Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Book One: Recalled to Life

    予約はOne:甦った

  • Chapter I.

    第一章

  • The Period

    期間

  • It was the best of times,

    これは、時代の最高でした

  • it was the worst of times,

    それは、時代の最悪だった

  • it was the age of wisdom,

    それは、知恵の時代だった

  • it was the age of foolishness,

    それは、愚かさの時代だった。

  • it was the epoch of belief,

    それは、信仰の時代だった

  • it was the epoch of incredulity,

    それは、不信の時代だった

  • it was the season of Light,

    それは、光のシーズンだった

  • it was the season of Darkness,

    それは、闇のシーズンだった

  • it was the spring of hope,

    それは、希望の春だった

  • it was the winter of despair,

    それは、絶望の冬だった

  • we had everything before us,

    我々の前にすべてを持っていた

  • we had nothing before us,

    我々の前に何も持っていなかった

  • we were all going direct to Heaven,

    私たちは皆、天国に直接行っていた

  • we were all going direct the other way--

    我々はすべての他の方法で直接行っていた -

  • in short, the period was so far like the

    短期的には、その期間は、これまでのようなものだった

  • present period, that some of its noisiest

    本期間は、その騒がしいのいくつかのこと

  • authorities insisted on its being received,

    当局は、受信され、その主張

  • for good or for evil, in the superlative

    良いかと悪で、最上級の

  • degree of comparison only.

    比較のみの度合い。

  • There were a king with a large jaw and a

    大顎と王とがあった

  • queen with a plain face, on the throne of

    玉座の上にプレーンな顔をしてクイーン、

  • England; there were a king with a large jaw

    イングランドは、大顎と王がいた

  • and a queen with a fair face, on the throne

    御座の公正な顔をしてクイーン、

  • of France.

    フランスの。

  • In both countries it was clearer than

    両国では、より明確にされた

  • crystal to the lords of the State preserves

    国の領主と結晶が保持されます

  • of loaves and fishes, that things in

    パンと魚物事にはの

  • general were settled for ever.

    一般的なは永遠に​​解決された。

  • It was the year of Our Lord one thousand

    それが私たちの年の主千でした

  • seven hundred and seventy-five.

    七百七十五。

  • Spiritual revelations were conceded to

    精神的な啓示に譲歩した

  • England at that favoured period, as at

    イングランドが有利な時期としては

  • this.

    この。

  • Mrs. Southcott had recently attained her

    夫人サウスコットは最近、達成した彼女

  • five-and-twentieth blessed birthday, of

    五および第20祝福された誕生日の

  • whom a prophetic private in the Life Guards

    誰ライフガードの民間予言

  • had heralded the sublime appearance by

    で崇高な外観を予告した

  • announcing that arrangements were made for

    手配のために作られたことを発表

  • the swallowing up of London and

    ロンドンとの交流嚥下

  • Westminster.

    ウェストミンスター。

  • Even the Cock-lane ghost had been laid only

    も巨根車線の幽霊は、敷設されていた

  • a round dozen of years, after rapping out

    年間のラウンドダース、アウトラップの後に

  • its messages, as the spirits of this very

    そのメッセージとしてこの精神は非常に

  • year last past (supernaturally deficient in

    昨年、過去(神業の欠損

  • originality) rapped out theirs.

    彼らのうち叩いたオリジナリティ)。

  • Mere messages in the earthly order of

    この世の順にミアメッセージ

  • events had lately come to the English Crown

    イベントは、最近英語のクラウンに来ていた

  • and People, from a congress of British

    イギリスの議会から、人物、

  • subjects in America: which, strange to

    アメリカでの課題:これ、不思議な

  • relate, have proved more important to the

    関連する、より重要な証明している

  • human race than any communications yet

    まだ通信よりも、人類

  • received through any of the chickens of the

    の鶏のいずれかを介して受信した

  • Cock-lane brood.

    巨根車線ひな。

  • France, less favoured on the whole as to

    フランスは、以下のように全体的に好ま

  • matters spiritual than her sister of the

    彼女の妹も事項精神

  • shield and trident, rolled with exceeding

    盾と矛超えるとロール

  • smoothness down hill, making paper money

    丘を下って滑らかさ、紙のお金を稼ぐ

  • and spending it.

    それを過ごしている。

  • Under the guidance of her Christian

    彼女の、キリスト教の指導の下で

  • pastors, she entertained herself, besides,

    牧師は、彼女以外にも、自分自身を楽しま

  • with such humane achievements as sentencing

    判決などの人道的な成果と

  • a youth to have his hands cut off, his

    若者は、彼の手を切っている彼の

  • tongue torn out with pincers, and his body

    ペンチさんから切り離さ舌、彼の体

  • burned alive, because he had not kneeled

    彼はひざまずいていなかったので、生きたまま焼かれる

  • down in the rain to do honour to a dirty

    ダウン雨の中で汚れて名誉を行うには

  • procession of monks which passed within his

    内で渡さ僧侶の行列が、彼の

  • view, at a distance of some fifty or sixty

    いくつかの50歳か60の距離でビュー

  • yards.

    ヤード。

  • It is likely enough that, rooted in the

    それはに根ざして、その可能性が十分である

  • woods of France and Norway, there were

    フランスとノルウェーの森があった

  • growing trees, when that sufferer was put

    その被害者が置かれた、生育、

  • to death, already marked by the Woodman,

    死には、すでに、木こりでマーク

  • Fate, to come down and be sawn into boards,

    運命は、降りてくるし、ボードに製材すること、

  • to make a certain movable framework with a

    と、特定の可動フレームワークを作成する

  • sack and a knife in it, terrible in

    袋、その中にナイフでひどい

  • history.

    歴史。

  • It is likely enough that in the rough

    それは十分な可能性がされていることをラフに

  • outhouses of some tillers of the heavy

    重いのいくつかの茎の納屋

  • lands adjacent to Paris, there were

    土地パリに隣接してあった

  • sheltered from the weather that very day,

    、天候その日から守ら

  • rude carts, bespattered with rustic mire,

    素朴な湿原とbespattered失礼カート、

  • snuffed about by pigs, and roosted in by

    、豚についてのsnuffedによってでroosted

  • poultry, which the Farmer, Death, had

    家禽、その農夫は、死、いた

  • already set apart to be his tumbrils of the

    すでに彼のtumbrilsする際立たせる

  • Revolution.

    革命。

  • But that Woodman and that Farmer, though

    しかし、木こりことと農夫、しかしその

  • they work unceasingly, work silently, and

    彼らは、黙々と働く、絶え間なく動作する

  • no one heard them as they went about with

    彼らは一緒に行きましたとして誰もそれを聞いて

  • muffled tread: the rather, forasmuch as to

    トレッドくぐもった:むしろ、〜であると

  • entertain any suspicion that they were

    彼らはされたすべての疑惑を楽しませる

  • awake, was to be atheistical and

    目を覚まし、と無神論されるようになった

  • traitorous.

    反逆。

  • In England, there was scarcely an amount of

    イギリスでは、ほとんど量があった

  • order and protection to justify much

    順序と保護が多くを正当化するために

  • national boasting.

    国自慢。

  • Daring burglaries by armed men, and highway

    武装した男たちによる斬新な窃盗、高速道路

  • robberies, took place in the capital itself

    強盗は、資本それ自体で開催された

  • every night; families were publicly

    毎晩、家族が公開された

  • cautioned not to go out of town without

    なく、町の外出しないように注意

  • removing their furniture to upholsterers'

    upholsterers'への家具を除去する

  • warehouses for security; the highwayman in

    セキュリティのための倉庫。追い剥ぎで

  • the dark was a City tradesman in the light,

    闇が、光の中で市の商人だった

  • and, being recognised and challenged by his

    と、認識されてによって挑戦彼

  • fellow-tradesman whom he stopped in his

    彼が停止して仲間の商人彼

  • character of "the Captain," gallantly shot

    颯爽と撮影"キャプテン"の文字

  • him through the head and rode away; the

    頭の彼を通しての距離に乗った。

  • mail was waylaid by seven robbers, and the

    メールは、7強盗で待ち伏せされた

  • guard shot three dead, and then got shot

    ガードは、3つの死者を撮影し、ショットを持って

  • dead himself by the other four, "in

    死んで自分自身、他の4つの"での

  • consequence of the failure of his

    の失敗の結果、彼

  • ammunition:" after which the mail was

    弾薬:"メールはしたのだ

  • robbed in peace; that magnificent

    平和のうちに奪った。壮大なこと

  • potentate, the Lord Mayor of London, was

    実力、ロンドン市長は、さ

  • made to stand and deliver on Turnham Green,

    、立ってターンハムグリーン交付しなけれ

  • by one highwayman, who despoiled the

    略奪一追い剥ぎで

  • illustrious creature in sight of all his

    の目の前で著名な生き物すべての彼の

  • retinue; prisoners in London gaols fought

    付き添い、ロンドンのgaolsの囚人が戦った

  • battles with their turnkeys, and the

    そのturnkeysとの戦い、および

  • majesty of the law fired blunderbusses in

    法の威厳はblunderbussesを解雇

  • among them, loaded with rounds of shot and

    その中で、ショットのラウンドを搭載

  • ball; thieves snipped off diamond crosses

    ボール、泥棒が交差するダイヤモンドをオフに切り取ら

  • from the necks of noble lords at Court

    高貴な貴族の首裁判所から

  • drawing-rooms; musketeers went into St.

    図面室、銃は聖に入った

  • Giles's, to search for contraband goods,

    Gilesさんは、密輸品を検索する

  • and the mob fired on the musketeers, and

    と暴徒は、銃の発射

  • the musketeers fired on the mob, and nobody

    群衆に発砲した銃、誰も

  • thought any of these occurrences much out

    多くのうち、これらの発生のいずれかと思った

  • of the common way.

    一般的な方法の。

  • In the midst of them, the hangman, ever

    これまで彼らの真っ只中、絞首刑では、

  • busy and ever worse than useless, was in

    、これまで無駄よりも悪いことには、ビジー状態が入っていた

  • constant requisition; now, stringing up

    一定の依頼が、今、最大糸

  • long rows of miscellaneous criminals; now,

    その他の犯罪者の長い列が、現在、

  • hanging a housebreaker on Saturday who had

    whoは土曜日にhousebreakerを掛ける

  • been taken on Tuesday; now, burning people

    火曜日にとられて、今、燃えて人々を

  • in the hand at Newgate by the dozen, and

    ダース単位でニューゲートで手、および

  • now burning pamphlets at the door of

    ドアので今燃えパンフレット

  • Westminster Hall; to-day, taking the life

    ウェストミンスターホール、対日、命を奪う

  • of an atrocious murderer, and to-morrow of

    の、明日凶悪な殺人犯の、し

  • a wretched pilferer who had robbed a

    強奪した悲惨なかっぱらい

  • farmer's boy of sixpence.

    ペンスの農家の少年。

  • All these things, and a thousand like them,

    これらすべてのもの、彼らのように千

  • came to pass in and close upon the dear old

    に渡して、時近く来た懐かしい

  • year one thousand seven hundred and

    1年間千七百

  • seventy-five.

    七十五。

  • Environed by them, while the Woodman and

    、それらによってEnvironed木こり、しばらくの間

  • the Farmer worked unheeded, those two of

    農民は、二人を見過ごさ仕事

  • the large jaws, and those other two of the

    大きなあご、およびそれらの他の二

  • plain and the fair faces, trod with stir

    平野と炒め踏みました公正な顔、

  • enough, and carried their divine rights

    十分に、その神の権利を実施

  • with a high hand.

    ハイハンドと。

  • Thus did the year one thousand seven

    このように1年間千七でした

  • hundred and seventy-five conduct their

    百七十五行為その

  • Greatnesses, and myriads of small

    Greatnesses、小さな無数の

  • creatures--the creatures of this chronicle

    生き物 - このクロニクルの生き物

  • among the rest--along the roads that lay

    レイアウト道路に沿って - 残りの中

  • before them.

    彼らの前に。

Book One: Recalled to Life

予約はOne:甦った

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます