Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • The magical moment, the magical moment of conducting.

    翻訳: Yasushi Aoki 校正: Masahiro Kyushima

  • Which is, you go onto a stage. There is an orchestra sitting.

    指揮における魔法の瞬間

  • They are all, you know, warming up and doing stuff.

    ステージに出て行く オーケストラがいて

  • And I go on the podium.

    みんなウォーミングアップをしている

  • You know, this little office of the conductor.

    指揮台の上にあがる

  • Or rather a cubicle, an open-space cubicle,

    指揮者の小さなオフィス

  • with a lot of space.

    というよりは 広いオープンスペースにある

  • And in front of all that noise,

    壁のないキュービクル

  • you do a very small gesture.

    様々な雑音がしている

  • Something like this, not very pomp, not very sophisticated, this.

    そこでほんの 小さな身振りをする

  • And suddenly, out of the chaos, order.

    このように 華麗でもなく 洗練されてもいない

  • Noise becomes music.

    すると突然 混沌の中から 秩序が生まれる

  • And this is fantastic. And it's so tempting

    雑音が音楽に変わる

  • to think that it's all about me.

    それは あまりに素晴らしく

  • (Laughter)

    俺ってスゴいと 思いがちです

  • All those great people here, virtuosos,

    (笑)

  • they make noise, they need me to do that.

    騒音を出している 一流の演奏家たち

  • Not really. If it were that,

    彼らには 私の指揮が必要なのだ

  • I would just save you the talk,

    でもそうではありません

  • and teach you the gesture.

    もしそうなら この話をやめて

  • So you could go out to the world

    ただ身振りについて 教えるところです

  • and do this thing in whatever company or whatever you want,

    そうしたら あなた方は その身振りで

  • and you have perfect harmony. It doesn't work.

    会社だろうと何だろうと 完璧なハーモニーを作り出せることでしょう

  • Let's look at the first video.

    しかし うまくはいきません

  • I hope you'll think it's a good example of harmony.

    最初のビデオを 見てみましょう

  • And then speak a little bit about how it comes about.

    ハーモニーの良い例です

  • (Music)

    そのあと それがどこから 来るのかをお話しします

  • Was that nice?

    (演奏)

  • So that was a sort of a success.

    いいでしょう?

  • Now, who should we thank for the success?

    これはうまくいっています

  • I mean, obviously the orchestra musicians

    では何によって 成功したのでしょう?

  • playing beautifully,

    ウィーンフィルの

  • the Vienna Philharmonic Orchestra.

    演奏家たちは

  • They don't often even look at the conductor.

    もちろん見事に 演奏していました

  • Then you have the clapping audience, yeah,

    彼らは指揮者を 見もしないことがあります

  • actually taking part in doing the music.

    それから手拍子する聴衆

  • You know Viennese audiences usually don't interfere with the music.

    彼らも音楽に 参加していました

  • This is the closest to an Oriental bellydancing feast

    普段はウィーンの聴衆が 音楽を妨げることはありません

  • that you will ever get in Vienna.

    ウィーンでは 酒宴の ベリーダンスに一番近いのが

  • (Laughter)

    これなのです

  • Unlike, for example Israel, where audiences cough all the time.

    (笑)

  • You know, Arthur Rubinstein, the pianist, used to say

    観客が絶えず咳をしている イスラエルなんかとは大違いです

  • that, "Anywhere in the world, people that have the flu, they go to the doctor.

    ピアニストのアルトゥール・ルービンシュタインは よく言っていました

  • In Tel Aviv they come to my concerts."

    「世界中どこでも風邪を引いた人は 医者に行くものだが

  • (Laughter)

    テルアビブでは 私のコンサートにやって来る」

  • So that's a sort of a tradition.

    (笑)

  • But Viennese audiences do not do that.

    そういう伝統なのです

  • Here they go out of their regular, just to be part of that,

    しかしウィーンの聴衆は そんなことしません

  • to become part of the orchestra, and that's great.

    ここでは慣例を破って オーケストラの一部になっています

  • You know, audiences like you, yeah,

    すばらしいです

  • make the event.

    あなた方のような聴衆が

  • But what about the conductor? What can you say

    特別な瞬間を 作り出すのです

  • the conductor was doing, actually?

    しかし指揮者は どうでしょう?

  • Um, he was happy.

    指揮者は実際のところ 何をしているのでしょう?

  • And I often show this to senior management.

    彼は楽しそうでした

  • People get annoyed.

    私はこの映像をよく 経営幹部に見せています

  • "You come to work. How come you're so happy?"

    みんな困惑します

  • Something must be wrong there, yeah? But he's spreading happiness.

    「仕事をしているのに どうしてあんな楽しそうなんだ?

  • And I think the happiness, the important thing is this happiness

    何か間違ってるに違いない」

  • does not come from

    でも彼は幸せを 放射しています

  • only his own story and his joy of the music.

    この幸せが来ているのは 彼自身のストーリーや

  • The joy is about enabling other people's stories

    彼の音楽の喜びからだけではない というのが重要です

  • to be heard at the same time.

    この喜びは 他の人々の ストーリーを同時に

  • You have the story of the orchestra as a professional body.

    聞けるようにすること によるものなのです

  • You have the story of the audience as a community. Yeah.

    プロの集団としての オーケストラのストーリーがあります

  • You have the stories of the individuals

    コミュニティとしての 聴衆のストーリーがあります

  • in the orchestra and in the audience.

    オーケストラや聴衆の中の

  • And then you have other stories, unseen.

    個々人のストーリーがあります

  • People who build this wonderful concert hall.

    それから他にも目に見えない ストーリーがあります

  • People who made those Stradivarius, Amati, all those beautiful instruments.

    この素晴らしいコンサートホールを 造った人々のストーリー

  • And all those stories are being heard at the same time.

    ストラディバリウスやアマティといった 見事な楽器を作った人々のストーリー

  • This is the true experience of a live concert.

    すべての人々のストーリーを 同時に聞くことができる

  • That's a reason to go out of home. Yeah?

    それがライブコンサートの 真の体験なのです

  • And not all conductors do just that.

    それがわざわざ出かけていく 理由なのです

  • Let's see somebody else, a great conductor.

    指揮者がみんな そんな風であるわけではありません

  • Riccardo Muti, please.

    別な大指揮者

  • (Music)

    リッカルド・ムーティを 見てみましょう

  • Yeah, that was very short, but you could see

    (演奏)

  • it's a completely different figure. Right?

    すごく短いですが

  • He's awesome. He's so commanding. Yeah?

    全然違う人物 というのはわかります

  • So clear. Maybe a little bit over-clear.

    彼はすごいです とても命令的です

  • Can we have a little demonstration? Would you be my orchestra for a second?

    きわめて明確です ちょっと明確すぎるくらい

  • Can you sing, please, the first note of Don Giovanni?

    実験してみましょう あなた方はオーケストラになってください

  • You have to sing "Aaaaaah," and I'll stop you.

    ドン・ジョヴァンニの 最初の音を歌っていただきます

  • Okay? Ready?

    「アーーー」と歌って 合図をしたら止める

  • Audience: ♫ Aaaaaaah ... ♫

    いいですか?

  • Itay Talgam: Come on, with me. If you do it without me

    聴衆: アーーー…♫

  • I feel even more redundant than I already feel.

    私に合わせてください そんな風にされたら

  • So please, wait for the conductor.

    元々感じているより いっそう 余計な人間みたいに感じます (笑)

  • Now look at me. "Aaaaaah," and I stop you. Let's go.

    だから指揮者を待ってください

  • Audience: ♫ ... Aaaaaaaah ... ♫

    私を見て 「アーーー」 そして止める ハイ

  • (Laughter)

    聴衆: アーーー…♫

  • Itay Talgam: So we'll have a little chat later.

    (笑)

  • (Laughter)

    後でちょっと話しましょうか

  • But ... There is a vacancy for a ...

    (笑)

  • But -- (Laughter)

    実はちょっと欠員があって…

  • -- you could see that you could stop an orchestra with a finger.

    (笑)

  • Now what does Riccardo Muti do? He does something like this ...

    指一本でオーケストラを 止められるのが分ったでしょう

  • (Laughter)

    ムーティはこんな風にします…

  • And then -- sort of -- (Laughter)

    (笑)

  • So not only the instruction is clear,

    それからこんな風に (首を突く身振り―笑)

  • but also the sanction, what will happen if you don't do what I tell you.

    指示だけでなく 制裁も明確です

  • (Laughter)

    言うとおりにしないと どうなるか分ってるだろうな?

  • So, does it work? Yes, it works --

    (笑)

  • to a certain point.

    これでうまくいくのか? ええ いきます

  • When Muti is asked, "Why do you conduct like this?"

    あるところまでは

  • He says, "I'm responsible."

    「どうしてそのように指揮するのか」 と聞かれ

  • Responsible in front of him.

    ムーティは答えています

  • No he doesn't really mean Him. He means Mozart,

    「私は 彼に対して責任がある」

  • which is -- (Laughter) -- like a third seat from the center.

    あそこにいる人という ことじゃないですよ

  • (Laughter)

    彼が指していたのはモーツァルトです(笑) 真ん中から3番目の席にいるかのように

  • So he says, "If I'm --

    (笑)

  • (Applause)

    だから彼は言うのです…

  • if I'm responsible for Mozart,

    (拍手)

  • this is going to be the only story to be told.

    「私にモーツァルトに対する 責任があるなら

  • It's Mozart as I, Riccardo Muti, understand it."

    これが語られるべき 唯一のストーリーである

  • And you know what happened to Muti?

    これが 私リッカルド・ムーティが 理解したモーツァルトだ」

  • Three years ago he got a letter signed by

    それでムーティは どうなったのでしょうか?

  • all 700 employees of La Scala,

    3年前 彼はスカラ座の全従業員

  • musical employees, I mean the musicians,

    700人連名の手紙を 受け取りました

  • saying, "You're a great conductor. We don't want to work with you. Please resign."

    音楽家たちは言ったのです

  • (Laughter)

    「あなたは偉大な指揮者です 私達は あなたと働きたくありません 辞任してください」

  • "Why? Because you don't let us develop.

    (笑)

  • You're using us as instruments, not as partners.

    「あなたは私達に 作らせてくれません

  • And our joy of music, etc., etc. ..."

    あなたは私達をパートナーではなく 楽器として扱っています

  • So he had to resign. Isn't that nice?

    私達の音楽の喜びは…」云々

  • (Laughter)

    それで彼は辞めざるを 得なくなりました

  • He's a nice guy. He's a really nice guy.

    いい話でしょう? (笑)

  • Well, can you do it with less control,

    いや彼はいい人なんですよ 本当に

  • or with a different kind of control?

    もっとコントロールを 少なくするか

  • Let's look at the next conductor, Richard Strauss.

    違ったやり方をすることは できないのでしょうか?

  • (Music)

    次の指揮者リヒャルト・ シュトラウスを見てみましょう

  • I'm afraid you'll get the feeling that I really picked on him because he's old.

    (演奏)

  • It's not true. When he was a young man

    彼が年寄りだから選んだのだとは 思わないでいただきたい

  • of about 30, he wrote what he called

    そうではありません

  • "The Ten Commandments for Conductors."

    彼が30歳くらいのとき

  • The first one was: If you sweat by the end of the concert

    「指揮者の十箇条」 というのを書きました

  • it means that you must have done something wrong.

    その1番目は「コンサートが終わったとき 汗をかいているようなら

  • That's the first one. The fourth one you'll like better.

    何かやり方が間違っている ということだ」というのです

  • It says: Never look at the trombones --

    4番目のやつは 気に入ると思います

  • it only encourages them.

    「トロンボーン奏者の方は見ないこと

  • (Laughter)

    彼らを張り切らせることになる」

  • So, the whole idea is really to let

    (笑)

  • it happen by itself.

    ここでの考え方は

  • Do not interfere.

    自分で生み出させる ということです

  • But how does it happen? Did you see

    干渉しない

  • him turning pages in the score?

    しかし どうやって そうしているのでしょう?

  • Now, either he is senile,

    彼が楽譜のページをめくっていたのに 気付きましたか?

  • and doesn't remember his own music, because he wrote the music.

    彼は高齢で 自分で書いた曲も

  • Or he is actually transferring a very strong message to them, saying,

    覚えていなかったのでしょうか?

  • "Come on guys. You have to play by the book.

    それとも オーケストラに 強いメッセージを送っていたのでしょうか?

  • So it's not about my story. It's not about your story.

    「ほら 楽譜で演奏するんですよ

  • It's only the execution of the written music,

    これは私のストーリーではありません

  • no interpretation."

    書かれた通りにやっています

  • Interpretation is the real story of the performer.

    解釈なしに」

  • So, no, he doesn't want that. That's a different kind of control.

    解釈は演奏家の 本当のストーリーです

  • Let's see another super-conductor,

    だから彼は自分でやろうとはしない これは別種のコントロールです

  • a German super-conductor. Herbert von Karajan, please.

    ドイツのもう1人の スーパー指揮者

  • (Music)

    ヘルベルト・フォン・カラヤンを 見てみましょう

  • What's different? Did you see the eyes? Closed.

    (演奏)

  • Did you see the hands?

    何が違っているでしょう? カラヤンの目を見ましたか?

  • Did you see this kind of movement? Let me conduct you. Twice.

    閉じています 彼の手を見ましたか?

  • Once like a Muti, and you'll -- (Claps) -- clap, just once.

    こんな風にやっていました 指揮させてください 2度やります

  • And then like Karajan. Let's see what happens. Okay?

    1度目はムーティ 1度手を叩いてください

  • Like Muti. You ready? Because Muti ...

    それからカラヤンをやります いいですか

  • (Laughter) Okay? Ready? Let's do it.

    まずはムーティです ちょっと ムーティっぽくしましょう…(笑)

  • Audience: (Claps)

    いいですか? はい

  • Itay Talgam: Hmm ... again.

    聴衆: (手を叩く)

  • Audience: (Claps)

    んんっ…もう一度

  • Itay Talgam: Good. Now like a Karajan. Since you're already trained,

    聴衆: (手を叩く)

  • let me concentrate, close my eyes. Come, come.

    次はカラヤン あなた方は もう大丈夫だから

  • Audience: (Claps) (Laughter)

    私に集中させてください 目を閉じます さあどうぞ

  • Itay Talgam: Why not together? (Laughter)

    聴衆: (バラバラな拍手―笑)

  • Because you didn't know when to play.

    なんで合ってないの? (笑)

  • Now I can tell you, even the Berlin Philharmonic

    いつ手を叩けばいいのか 分らないからです

  • doesn't know when to play.

    実を言うと ベルリンフィルだって

  • (Laughter)

    いつ弾けばいいのか 分らないのです

  • But I'll tell you how they do it. No cynicism.

    (笑)

  • This is a German orchestra, yes?

    彼らがどうしているか お教えしましょう

  • They look at Karajan. And then they look at each other.

    冗談ではなく  ドイツのオーケストラですから

  • (Laughter)

    彼らはカラヤンを見 それからお互いを見るのです

  • "Do you understand what this guy wants?"

    (指差して「何あれ?」 という身振りをする―笑)

  • And after doing that,

    「彼がどうしたいか分った?」

  • they really look at each other, and the first players of the orchestra

    そうして

  • lead the whole ensemble in playing together.

    互いを見 コンサートマスターが

  • And when Karajan is asked about it

    全員がそろうように リードするのです

  • he actually says, "Yes, the worst damage

    カラヤンは聞かれたときに 実際答えています

  • I can do to my orchestra

    「私がオーケストラに与えうる

  • is to give them a clear instruction.

    最大の害が何かというと

  • Because that would

    明確な指示を与えることだ

  • prevent the ensemble, the listening to each other

    それはアンサンブルを

  • that is needed for an orchestra."

    互いに耳を澄ますのを 妨げることになるが

  • Now that's great. What about the eyes?

    それはオーケストラに 必要なことなのだ」

  • Why are the eyes closed?

    目はどうでしょう?

  • There is a wonderful story about Karajan conducting in London.

    なぜ閉じているのか?

  • And he cues in a flute player like this.

    カラヤンがロンドンで指揮したときの 素晴らしい逸話があります

  • The guy has no idea what to do. (Laughter)

    彼がフルート奏者に こんな風にキューを出しました

  • "Maestro, with all due respect, when should I start?"

    フルート奏者はどうしたらいいのか 全然分りませんでした (笑)

  • What do you think Karajan's reply was? When should I start?

    「マエストロ 私はどこで 吹けばよいのでしょう?」

  • Oh yeah. He says, "You start when you can't stand it anymore."

    カラヤンがどう答えたか分りますか? いつ吹くのかって?

  • (Laughter)

    彼は言いました 「それ以上我慢できなくなったときに」

  • Meaning that you know you have no authority to change anything.

    (笑)

  • It's my music. The real music is only in Karajan's head.

    君には何かを変える権限はない

  • And you have to guess my mind. So you are under tremendous pressure

    これは私の音楽だ 本当の音楽は カラヤンの頭の中にしかありません

  • because I don't give you instruction,

    楽団員はカラヤンの心を 推し量らなければなりません

  • and yet, you have to guess my mind.

    カラヤンはやり方を 指示しないので

  • So it's a different kind of, a very spiritual but yet

    団員はものすごい プレッシャーを感じます

  • very firm control.

    これは種類は違いますが

  • Can we do it in another way? Of course we can. Let's go back

    心理的で とても強い コントロールです

  • to the first conductor we've seen:

    これは別なやり方が できないのでしょうか?

  • Carlos Kleiber, his name. Next video, please.

    できます 最初に登場した指揮者

  • (Music)

    カルロス・クライバーを もう一度見てみましょう

  • (Laughter) Yeah.

    (演奏)

  • Well, it is different. But isn't that controlling in the same way?

    (笑) ええ

  • No, it's not, because he is not telling them what to do.

    全然違いますね 同じコントロールなのでしょうか?

  • When he does this, it's not,

    いいえ 彼はこうしろと 指示しているのではありません

  • "Take your Stradivarius and like Jimi Hendrix,

    彼がああしたのは

  • smash it on the floor." It's not that.

    「さあみんな ストラディバリウスを ジミ・ヘンドリックスみたいに

  • He says, "This is the gesture of the music.

    床にたたきつけて」 と言っているわけではありません

  • I'm opening a space for you

    彼が言っているのは 「これは音楽のジェスチャーだよ

  • to put in another layer

    私は君たちのために

  • of interpretation."

    解釈のレイヤを

  • That is another story.

    もう1つ入れる 場所を作っているんだ」

  • But how does it really work together

    これは別なストーリーです

  • if it doesn't give them instructions?

    でも指示をしなくて

  • It's like being on a rollercoaster. Yeah?

    どうしてうまくいくのでしょう?

  • You're not really given any instructions,

    まるでジェットコースターみたいです

  • but the forces of the process itself keep you in place.

    実際には何の指示も 与えられません

  • That's what he does.

    しかしそのプロセス自体の力によって 形が保たれているのです

  • The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist.

    それが彼のしていることです 面白いのは―

  • It's not a physical thing. It's in the players' heads.

    ジェットコースターが 実際は存在しないことです

  • And that's what makes them into partners.

    物理的なものではなく 演奏家たちの頭の中にあるのです

  • You have the plan in your head.

    そしてこれが彼らを パートナーたらしめているのです

  • You know what to do, even though Kleiber is not conducting you.

    演奏家は頭の中にアイデアを 持っています

  • But here and there and that. You know what to do.

    クライバーがこうしろああしろと 指示しなくとも

  • And you become a partner building the rollercoaster,

    何をするのか分っています どうすればいいのかわかる

  • yeah, with sound,

    そしてこのジェットコースターに 乗りながら

  • as you actually take the ride.

    音を使って 一緒に作り上げる

  • This is very exciting for those players.

    パートナーとなるのです

  • They do need to go to a sanatorium for two weeks, later.

    これは演奏家たちにとって とてもエキサイティングなことです

  • (Laughter)

    あとで2週間ばかり 休養が必要なくらい

  • It is very tiring. Yeah?

    (笑)

  • But it's the best music making, like this.

    疲れ切ってしまいます

  • But of course it's not only about motivation

    しかし これこそ最高の音楽の 作り方なのです

  • and giving them a lot of physical energy.

    しかしもちろん モチベーションと

  • You also have to be very professional.

    物理的なエネルギーを たくさん与えるだけではいけません

  • And look again at this Kleiber.

    プロフェッショナルである 必要があります

  • Can we have the next video, quickly?

    クライバーを もう一度見ましょう

  • You'll see what happens when there is a mistake.

    次のビデオをお願いします

  • (Music) Again you see the beautiful body language.

    ミスがあったときに どうなるのかわかります

  • (Music)

    (演奏) ここでも素晴らしい ボディランゲージが見られます

  • And now there is a trumpet player who

    (演奏)

  • does something not exactly the way it should be done.

    ここでトランペット奏者が

  • Go along with the video. Look.

    本当とはちょっと違った やり方をします

  • See, second time for the same player.

    見ていてください

  • (Laughter) And now the third time for the same player.

    同じ奏者の2回目

  • (Laughter)

    (笑) 同じ奏者の3回目

  • "Wait for me after the concert.

    (笑)

  • I have a short notice to give you."

    「コンサートのあと 残っているように

  • You know, when it's needed, the authority is there. It's very important.

    ちょっと言うことがある」

  • But authority is not enough to make people your partners.

    必要なときには 権威が現れるのです これは重要なことです

  • Let's see the next video, please. See what happens here.

    しかし権威だけで みんなを パートナーにすることはできません

  • You might be surprised having seen Kleiber

    次のビデオで何が起きているか 見てみましょう

  • as such a hyperactive guy.

    クライバーが あんな超活動的なことに

  • He's conducting Mozart.

    驚いたんじゃありませんか?

  • (Music)

    モーツァルトをやっています

  • The whole orchestra is playing.

    (演奏)

  • (Music)

    オーケストラ全体で 演奏しています

  • Now something else.

    (演奏)

  • (Music)

    ここで変わります

  • See? He is there 100 percent,

    (演奏)

  • but not commanding, not telling what to do.

    わかりますか?

  • Rather enjoying what the soloist is doing.

    彼は全く どうしろと 指示をしていません

  • (Music)

    むしろソリストの演奏を 楽しんでいます

  • Another solo now. See what you can pick up from this.

    (演奏)

  • (Music)

    もう一度ソロ ここから何がわかるでしょう

  • Look at the eyes.

    (演奏)

  • Okay. You see that?

    目を見てください

  • First of all, it's a kind of a compliment we all like to get.

    見ました?

  • It's not feedback. It's an "Mmmm ..." Yeah, it comes from here.

    何よりこれは最高の賞賛であり 一種のフィードバックです

  • So that's a good thing.

    「ああ……」という溜息 そう それは天から来ている

  • And the second thing is

    だからいいものです

  • it's about actually being in control,

    もう1つは実際

  • but in a very special way.

    コントロールしているのですが

  • When Kleiber does -- did you see the eyes,

    とても特別な方法でしている ということです

  • going from here? (Singing)

    クライバーが上を見上げたのを

  • You know what happens? Gravitation is no more.

    見たでしょう? タリラ…

  • Kleiber not only creates a process,

    何が起こったのでしょう? もはや重力はなくなったのです

  • but also creates the conditions in the world

    クライバーはプロセスを 作るだけではなく

  • in which this process takes place.

    そのプロセスが行われる

  • So again, the oboe player

    場の条件も作っているのです

  • is completely autonomous

    だからあのオーボエ奏者は

  • and therefore happy and proud of his work,

    まったく自律的で

  • and creative and all of that.

    楽しく 自分の仕事に誇りを持ち

  • And the level in which Kleiber is in control is in a different level.

    クリエイティブになります

  • So control is no longer a zero-sum game.

    クライバーがコントロールしているのは 別なレベルです

  • You have this control. You have this control. And all you put together,

    だからコントロールはもはや ゼロサムゲームではありません

  • in partnership, brings about the best music.

    1人ひとりがコントロールしており

  • So Kleiber is about process.

    指揮者はそれをパートナーシップにまとめあげ 最高の音楽を生み出しています

  • Kleiber is about conditions in the world.

    だからクライバーは プロセスを作り

  • But you need to have process and content to create the meaning.

    そのための場の条件を 作るわけです

  • Lenny Bernstein, my own personal maestro.

    しかし意味を生み出すには プロセスと内容が必要です

  • Since he was a great teacher,

    レナード・バーンスタインは

  • Lenny Bernstein always started from the meaning. Look at this, please.

    優れた教師であり 私自身の師です

  • (Music)

    バーンスタインはいつも意味から 入っていました これをご覧ください

  • Do you remember the face of Muti, at the beginning?

    (演奏)

  • Well he had a wonderful expression, but only one.

    ムーティの顔は 覚えていますか?

  • (Laughter)

    彼は素晴らしい表情を 持っていますが 1つだけです

  • Did you see Lenny's face?

    (笑)

  • You know why? Because the meaning of the music is pain.

    バーンスタインの顔を ご覧になりましたか?

  • And you're playing a painful sound.

    なぜだかわかりますか? それはこの音楽の意味が苦悩だからです

  • And you look at Lenny and he's suffering.

    だから苦悩の音を 演奏しています

  • But not in a way that you want to stop.

    そしてバーンスタインと 彼の苦しみを見ます

  • It's suffering, like, enjoying himself in a Jewish way, as they say.

    でもそれは止めたくなるような ものではありません

  • (Laughter)

    自分で楽しんでいるような 苦しみです ユダヤ人らしく

  • But you can see the music on his face.

    (笑)

  • You can see the baton left his hand. No more baton.

    彼の顔に音楽を 見ることができます

  • Now it's about you, the player,

    彼の手には もはや指揮棒はありません

  • telling the story.

    いまや演奏家たるあなた方が

  • Now it's a reversed thing. You're telling the story. And you're telling the story.

    ストーリーを語るのです

  • And even briefly, you become the storyteller

    逆転しています あなたがストーリーを語るのです

  • to which the community, the whole community, listens to.

    たとえ短くとも あなたは語り手となり

  • And Bernstein enables that. Isn't that wonderful?

    コミュニティ全体が あなたに耳を傾けるのです

  • Now, if you are doing all the things we talked about, together,

    バーンスタインがそれを可能にしているのです 素晴らしいと思いませんか?

  • and maybe some others,

    いままで話してきたことすべてと

  • you can get to this wonderful point of doing without doing.

    その他のことをしたなら

  • And for the last video, I think this is simply the best title.

    無為の為という 素晴らしい境地に至ります

  • My friend Peter says,

    最後のビデオに一番 ふさわしいタイトルは

  • "If you love something, give it away." So, please.

    私の友人のピーターの言葉ですが

  • (Music)

    「何かを愛しているなら それを与えること」です

  • (Applause)

    (演奏)

The magical moment, the magical moment of conducting.

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Masahiro Kyushima

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます