕生日会を開く

  • for Robin. And you would have been okay with it.

    おい やめろよ

  • Because...you never say what you want.

    いいだろ 誕生日なんだ アゲていこう

  • That's not true, man.

    最高 この照明 肌がきれいに見える

  • Hey, he just cut you. Are you gonna let him cut you?

    わぁ すごくいい 気に入っちゃった 引っ越そう

  • No.

    即決しなくてもいいのよ 家具も買わなきゃいけないし

  • Hey buddy,

    ガレージセールとか 掲示板サイトを使えば大丈夫よ

  • you cut my friend. It's his birthday, move your ass.

    そうね お互いのことをもう少し 知り合ってからにしましょう

  • Put my foot in it.

    そうだね まず年齢は 25歳

  • Hey, how you doing?

    - 26 でしょ - うるさいな

  • What's up?

    SWF で ADD なの MBTI では ESFP だった あとは…

  • Fish and grapes, please. Birthday boy.

    寝ながら食べるけど 起きてても食べるよ

  • Two. Two.

    暴力ふるったり悪口言うから 女子には嫌われてる

  • LISA: So everything I know about you is from the internet,

    我慢が苦手で 早起きと子供が嫌い

  • I'm totally obsessed. You partied on a yacht?

    仕事は何を?

  • Mm, yeah, that was from a few years ago in Thailand.

    - 教師なの - 子供の?

  • Then you had that short hair, don't care phase in May.

    不幸にもね

  • And then...nothing.

    あなたの友達のピーター・マが

  • Yeah, I'm off social media now.

    ‟お待ちかね 超豪華な 誕生日パーティ” を開くってよ

  • Is it because of a guy?

    なんでこんな招待が来るんだろう

  • Yeah, sort of.

    ピーター・マだって もう何年も話してない

  • Was it the hot guy at the rooftop party

    ソーホースだって あのバー最悪よ

  • with the Chinese lanterns and the pug

    私は大好き

  • that everybody was posing with?

    - でしょうね - ピーターって?

  • Yeah, sorry, I went down a rabbit hole.

    かわいいじゃん

  • Wow, Swimfan. Uh, yeah, that was Carl.

    驚かしてあげようかな

  • Carl wanted more, and I wasn't ready, so I left.

    - 一緒に来る? - それは難しいわよ

  • And long story short, he started seeing a close friend of mine.

    ライアンと一緒に 自然ドキュメンタリーを見て

  • Shut up.

    - 定期セックスするんだから - 定期セックス?

  • They're getting married.

    結婚したらそうなる

  • What?

    - ロマンティックじゃないわね - あら ロマンスもあるわよ

  • Just got the save the date.

    毎週木曜日7時から9時

  • Steal your man and then invite you to the wedding.

    2人で楽しんで 私も楽しむ

  • That is so dramatic.

    ヒートアップしてクールダウンするの

  • Uh, no, it wasn't like that.

    なんだか分からないけど

  • Allison was like my little sister in college

    じゃあね

  • and she was very upfront about the whole thing.

    またね

  • Still I would feel really weird if I were you.

    ルームメイト同士

  • Obviously it's not what I had planned on happening,

    慣れるのにどれぐらいかかるかな

  • but neither was being almost 30 and moving back to my hometown,

    1杯だけ飲んだら帰るからな

  • single, so uh, yeah, it's nothing I can't handle.

    まあそう言わずに リラックスして楽しもう

  • Might as well throw in my ex marrying my college best friend.

    レイカーズの試合の 最後だけでも見たいし

  • Wow. You've never made me feel so happy about being married.

    当日に投稿したから誰も来ないさ

  • My sister and I have to

    何言ってんだよ 友達のジェフはどうなった?

  • binge watch The Bachelor and you're like

    おい ジェフ

  • living the real thing.

    ジェフなんて知らない

  • I don't take that as a compliment.

    おい こっちに来るなよ

  • How is Chloe, by the way?

    ジョアンナ?

  • Oh, she's 26 and a pain in my ass

    ピーター!

  • and she's been living with me.

    どうして君が

  • Hey, are you looking for a roommate?

    30 歳おめでとう

  • MARK: So where we going tonight, birthday boy?

    びっくりした こっちへ来て

  • Nowhere.

    何してるの?

  • Are you kidding me? Come on, like...

    ‟お待ちかね 超豪華な 誕生日パーティ” に来たんだけど?

  • "It's my birthday" is the best pick-up line

    いい名前だろ

  • and tonight, it's actually true.

    彼は大学の友達のマークだ

  • Look, I really don't want to make a big deal out of it.

    彼女は幼馴染のジョアンナ

  • Let me see your phone.

    - 初めまして - よろしくね

  • I'm gonna download this app.

    ジョアンナ!

  • [TAPPING]

    友達が来てるから待ってて

  • Ah, they put salsa verde in this.

    分かった

  • Dude, what's wrong with being in your 30s?

    知り合いは来ないと思ったんだろ?

  • Your 30s are awesome. If anything, your 20s sucked.

    実は彼女 高校の頃の親友なんだ

  • You have no money, no direction,

    何年も連絡してなかった まさか来るなんて

  • you have no idea what you're doing.

    ただの ‟親友” か? お前らもう既に…

  • It's like, adult puberty.

    俺たちはそんなんじゃないって

  • Yeah. I just feel like

    ‟ただの友達”って?

  • I haven't accomplished anything I thought I was supposed to.

    ちがう

  • You know by the time my dad was 30, he was married,

    確かに俺は好きだったけど 向こうは友達だと思ってた

  • had two kids and escaped a Communist regime.

    だから俺は女友達は作らない

  • Mm-hmm.

    彼女がここにいるなんて

  • My biggest decision today will be if I

    何で?

  • send back this burrito with salsa verde.

    彼女は覚えてないと思うけど 高校生の時 約束したんだ

  • I may be 30, but I feel like a teenager.

    30 歳までに2人とも独身だったら

  • Boom. Updated your status, you're hosting a birthday

    結婚するって

  • party tonight, Sawhorse.

    そんなふざけた話 聞いたことないぞ

  • Dude, not cool. What...

    学園ドラマでも見てたのか?

  • I don't care. It's your birthday.

    ただの冗談だった

  • Turn up!

    彼女は補欠だって

  • WOMAN: Ah, yes!

    彼女の所へ行って デートに誘って来い

  • My skin looks so good in this lighting.

    やってみる

  • Wow, oh my gosh, I mean, I love it.

    いいぞ 援護してやる

  • I'm so down.

    あなた本当にかわいい 隣に立たないで

  • Um, maybe we're doing this

    お嬢さん方

  • a little quickly, I still have furniture to buy--

    どうも

  • I saw a garage sale on Facebook and there's Craigslist,

    俺はマークだ 君は?

  • so I'm on it.

    クロエは私のルームメイトなの

  • Well, you know maybe

    リサを覚えてる? 妹なの

  • we should get to know each other a little bit better first.

    微分積分の宿題を僕に 押し付けようとしてたリサか

  • Totally, yeah, here's my synop.

    そのリサ

  • I'm 25--

    こいつ頭いいんだよな

  • Twenty-six.

    他の人たちは?

  • Shut up.

    マークの思い付きだったから 投稿を消したんだ

  • Okay.

    謙遜してるだけさ こいつは天才だ

  • Uh, SWF, ADD, ESFP on the MBTI. Um, what else? Oh!

    お前は本当にバカなやつだな

  • I sleep-eat, but I also awake-eat,

    本当はもっと のんびりしたのがよかった

  • and girls are threatened by me,

    サニーズのミルクシェイクとか?

  • because I physically and verbally threaten them,

    ああ いいね

  • and I have very little patience,

    懐かしいわね

  • and I hate kids, and early mornings.

    僕も何年も行ってない

  • Uh, what do you do?

    よく覚えてたね

  • I'm a teacher.

    サニーズだもん

  • Of...children?

    頼んでませんけど

  • Unfortunately.

    私が頼んだ

  • [LAUGHS]

    衰えていくピーターに乾杯

  • Sorry, it says that your old bestie Peter Ma is having

    - おめでとう - 乾杯

  • a "2 Fast, 2 Thirteous Birthday Extravaganza."

    今どこに住んでるの?

  • Why do I get notified for this stuff? Makes no sense.

    うそ マークってこの人?

  • Wow. Peter Ma. We haven't spoken in years.

    happen で見つけた

  • Oh, it's at Sawhorse. I hate that bar.

    裸で赤ちゃんトラを抱っこしてる

  • I love that bar.

    人気アプリを売った後に サファリに行ったんだ

  • Of course you do.

    」みんなのミーム” の創設者だって?

  • Who's Peter?

    ミームジェネレーター?

  • Okay, he cute.

    ありえない

  • Eh, maybe it'd be fun to go surprise him.

    なんだと? 批判的な君こそありえない

  • Will you come with me?

    ジョン・メイヤーの引用もありえない

  • That's gonna be a hard pass.

    こんな娘を育てた父親もありえないね

  • Ryan and I are watching a nature documentary

    クラブでドンペリを両手に持ってるなんて ありえないから

  • and then having scheduled sex.

    ベガスにボトルキープできないのを 嫉妬している奴もありえないな

  • Scheduled sex?

    AXE の制汗剤使って ダサい時計して 眉毛整えてるのもありえない

  • Yep. That's what married people do.

    清潔感があって整った眉毛を リスペクトしない奴の方がありえない

  • That's so unromantic.

    もういい アプリ消して携帯捨てるわ

  • Relax, we have romance time.

    山の中に住んでやる もう行こう

  • Scheduled on Thursdays from seven to nine.

    また今度

  • Have fun you guys, okay? Cause I know I will.

    デートしてくれない?

  • We're gonna heat it up, then cool it down.

    何してんだよ

  • I don't know what it is.

    あのクロエって女は バカだ

  • Goodbye.

    こっちはいい感じだった 援護してくれよ

  • Okay.

    むかつく女に邪魔されてたら 援護なんかできない

  • Bye Lis.

    いいから… ちょっと休憩だ

  • Roommate bonding.

    相手を変えよう 彼女たちは?

  • [NERVOUS LAUGH]

    僕はジョアンナと話がしたかったんだ

  • Wonder how long until our cycles sync up.

    お嬢さんたち 僕の友達が 一杯おごりたいって

  • [♪♪♪]

    ありがとうマーク おごりたかったんだ

  • Happy birthday to you--

    やっとだわ

  • Look, I'll have one drink

    ウォッカクランベリーがほしいの

  • and then I'm leaving.

    クランベリーはほんの少しでね

  • No, no, no. Dude. You're gonna

    彼女は白ワインスプリッツァーね

  • stay, relax, it's okay.

    それと ジェイシー

  • No, no, no, seriously.

    ねえちょっと ジェイシーったら

  • I wanna catch the last quarter of the Laker game

    あの子には水を もう潰れてるから

  • and besides, it was a last minute post,

    ケンカしてたわね

  • I'm sure no one's gonna show up.

    ケンカじゃないよ アピールしてたの

  • Wh-what are you talking about? Where's your buddy Jeff?

    マークに?

  • Hey Jeff.

    違うよ あっちにいる男

  • I don't even know who Jeff is.

    ずっと見つめ合ってた

  • No, please don't, no, no. Please don't.

    彼かわいいでしょ 話に行ってきてよ

  • Joanna?

    遠慮する 私はピーターと話したいの

  • Peter!

    そう 分かった

  • Oh my god.

    - スプリッツァーね… - あなた最高

  • Wow, happy 30th.

    やっぱり飲み物取りに行こう

  • Wow! C-come on, come here, come here.

    そうだよ 飲みに行こう

  • W-what are you doing here?

    両親と住んでるんじゃないよ 一緒に働いているんだ

  • I mean obviously I'm here for a

    私も親って大好き

  • "2 Fast, 2 Thirteous Birthday Extravaganza."

    言っておくけどな

  • I told you it was a great title, you're welcome.

    赤ちゃんトラとは今でも 関係を保ってるんだ

  • Oh hey, uh, this is Mark, we went to college together,

    毎月エサ代として1ドル送ってる

  • and Joanna, known since I was a kid.

    モテるためじゃない

  • [LAUGHS]

    分かったよ

  • Nice to meet you.

    ムダ毛処理した胸板の方が嫌だったけど

  • Hi, good to meet you too.

    若気の至りだ

  • Joanna! Yo!

    今でもだけど

  • Okay, let me go check

    嫌いじゃないけど

  • on my friend, I'll be right back.

    何を言っても関係ないか

  • Okay.

    もうここにはいたくないんだ

  • Huh.

    高校の友達を デートに誘いたいんだ

  • And you thought a bunch of randos were just gonna show up.

    本当 ジェイシーってビッチよね

  • She's not a rando.

    あんた面白い

  • She was my best friend in high school and...

    いなくなってごめん

  • you know, we just lost touch over the years,

    ここにもバーがあったんだ

  • but, I guess it's pretty random.

    上の階は変な男だらけで 逃げ出したかったの

  • Oh, best friend, huh?

    女がバーにいるのって大変なんだから

  • Did you guys..? [SQUEAKING NOISES]

    僕なんか今3杯もおごらされたよ

  • No, no, no. It was not like that between us.

    奨学金の足しになったかな

  • Oh, so she friend zoned you?

    男だって大変なんだよ

  • No!

    バーで誰かを誘うとか考えられる?

  • I mean, I did have a crush on her,

    こんな最悪な場所ないって

  • but I don't think she felt the same way.

    心から賛成する

  • See, that's why I'm not friends with any ladies.

    それで

  • [LAUGHS] Wow, it's insane that she's here.

    いい誕生日だった?

  • Wait, what?

    もっと控えめなのがよかったけど

  • I doubt she remembers, but in high school,

    君に会えてよかった もっと話したかったよ

  • we made a pact that if we weren't married

    私もよ

  • by the time we're 30, we'd marry each other.

    サニーズって今もやってる?

  • Wow. That is the most stupidest thing I've ever heard.

    - 行きたい? - ええ 早く出よう

  • Were you guys stoned and watching Dawson's Creek?

    マークとクロエ探す?

  • No, it was like sort of a joke, you know.

    そうだね

  • She was my backup.

    マークは他のバーに行ったって

  • How about you back your ass up into that bar

    - どこかは分からないけど - 2人で?

  • and go ask her out.

    そうなんだ

  • [CHATTERING INDISTINCTLY]

    クロエが友達を探すアプリを ダウンロードしてたんだ

  • I'm gonna go for it.

    - 使う人いるの? - クロエがね

  • Hell yeah, and I'm gonna be your wingman.

    割と近くにいるみたい 会いに行ってみる?

  • [BUZZES]

    ここを出るならどこでも

  • Oh my god, you're so pretty. Never stand next to me.

    もうバーなんて行きたくないけど

  • Hey!

    ええ 面倒よね

  • Hi.

    よし 行って行って

  • Sup, ladies.

    ジョアンナ・テイラーは SNS をやってないんだ

  • Hey.

    大胆だね 誰を避けてるのかって 勘ぐられちゃうよ

  • How you doing, I'm Mark.

    聞いても面白くないよ

  • Uh, this is Chloe, my roommate.

    そうか 分かったよ

  • Um, you remember Lisa, right? This is her sister.

    誰かと付き合ってた?

  • Yes, Lisa. She used to con me into giving her my

    カールとね

  • Calculus homework before class, right?

    私より年上で結婚したがってたから

  • That's Lisa.

    色々と複雑になっちゃって

  • Ah, Calculus.

    大変だったね

  • That's-- He's so smart.

    もう大丈夫 あなたはどうなの?

  • Where is everyone else though?

    長く付き合ってた人がいたみたいだけど

  • Oh, I-I deleted the post

    ロビンね

  • it was all Mark's idea.

    数か月前に終わったんだ

  • No, but he came up with it, he's a genius.

    残念ね

  • You're silly, you're so silly.

    いいんだ

  • [LAUGHS]

    また1人に戻れて嬉しい? 私はビビっちゃって

  • Um, I actually just wanted something chill.

    特に今夜のあれを見せられて

  • Curl up with a milkshake from Sunny's?

    失恋してからまた あそこに戻るのは気が重い

  • Yes, yes.

    よく分かるよ

  • Yeah, man, I miss Sunny's.

    30 にもなるとやり直すのは とても気が重いよ

  • No, I-I-I haven't been there in like years.

    デートなんてすっ飛ばして すぐ彼氏 彼女になりたいよ

  • I can't believe you remembered that.

    あなたはやり直しだけど

  • Sunny's, you know.

    私は地元に帰ってきて 知り合いはほとんど結婚してる

  • Oh, uh, I'm sorry we didn't order this.

    補欠をとっておかなきゃ

  • CHLOE: I did.

    何だよ?

  • To Peter and his waning youth.

    約束覚えてる?

  • To the birthday boy.

    30 歳になっても独身だったら…

  • Cheers.

    私もあと5カ月で 30 歳になる

  • PETER: So where you living now?

    もう近くにいるみたいよ

  • Um--

    本当に?

  • Oh, my god, is this Mark?

    あっちかな?

  • Oh my god.

    ここにバーはなさそうだ

  • He just popped up on happn.

    彼女はここだって

  • Shirtless and holding a baby tiger.

    待って 何か聞こえる

  • Yeah, I was out in the safari after selling my hit app.

    あれって

  • Creator of "What Do You Meme?", that's your app?

    うそでしょ あれって…

  • A meme generator?

    そうみたいだ

  • Swipe left.

    やだ 気持ち悪い

  • What? No, it's swipe left for being judgmental.

    2人はあの中にいたの?

  • Swipe left for John Mayer quotes.

    ああ いたと思う

  • Swipe left for fathers that clearly

    ねえ

  • didn't take care of their daughters.

    私はいいよ

  • Swipe left for holding up two bottles of Dom by your face

    何が?

  • in a club? No.

    約束

  • Swipe left for someone who's clearly jealous

    飲みすぎたんじゃない?

  • that they haven't had bottle service in Vegas.

    でも考えてよ

  • Swipe left on Axe body spray

    この年でデートするのは怖い

  • and that tacky watch and tweezed eyebrows.

    新しい関係を初めて 最初から知り合わないといけない

  • Swipe left on someone who doesn't appreciate hygiene,

    私はあなたのことをよく知ってる

  • bling, and eyebrows that stay fleet.

    ピーナッツアレルギーで 90 年代のヒップホップが好き

  • Okay, swipe left, delete app,

    待ってよ 12 年間で成長したよ

  • throw away phone, become mountain woman!

    2000 年代のヒップホップも聞く

  • Let's go, Joanna.

    自分たちが 30 で 独身でいるとは思わなかったでしょ

  • Oh! Okay.

    5か月後に結婚しようなんて言ってない

  • Okay, catch you later.

    いつかは友達に頼れるって 安心感があれば

  • Wanna go out sometime?

    新しい人に出会えるかもしれないでしょ

  • What the hell happened?

    その理論には賛同できるね

  • That girl Chloe is ridiculous.

    僕はもう 30 になったけど…

  • No, no, no.

    君が 30 になったら プロポーズするの?

  • We were making progress, where was my wingman?

    まずデートするっていうのはどう?

  • Look, I-I can't wing when there's this annoying

    私が 30 になるまでに 2人とも相手がいなかったら

  • sparrow picking at my feathers. All right, we'll just..

    一緒になる お互いの補欠なんだから

  • [SIGHS] We'll take a break.

    そうだね やってみよう

  • Okay? W-w-we'll talk to someone else.

    どうかしてると思ってる?

  • Let's talk to these girls.

    そんな… でもそうだね

  • I don't want to talk to girls.

    ちょっとクレイジーだ

  • I want to talk to Joanna.

    基本的なルールを決めておこうよ

  • Hey ladies! Would you like it

    考えすぎ

  • if my friend here bought you guys a drink?

    結婚のことなんだ ちゃんと考えないと

  • Yes, Mark, that's exactly what I wanted to do.

    ただ協力し合うってことよ

  • Awesome.

    分かったよ

  • Finally, oh my god.

    でも1つだけルール

  • Ha-ha, I would like a vodka cran,

    いいよ 何?

  • but just like a splash of cran.

    いつも正直でいること

  • And Courtney's gonna get a white wine spritzer.

    もちろん 当たり前でしょ

  • And Jacey...

    やあ

  • [SNAPS] Jacey!

    ずいぶん偶然だな

  • Jacey.

    安物の香水のにおいがする

  • Give her a water, she's cut off for the night.

    600 ドルは安くない

  • [♪♪♪]

    こんな臭いになるために 600 ドルも?

  • Okay, that was intense.

    おなかすいて死にそう ピザでも食べに行かない?

  • Was it? No, no, I was flirting.

    君たちは空腹だろうね

  • With Mark?

    いい家だね

  • Absolutely not, no, with that guy over there.

    荷物でごちゃごちゃだけどね

  • We were making eye contact the whole time.

    昨晩はクレイジーだったわね

  • Wow.

    マークは好きになったみたいだ

  • Uh, he's so cute, he has friends

    クロエは何も言ってない

  • go talk to them.

    マジで

  • Uh, no, I-I wanna go

    大丈夫だと思う

  • you know, catch up with Peter.

    約束のことマークに話した?

  • Really? Okay.

    ああ 頭おかしいって

  • Yeah.

    クロエはマジでクレイジーって

  • The spritzer, yes that's--

    あいつらがそう言ったの?

  • You're amazing.

    私は平気よ

  • [NERVOUS LAUGHTER]

    どうやって始める?

  • You know, actually, let's-let's grab drinks.

    約束の最初の日だから

  • Yeah, let's grab some drinks.

    フレッシュに始めないと

  • No, no, no, I don't live with my parents

    清算しよう

  • I work with my parents.

    昔の相手の番号を消すっていうのは?

  • Oh yeah, I love my parents too.

    よし

  • Hey, just so you know, Asha, the baby tiger and I,

    ‟カール”

  • still keep in touch. Okay, I send a dollar

    いい?

  • every month to keep that little bad boy fed.

    3… 2…1

  • It's not just some ploy.

    すっきりした

  • Okay.

    もっと早くやればよかったな

  • I was more opposed to your waxed chest.

    平気?

  • That was just a phase.

    ‟消去しない”

  • That I'm still going through.

    ええ

  • I don't hate it.

  • I-I-I could say anything and it wouldn't matter.

  • I don't want to be here right now.

  • There's a girl from high school that I want to ask out.

  • You're right, Jacey is a bitch. Ha-ha-ha.

  • You're so funny.

  • Hey.

  • Oh, hi.

  • Sorry I lost you.

  • Whoa, I didn't know this bar was here.

  • Yeah, uh, kind of needed a break from upstairs.

  • Lot of sketchy guys up there.

  • [LAUGHS]

  • Well no, it like, really sucks

  • to be a girl at a bar.

  • Okay wait, no, no, no. I-I just bought three girls drinks

  • and probably paid off one of their student loans.

  • [LAUGHS]

  • It sucks for guys at bars.

  • Can you imagine, like, asking someone out at a bar, though?

  • Worst place ever.

  • Totally agree.

  • So...

  • Did you have a good birthday tonight?

  • Yeah.

  • Although I would have preferred something more low-key.

  • But it was great seeing you,

  • I just wish we got to catch up more.

  • I know, me too.

  • Well, hey, um, is Sunny's still open?

  • Wanna go?

  • Yes, please. Let's leave

  • this place. Um, should we go find Mark and Chloe, though?

  • Yes, yes, uh...

  • [TAPPING]

  • Oh, Mark said that they went to another bar,

  • but didn't say which one.

  • They?

  • Yeah.

  • What? Okay.

  • Actually, Chloe downloaded Find My Friends on my phone

  • before she left.

  • People use that?

  • Chloe does.

  • Oh, they're actually not too far,

  • do you wanna just meet them there?

  • Please. Let's get out of here.

  • Oh I don't know if I can do another bar.

  • Yeah I know that sounds rough.

  • All right, let's go, go, go!

  • [CRICKETS CHIRPING]

  • So, Joanna Taylor not on social media.

  • That's a bold move. I mean it gets people thinking.

  • Who is she avoiding?

  • I swear it's really not that interesting.

  • All right, I hear you.

  • And you were dating a guy?

  • Yeah, Carl, uh...

  • He's a little older than me, ready to get married, so...

  • Things got complicated.

  • Oh. I'm sorry.

  • It's totally fine, you know. Uh, what about you?

  • I saw you were dating some girl for a long time.

  • Robin.

  • But that long time ended a few months ago.

  • Sorry.

  • It's okay.

  • [SIGHS] But hey, you excited to be single again?

  • Cause I know I am terrified.

  • Especially after seeing all of that tonight.

  • Oh my god, it's so hard to get back out there after a breakup.

  • [SIGHS] Well I know what you mean.

  • You know, at 30, starting over again feels like so much work.

  • You know? I just wanna skip the dating

  • and get straight to the relationship part.

  • You think you're starting over, like, imagine moving back

  • to your hometown. I don't even really know anyone.

  • The few people I do know are married.

  • Well that's why everyone needs a backup.

  • [LAUGHS]

  • What?

  • Just...do you remember our pact?

  • If we're both still single by 30...

  • Yeah, so you know, I'm 30 in five months.

  • [LAUGHS]

  • I think we're actually pretty close.

  • Really?

  • Yeah.

  • I think it's over here.

  • Yeah, I don't think there's a bar around here.

  • It says she's right here.

  • Hm.

  • Wait, shh! Listen, listen.

  • [MUFFLED VOICES]

  • Wait is that?

  • Wait, no, is that, is that?

  • Yeah, yeah,

  • No. Ew. Ew!

  • Okay, let's go.

  • Ew! Oh my gosh.

  • Are they actually in the--

  • Yes, yes they are.

  • I think, actually, I know they were.

  • [SIGHS]

  • Hey.

  • I'm on if you're still on.

  • For what?

  • The pact.

  • How many drinks have you had?

  • [LAUGHS]

  • You know hear me out okay?

  • Dating is scary at this age because

  • when you're starting a new relationship,

  • you have to get to know someone all over again, all right?

  • Well I know you. You're Peter Ma, you're...

  • allergic to nuts and you love 90s hip-hop.

  • Okay, a lot has changed in 12 years.

  • I graduated to aughts hip-hop.

  • Look.

  • You didn't see yourself single at 30,

  • I didn't see myself single at 30.

  • Let's not look at this as we're gonna get

  • married in five months, okay? Let's look at this as

  • a motivator to get us out there, meeting people

  • with the comfort of knowing we can fall back on a friendship.

  • Yeah, I can kind of follow the logic there.

  • But, I just turned 30, so...

  • on your 30th, I propose?

  • How 'bout this? We help each other date.

  • Okay? That's what this will be about.

  • First and foremost, if we're both still single by the time

  • I turn 30, then...

  • Let's go for it. We'll be each other's backups.

  • Yeah, we'll go for it.

  • Unless you think it's too crazy.

  • No. I mean, yeah.

  • I-i-it is kind of crazy, yeah.

  • Which is why we should set some ground rules.

  • Hey, don't overthink it.

  • How can I not overthink it, I mean we're talking about

  • marriage here.

  • No, we're talking about

  • teaming up.

  • Fine, okay.

  • But just one rule.

  • Okay, what's that?

  • That we're always honest with each other.

  • Of course, why wouldn't we be?

  • [CHATTERING INDISTINCTLY]

  • Hey.

  • What are you guys-- What a coincidence.

  • [LAUGHS]

  • I smell like cheap cologne.

  • Six hundred dollars isn't cheap.

  • What? You paid $600 to smell like this?

  • [MOUTHING WORDS]

  • [SIGHS]

  • You guys wanna get pizza or something?

  • I'm starving suddenly.

  • Yeah.

  • You guys must be really hungry.

  • [♪♪♪]

  • [KNOCKING]

  • Hey.

  • Hi.

  • Nice place.

  • Uh yeah, if you can see it under the mess.

  • So uh, last night was crazy.

  • Oh, yeah. Mark seems to be in love.

  • Chloe has not mentioned it once.

  • Oh, boy.

  • I'm sure it'll be fine.

  • Have you told Mark about the pact?

  • Yeah. He thinks we're insane.

  • Yeah, Chloe's words were "cray cray".

  • Oh, for them to think that?

  • [LAUGHS]

  • I'm unfazed. So...

  • Uh, how do you wanna kick things off?

  • Well it's the first day of our pact, so...

  • We should start fresh.

  • Clean slate.

  • How about we delete our ex's numbers from our phones?

  • [♪♪♪]

  • All right.

  • All right.

  • Ready?

  • Three...two...one.

  • [IMITATES EXPLOSION]

  • Wow. That felt awesome.

  • Should have done that a long time ago.

  • Feeling good?

  • [CLICK]

  • Yeah.

  • [♪♪♪]

[♪♪♪]

2002 年 11 月

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます