字幕表 動画を再生する
I am British.
私はイギリス人です
(Laughter)
(笑)
(Applause)
(拍手)
Never before has the phrase "I am British" elicited so much pity.
この一言が ここまで同情を呼ぶことは 未だかつてありませんでした
(Laughter)
(笑)
I come from an island where many of us like to believe
私が生まれた島国では たくさんの人々が
there's been a lot of continuity over the last thousand years.
過去1000年にわたる歴史を 引きずっています
We tend to have historically imposed change on others
歴史上 他の国に 変化を押し付けながら
but done much less of it ourselves.
自分は なかなか変わろうと しなかった国です
So it came as an immense shock to me
ですから 今回のことは ものすごくショックでした
when I woke up on the morning of June 24
6月24日の朝 目が覚めたら
to discover that my country had voted to leave the European Union,
イギリスが欧州連合(EU)を 離脱するという投票結果が出ていて
my Prime Minister had resigned,
首相は辞職を表明しており
and Scotland was considering a referendum
スコットランドは 国民投票の意向を示し
that could bring to an end the very existence of the United Kingdom.
下手すると 連合王国(UK)自体が 消滅するかもしれないのです
So that was an immense shock for me,
そんなわけで 私には 大ショックでしたし
and it was an immense shock for many people,
たくさんの人にとっても 大変ショックな出来事でしたが
but it was also something that, over the following several days,
同時に 続く数日にわたって
created a complete political meltdown
国内の政治に完全なメルトダウンを 起こした出来事でした
in my country.
2回目の国民投票を要求する声もあり
There were calls for a second referendum,
まるで スポーツの試合の後に
almost as if, following a sports match,
相手にやり直しを せがむかのような感覚です
we could ask the opposition for a replay.
誰もが自分以外の皆を 責めていました
Everybody was blaming everybody else.
そもそもの国民投票の
People blamed the Prime Minister
実施を決めたキャメロン首相を責め
for calling the referendum in the first place.
手を尽くさなかったと 最大野党の党首を責め
They blamed the leader of the opposition for not fighting it hard enough.
若者は年寄りを責め
The young accused the old.
高学歴の人は 低学歴の人を責めました
The educated blamed the less well-educated.
この完全なメルトダウンを さらに悪化させた—
That complete meltdown was made even worse
最も悲惨な側面は
by the most tragic element of it:
外国人嫌悪や人種差別による 公衆の場での暴力が
levels of xenophobia and racist abuse in the streets of Britain
私の人生の中でも前代未聞の規模で
at a level that I have never seen before
激化していることです
in my lifetime.
今や 我が国は小さなイングランドに なってしまうのではという人もいます
People are now talking about whether my country is becoming a Little England,
同僚の言葉を借りれば
or, as one of my colleagues put it,
大西洋に浮かぶ 古き良き50年代を模したテーマパークに
whether we're about to become a 1950s nostalgia theme park
成り下がるのではという 懸念もあります
floating in the Atlantic Ocean.
(笑)
(Laughter)
でも 私にとっての疑問は 別にあります
But my question is really,
そこまでショックを受けるような 出来事だったのか
should we have the degree of shock that we've experienced since?
いきなり一夜のうちに 起こったことなのか
Was it something that took place overnight?
もっと根深い構造的な要因があって ここまで至ったのではないか
Or are there deeper structural factors that have led us to where we are today?
ここで少し立ち止まり 非常に根本的な 2つの問いを投げかけたいと思います
So I want to take a step back and ask two very basic questions.
まず ブレグジットが 意味することは何か
First, what does Brexit represent,
イギリスにとってだけでなく
not just for my country,
世界中の我々にとって 何を意味するのかということ
but for all of us around the world?
次に 我々にできる対策は何か
And second, what can we do about it?
どう対処するべきかについて お話しします
How should we all respond?
では1つ目 ブレグジットとは何か
So first, what does Brexit represent?
後知恵というものは 非常に優れています
Hindsight is a wonderful thing.
ブレグジットは我々の社会についてや 世界中の社会について
Brexit teaches us many things about our society
たくさんのことを教えてくれます
and about societies around the world.
我々が恥ずかしいほどに 社会の分断について無知であることが
It highlights in ways that we seem embarrassingly unaware of
これで明らかになりました
how divided our societies are.
今回は 年齢、教育、階級、地域で 票が割れました
The vote split along lines of age, education, class and geography.
投票した若者は多くありませんでしたが
Young people didn't turn out to vote in great numbers,
投票に行った若者は 残留を希望しました
but those that did wanted to remain.
年齢が上の人々は EU離脱をはっきり求めました
Older people really wanted to leave the European Union.
地域別では ロンドンとスコットランドが
Geographically, it was London and Scotland that most strongly committed
EUに残るべきだと 最も強く信じ
to being part of the European Union,
国内の他の地域は 激しく揺れていました
while in other parts of the country there was very strong ambivalence.
こういった分断の存在を我々は認識し 真剣に考えていかねばなりません
Those divisions are things we really need to recognize and take seriously.
しかし もっと深く考えると この国民投票から
But more profoundly, the vote teaches us something
現在の政治の本質について わかることがあります
about the nature of politics today.
現代の政治はもはや 右派や左派だとか
Contemporary politics is no longer just about right and left.
税金と予算だけの話では ありません
It's no longer just about tax and spend.
グローバリゼーションが 焦点なのです
It's about globalization.
現代政治での断裂は グローバリゼーションを歓迎する者と
The fault line of contemporary politics is between those that embrace globalization
それを恐れる者の間に起きるものです
and those that fear globalization.
(拍手)
(Applause)
離脱を求めた人々の 理由に目を向ければ—
If we look at why those who wanted to leave --
「残留派」に対して 「離脱派」と呼ばれますが―
we call them "Leavers," as opposed to "Remainers" --
世論調査から 2つの重要な争点が
we see two factors in the opinion polls
明らかになりました
that really mattered.
1つは移民問題 もう1つは国家主権です
The first was immigration, and the second sovereignty,
この2つは 人々が持つ 人生が思い通りにいかないことへの不満や
and these represent a desire for people to take back control of their own lives
政治に民意が反映されていない という気持ちの表れです
and the feeling that they are unrepresented by politicians.
しかし こういった考えは 恐れと疎外の象徴でもあります
But those ideas are ones that signify fear and alienation.
多くの人には受け入れ難いような ナショナリズムや国境といった—
They represent a retreat back towards nationalism and borders
観念への後退を意味しています
in ways that many of us would reject.
ただ 全体像はもっと複雑です
What I want to suggest is the picture is more complicated than that,
私自身も含め リベラル国際主義者は—
that liberal internationalists,
私は自分もその全体像の一部だと 強く自覚していますが—
like myself, and I firmly include myself in that picture,
なぜこのような現状に至ったのかを 理解するため
need to write ourselves back into the picture
自分たちを客観的に 全体像に入れて考える必要があります
in order to understand how we've got to where we are today.
イギリス全土の投票パターンを見ると
When we look at the voting patterns across the United Kingdom,
明らかに分裂しています
we can visibly see the divisions.
青は残留
The blue areas show Remain
赤は離脱です
and the red areas Leave.
この図を見たとき
When I looked at this,
個人的に衝撃だったのは 今までの人生の中で
what personally struck me was the very little time in my life
赤の地域で過ごした時間が 非常に少ないということでした
I've actually spent in many of the red areas.
突然気づいたことがありました
I suddenly realized that, looking at the top 50 areas in the UK
離脱派が最も優勢だった 50の地域を見ていたら
that have the strongest Leave vote,
生まれてから これらの地域で 過ごした時間は合計4日間だったのです
I've spent a combined total of four days of my life in those areas.
こういった地域の中のうち
In some of those places,
投票区域の名前さえ 知らないものもありました
I didn't even know the names of the voting districts.
本当にショックでした
It was a real shock to me,
これはつまり 私のような人間—
and it suggested that people like me
受容的で、オープンで、寛容だと 自ら思っている人々は
who think of ourselves as inclusive, open and tolerant,
自分の国や社会について わかっているつもりでいて
perhaps don't know our own countries and societies
実は全然わかっていないのかも しれないと思ったのです
nearly as well as we like to believe.
(拍手)
(Applause)
そして ここが難しいのですが 我々とは違う人々に対し
And the challenge that comes from that is we need to find a new way
グローバリゼーションをどう語るのかを 改める必要が出てきます
to narrate globalization to those people,
必ずしも大学教育を 受けていなかったり
to recognize that for those people who have not necessarily been to university,
インターネットのある環境で 育っていなかったり
who haven't necessarily grown up with the Internet,
地元を出る機会のない人にとって
that don't get opportunities to travel,
リベラル派が多い我々の層には うなずけるような話も
they may be unpersuaded by the narrative that we find persuasive
説得力がないこともあると 認識する必要があります
in our often liberal bubbles.
(拍手)
(Applause)
もっと広い層の人々に手を伸ばし 理解する必要があるということです
It means that we need to reach out more broadly and understand.
離脱投票に際し ある少数野党が 政治的な恐怖と憎悪を吹聴し
In the Leave vote, a minority have peddled the politics of fear and hatred,
嘘と不信を作り上げました
creating lies and mistrust
例えば 離脱が決まれば
around, for instance, the idea that the vote on Europe
難民や亡命者のヨーロッパへの 渡航が減るかもしれないという考えです
could reduce the number of refugees and asylum-seekers coming to Europe,
離脱が決まっても EUの外からの移民には
when the vote on leaving had nothing to do with immigration
全く関係ないのにです
from outside the European Union.
しかし 離脱派の 大部分の人々にとっての
But for a significant majority of the Leave voters
ポイントは 政府体制に対する幻滅でした
the concern was disillusionment with the political establishment.
多くの人にとって これは抗議投票でした
This was a protest vote for many,
自分たちを代表する 政治家なんていないし
a sense that nobody represented them,
自分たちの声を代弁する 政党がないという気持ちから
that they couldn't find a political party that spoke for them,
政府体制を拒絶したのです
and so they rejected that political establishment.
これはヨーロッパ各地や 自由民主主義の世界で見られる現象です
This replicates around Europe and much of the liberal democratic world.
アメリカで拡大する ドナルド・トランプ氏の人気や
We see it with the rise in popularity of Donald Trump in the United States,
ハンガリーのオルバーン首相が 進めるナショナリズム
with the growing nationalism of Viktor Orbán in Hungary,
フランスのマリーヌ・ル・ペン氏の 人気上昇がそれを物語っています
with the increase in popularity of Marine Le Pen in France.
ブレグジットの恐怖は どんな社会にも潜んでいます
The specter of Brexit is in all of our societies.
これに対して問うべきことが 今日の2点目です
So the question I think we need to ask is my second question,
つまり 我々は全体として どう対処すべきか
which is how should we collectively respond?
自由で、オープンで、寛容な社会が 大事だと考える人々全員に
For all of us who care about creating liberal, open, tolerant societies,
新たなビジョンが緊急に必要です
we urgently need a new vision,
もっと寛容で包括的な グローバリゼーションのビジョンであり
a vision of a more tolerant, inclusive globalization,
他の人々を取り残すのではなく 一緒に先に進むビジョンです
one that brings people with us rather than leaving them behind.
このようなビジョンとは
That vision of globalization
まず先にグローバリゼーションの 前向きな利点を認識するものです
is one that has to start by a recognition of the positive benefits of globalization.
経済学者たちの一致した見解は
The consensus amongst economists
自由貿易や資本移動や
is that free trade, the movement of capital,
国境をまたぐ労働力の移動が
the movement of people across borders
全ての人に恩恵を与える というものです
benefit everyone on aggregate.
国際関係学者の一致した見解は
The consensus amongst international relations scholars
グローバリゼーションは 相互依存をもたらし
is that globalization brings interdependence,
協力関係や平和をもたらす というものです
which brings cooperation and peace.
しかしグローバリゼーションには 同時に富の再分配も起こし
But globalization also has redistributive effects.
勝者と敗者を作り出します
It creates winners and losers.
移民の例を挙げると
To take the example of migration,
人の移動はあらゆる場合において 経済全体に対し
we know that immigration is a net positive for the economy as a whole
差し引きプラスの効果があることが わかっています
under almost all circumstances.
しかし 同時に 富の再分配の結果 何が起きるのかも
But we also have to be very aware
知っておかねばなりません
that there are redistributive consequences,
重要なのは 低技能労働者の移動が
that importantly, low-skilled immigration
我々の社会の最貧困層の 賃金減少を引き起こし
can lead to a reduction in wages for the most impoverished in our societies
住宅価格の上昇圧力に なるということです
and also put pressure on house prices.
これで人の移動の価値が 損なわれはしませんが
That doesn't detract from the fact that it's positive,
もっと多くの人が こういう利益を共有し
but it means more people have to share in those benefits
認識しなければなりません
and recognize them.
2002年元国連事務総長の コフィ・アナン氏が
In 2002, the former Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan,
イェール大学で スピーチを行いました
gave a speech at Yale University,
テーマは「包括的な グローバリゼーション」で
and that speech was on the topic of inclusive globalization.
この言葉はこのスピーチから 生まれたのです
That was the speech in which he coined that term.
そこでのお話を言い換えれば
And he said, and I paraphrase,
「グローバリゼーションという ガラス作りの家を安全に保ちたければ
"The glass house of globalization has to be open to all
誰にでも門戸を 開いておかねばならない
if it is to remain secure.
偏狭さや無知は
Bigotry and ignorance
排他的で敵対的なグローバリゼーションの 醜い側面である」
are the ugly face of exclusionary and antagonistic globalization."
包括的グローバリゼーションという考え方は 2008年につかの間の復活を遂げます
That idea of inclusive globalization was briefly revived in 2008
ヨーロッパの国々の 首脳陣が多数出席する—
in a conference on progressive governance
進歩的なガバナンスがテーマの 国際会議でのことでした
involving many of the leaders