字幕表 動画を再生する
The magical moment, the magical moment of conducting.
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Masahiro Kyushima
Which is, you go onto a stage. There is an orchestra sitting.
指揮における魔法の瞬間
They are all, you know, warming up and doing stuff.
ステージに出て行く オーケストラがいて
And I go on the podium.
みんなウォーミングアップをしている
You know, this little office of the conductor.
指揮台の上にあがる
Or rather a cubicle, an open-space cubicle,
指揮者の小さなオフィス
with a lot of space.
というよりは 広いオープンスペースにある
And in front of all that noise,
壁のないキュービクル
you do a very small gesture.
様々な雑音がしている
Something like this, not very pomp, not very sophisticated, this.
そこでほんの 小さな身振りをする
And suddenly, out of the chaos, order.
このように 華麗でもなく 洗練されてもいない
Noise becomes music.
すると突然 混沌の中から 秩序が生まれる
And this is fantastic. And it's so tempting
雑音が音楽に変わる
to think that it's all about me.
それは あまりに素晴らしく
(Laughter)
俺ってスゴいと 思いがちです
All those great people here, virtuosos,
(笑)
they make noise, they need me to do that.
騒音を出している 一流の演奏家たち
Not really. If it were that,
彼らには 私の指揮が必要なのだ
I would just save you the talk,
でもそうではありません
and teach you the gesture.
もしそうなら この話をやめて
So you could go out to the world
ただ身振りについて 教えるところです
and do this thing in whatever company or whatever you want,
そうしたら あなた方は その身振りで
and you have perfect harmony. It doesn't work.
会社だろうと何だろうと 完璧なハーモニーを作り出せることでしょう
Let's look at the first video.
しかし うまくはいきません
I hope you'll think it's a good example of harmony.
最初のビデオを 見てみましょう
And then speak a little bit about how it comes about.
ハーモニーの良い例です
(Music)
そのあと それがどこから 来るのかをお話しします
Was that nice?
(演奏)
So that was a sort of a success.
いいでしょう?
Now, who should we thank for the success?
これはうまくいっています
I mean, obviously the orchestra musicians
では何によって 成功したのでしょう?
playing beautifully,
ウィーンフィルの
the Vienna Philharmonic Orchestra.
演奏家たちは
They don't often even look at the conductor.
もちろん見事に 演奏していました
Then you have the clapping audience, yeah,
彼らは指揮者を 見もしないことがあります
actually taking part in doing the music.
それから手拍子する聴衆
You know Viennese audiences usually don't interfere with the music.
彼らも音楽に 参加していました
This is the closest to an Oriental bellydancing feast
普段はウィーンの聴衆が 音楽を妨げることはありません
that you will ever get in Vienna.
ウィーンでは 酒宴の ベリーダンスに一番近いのが
(Laughter)
これなのです
Unlike, for example Israel, where audiences cough all the time.
(笑)
You know, Arthur Rubinstein, the pianist, used to say
観客が絶えず咳をしている イスラエルなんかとは大違いです
that, "Anywhere in the world, people that have the flu, they go to the doctor.
ピアニストのアルトゥール・ルービンシュタインは よく言っていました
In Tel Aviv they come to my concerts."
「世界中どこでも風邪を引いた人は 医者に行くものだが
(Laughter)
テルアビブでは 私のコンサートにやって来る」
So that's a sort of a tradition.
(笑)
But Viennese audiences do not do that.
そういう伝統なのです
Here they go out of their regular, just to be part of that,
しかしウィーンの聴衆は そんなことしません
to become part of the orchestra, and that's great.
ここでは慣例を破って オーケストラの一部になっています
You know, audiences like you, yeah,
すばらしいです
make the event.
あなた方のような聴衆が
But what about the conductor? What can you say
特別な瞬間を 作り出すのです
the conductor was doing, actually?
しかし指揮者は どうでしょう?
Um, he was happy.
指揮者は実際のところ 何をしているのでしょう?
And I often show this to senior management.
彼は楽しそうでした
People get annoyed.
私はこの映像をよく 経営幹部に見せています
"You come to work. How come you're so happy?"
みんな困惑します
Something must be wrong there, yeah? But he's spreading happiness.
「仕事をしているのに どうしてあんな楽しそうなんだ?
And I think the happiness, the important thing is this happiness
何か間違ってるに違いない」
does not come from
でも彼は幸せを 放射しています
only his own story and his joy of the music.
この幸せが来ているのは 彼自身のストーリーや
The joy is about enabling other people's stories
彼の音楽の喜びからだけではない というのが重要です
to be heard at the same time.
この喜びは 他の人々の ストーリーを同時に
You have the story of the orchestra as a professional body.
聞けるようにすること によるものなのです
You have the story of the audience as a community. Yeah.
プロの集団としての オーケストラのストーリーがあります
You have the stories of the individuals
コミュニティとしての 聴衆のストーリーがあります
in the orchestra and in the audience.
オーケストラや聴衆の中の
And then you have other stories, unseen.
個々人のストーリーがあります
People who build this wonderful concert hall.
それから他にも目に見えない ストーリーがあります
People who made those Stradivarius, Amati, all those beautiful instruments.
この素晴らしいコンサートホールを 造った人々のストーリー
And all those stories are being heard at the same time.
ストラディバリウスやアマティといった 見事な楽器を作った人々のストーリー
This is the true experience of a live concert.
すべての人々のストーリーを 同時に聞くことができる
That's a reason to go out of home. Yeah?
それがライブコンサートの 真の体験なのです
And not all conductors do just that.
それがわざわざ出かけていく 理由なのです
Let's see somebody else, a great conductor.
指揮者がみんな そんな風であるわけではありません
Riccardo Muti, please.
別な大指揮者
(Music)
リッカルド・ムーティを 見てみましょう
Yeah, that was very short, but you could see
(演奏)
it's a completely different figure. Right?
すごく短いですが
He's awesome. He's so commanding. Yeah?
全然違う人物 というのはわかります
So clear. Maybe a little bit over-clear.
彼はすごいです とても命令的です
Can we have a little demonstration? Would you be my orchestra for a second?
きわめて明確です ちょっと明確すぎるくらい
Can you sing, please, the first note of Don Giovanni?
実験してみましょう あなた方はオーケストラになってください
You have to sing "Aaaaaah," and I'll stop you.
ドン・ジョヴァンニの 最初の音を歌っていただきます
Okay? Ready?
「アーーー」と歌って 合図をしたら止める
Audience: ♫ Aaaaaaah ... ♫
いいですか?
Itay Talgam: Come on, with me. If you do it without me
聴衆: アーーー…♫
I feel even more redundant than I already feel.
私に合わせてください そんな風にされたら
So please, wait for the conductor.
元々感じているより いっそう 余計な人間みたいに感じます (笑)
Now look at me. "Aaaaaah," and I stop you. Let's go.
だから指揮者を待ってください
Audience: ♫ ... Aaaaaaaah ... ♫
私を見て 「アーーー」 そして止める ハイ
(Laughter)
聴衆: アーーー…♫
Itay Talgam: So we'll have a little chat later.
(笑)
(Laughter)
後でちょっと話しましょうか
But ... There is a vacancy for a ...
(笑)
But -- (Laughter)
実はちょっと欠員があって…
-- you could see that you could stop an orchestra with a finger.
(笑)
Now what does Riccardo Muti do? He does something like this ...
指一本でオーケストラを 止められるのが分ったでしょう
(Laughter)
ムーティはこんな風にします…
And then -- sort of -- (Laughter)
(笑)
So not only the instruction is clear,
それからこんな風に (首を突く身振り―笑)
but also the sanction, what will happen if you don't do what I tell you.
指示だけでなく 制裁も明確です
(Laughter)
言うとおりにしないと どうなるか分ってるだろうな?
So, does it work? Yes, it works --
(笑)
to a certain point.
これでうまくいくのか? ええ いきます
When Muti is asked, "Why do you conduct like this?"
あるところまでは
He says, "I'm responsible."
「どうしてそのように指揮するのか」 と聞かれ
Responsible in front of him.
ムーティは答えています
No he doesn't really mean Him. He means Mozart,
「私は 彼に対して責任がある」
which is -- (Laughter) -- like a third seat from the center.
あそこにいる人という ことじゃないですよ
(Laughter)
彼が指していたのはモーツァルトです(笑) 真ん中から3番目の席にいるかのように
So he says, "If I'm --
(笑)
(Applause)
だから彼は言うのです…
if I'm responsible for Mozart,
(拍手)
this is going to be the only story to be told.
「私にモーツァルトに対する 責任があるなら
It's Mozart as I, Riccardo Muti, understand it."
これが語られるべき 唯一のストーリーである
And you know what happened to Muti?
これが 私リッカルド・ムーティが 理解したモーツァルトだ」
Three years ago he got a letter signed by
それでムーティは どうなったのでしょうか?
all 700 employees of La Scala,
3年前 彼はスカラ座の全従業員
musical employees, I mean the musicians,
700人連名の手紙を 受け取りました
saying, "You're a great conductor. We don't want to work with you. Please resign."
音楽家たちは言ったのです
(Laughter)
「あなたは偉大な指揮者です 私達は あなたと働きたくありません 辞任してください」
"Why? Because you don't let us develop.
(笑)
You're using us as instruments, not as partners.
「あなたは私達に 作らせてくれません
And our joy of music, etc., etc. ..."
あなたは私達をパートナーではなく 楽器として扱っています
So he had to resign. Isn't that nice?
私達の音楽の喜びは…」云々
(Laughter)
それで彼は辞めざるを 得なくなりました
He's a nice guy. He's a really nice guy.
いい話でしょう? (笑)
Well, can you do it with less control,
いや彼はいい人なんですよ 本当に
or with a different kind of control?
もっとコントロールを 少なくするか
Let's look at the next conductor, Richard Strauss.
違ったやり方をすることは できないのでしょうか?
(Music)
次の指揮者リヒャルト・ シュトラウスを見てみましょう
I'm afraid you'll get the feeling that I really picked on him because he's old.
(演奏)
It's not true. When he was a young man
彼が年寄りだから選んだのだとは 思わないでいただきたい
of about 30, he wrote what he called
そうではありません
"The Ten Commandments for Conductors."
彼が30歳くらいのとき
The first one was: If you sweat by the end of the concert
「指揮者の十箇条」 というのを書きました
it means that you must have done something wrong.
その1番目は「コンサートが終わったとき 汗をかいているようなら
That's the first one. The fourth one you'll like better.
何かやり方が間違っている ということだ」というのです
It says: Never look at the trombones --
4番目のやつは 気に入ると思います
it only encourages them.
「トロンボーン奏者の方は見ないこと
(Laughter)
彼らを張り切らせることになる」
So, the whole idea is really to let
(笑)
it happen by itself.
ここでの考え方は
Do not interfere.
自分で生み出させる ということです
But how does it happen? Did you see
干渉しない
him turning pages in the score?
しかし どうやって そうしているのでしょう?
Now, either he is senile,
彼が楽譜のページをめくっていたのに 気付きましたか?
and doesn't remember his own music, because he wrote the music.
彼は高齢で 自分で書いた曲も
Or he is actually transferring a very strong message to them, saying,
覚えていなかったのでしょうか?
"Come on guys. You have to play by the book.
それとも オーケストラに 強いメッセージを送っていたのでしょうか?
So it's not about my story. It's not about your story.
「ほら 楽譜で演奏するんですよ
It's only the execution of the written music,
これは私のストーリーではありません
no interpretation."
書かれた通りにやっています
Interpretation is the real story of the performer.
解釈なしに」
So, no, he doesn't want that. That's a different kind of control.
解釈は演奏家の 本当のストーリーです
Let's see another super-conductor,
だから彼は自分でやろうとはしない これは別種のコントロールです
a German super-conductor. Herbert von Karajan, please.
ドイツのもう1人の スーパー指揮者
(Music)
ヘルベルト・フォン・カラヤンを 見てみましょう
What's different? Did you see the eyes? Closed.
(演奏)
Did you see the hands?
何が違っているでしょう? カラヤンの目を見ましたか?
Did you see this kind of movement? Let me conduct you. Twice.
閉じています 彼の手を見ましたか?
Once like a Muti, and you'll -- (Claps) -- clap, just once.
こんな風にやっていました 指揮させてください 2度やります
And then like Karajan. Let's see what happens. Okay?
1度目はムーティ 1度手を叩いてください
Like Muti. You ready? Because Muti ...
それからカラヤンをやります いいですか
(Laughter) Okay? Ready? Let's do it.
まずはムーティです ちょっと ムーティっぽくしましょう…(笑)
Audience: (Claps)
いいですか? はい
Itay Talgam: Hmm ... again.
聴衆: (手を叩く)
Audience: (Claps)
んんっ…もう一度
Itay Talgam: Good. Now like a Karajan. Since you're already trained,
聴衆: (手を叩く)
let me concentrate, close my eyes. Come, come.
次はカラヤン あなた方は もう大丈夫だから
Audience: (Claps) (Laughter)
私に集中させてください 目を閉じます さあどうぞ
Itay Talgam: Why not together? (Laughter)
聴衆: (バラバラな拍手―笑)
Because you didn't know when to play.
なんで合ってないの? (笑)
Now I can tell you, even the Berlin Philharmonic
いつ手を叩けばいいのか 分らないからです
doesn't know when to play.
実を言うと ベルリンフィルだって
(Laughter)
いつ弾けばいいのか 分らないのです
But I'll tell you how they do it. No cynicism.
(笑)
This is a German orchestra, yes?
彼らがどうしているか お教えしましょう
They look at Karajan. And then they look at each other.
冗談ではなく ドイツのオーケストラですから
(Laughter)
彼らはカラヤンを見 それからお互いを見るのです
"Do you understand what this guy wants?"
(指差して「何あれ?」 という身振りをする―笑)
And after doing that,
「彼がどうしたいか分った?」
they really look at each other, and the first players of the orchestra
そうして
lead the whole ensemble in playing together.
互いを見 コンサートマスターが
And when Karajan is asked about it
全員がそろうように リードするのです
he actually says, "Yes, the worst damage
カラヤンは聞かれたときに 実際答えています
I can do to my orchestra
「私がオーケストラに与えうる
is to give them a clear instruction.
最大の害が何かというと
Because that would
明確な指示を与えることだ
prevent the ensemble, the listening to each other
それはアンサンブルを
that is needed for an orchestra."
互いに耳を澄ますのを 妨げることになるが
Now that's great. What about the eyes?
それはオーケストラに 必要なことなのだ」
Why are the eyes closed?
目はどうでしょう?
There is a wonderful story about Karajan conducting in London.
なぜ閉じているのか?
And he cues in a flute player like this.
カラヤンがロンドンで指揮したときの 素晴らしい逸話があります
The guy has no idea what to do. (Laughter)
彼がフルート奏者に こんな風にキューを出しました
"Maestro, with all due respect, when should I start?"
フルート奏者はどうしたらいいのか 全然分りませんでした (笑)
What do you think Karajan's reply was? When should I start?
「マエストロ 私はどこで 吹けばよいのでしょう?」
Oh yeah. He says, "You start when you can't stand it anymore."
カラヤンがどう答えたか分りますか? いつ吹くのかって?
(Laughter)
彼は言いました 「それ以上我慢できなくなったときに」
Meaning that you know you have no authority to change anything.
(笑)
It's my music. The real music is only in Karajan's head.
君には何かを変える権限はない
And you have to guess my mind. So you are under tremendous pressure
これは私の音楽だ 本当の音楽は カラヤンの頭の中にしかありません
because I don't give you instruction,
楽団員はカラヤンの心を 推し量らなければなりません
and yet, you have to guess my mind.
カラヤンはやり方を 指示しないので
So it's a different kind of, a very spiritual but yet
団員はものすごい プレッシャーを感じます
very firm control.
これは種類は違いますが
Can we do it in another way? Of course we can. Let's go back
心理的で とても強い コントロールです
to the first conductor we've seen:
これは別なやり方が できないのでしょうか?
Carlos Kleiber, his name. Next video, please.
できます 最初に登場した指揮者
(Music)
カルロス・クライバーを もう一度見てみましょう
(Laughter) Yeah.
(演奏)
Well, it is different. But isn't that controlling in the same way?
(笑) ええ
No, it's not, because he is not telling them what to do.
全然違いますね 同じコントロールなのでしょうか?
When he does this, it's not,
いいえ 彼はこうしろと 指示しているのではありません
"Take your Stradivarius and like Jimi Hendrix,
彼がああしたのは
smash it on the floor." It's not that.
「さあみんな ストラディバリウスを ジミ・ヘンドリックスみたいに
He says, "This is the gesture of the music.
床にたたきつけて」 と言っているわけではありません
I'm opening a space for you
彼が言っているのは 「これは音楽のジェスチャーだよ
to put in another layer
私は君たちのために
of interpretation."
解釈のレイヤを
That is another story.
もう1つ入れる 場所を作っているんだ」
But how does it really work together
これは別なストーリーです
if it doesn't give them instructions?
でも指示をしなくて
It's like being on a rollercoaster. Yeah?
どうしてうまくいくのでしょう?
You're not really given any instructions,
まるでジェットコースターみたいです
but the forces of the process itself keep you in place.
実際には何の指示も 与えられません
That's what he does.
しかしそのプロセス自体の力によって 形が保たれているのです
The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist.
それが彼のしていることです 面白いのは―
It's not a physical thing. It's in the players' heads.
ジェットコースターが 実際は存在しないことです
And that's what makes them into partners.
物理的なものではなく 演奏家たちの頭の中にあるのです
You have the plan in your head.
そしてこれが彼らを パートナーたらしめているのです
You know what to do, even though Kleiber is not conducting you.
演奏家は頭の中にアイデアを 持っています
But here and there and that. You know what to do.
クライバーがこうしろああしろと 指示しなくとも
And you become a partner building the rollercoaster,
何をするのか分っています どうすればいいのかわかる
yeah, with sound,
そしてこのジェットコースターに 乗りながら
as you actually take the ride.
音を使って 一緒に作り上げる
This is very exciting for those players.
パートナーとなるのです
They do need to go to a sanatorium for two weeks, later.
これは演奏家たちにとって とてもエキサイティングなことです
(Laughter)
あとで2週間ばかり 休養が必要なくらい
It is very tiring. Yeah?
(笑)
But it's the best music making, like this.
疲れ切ってしまいます
But of course it's not only about motivation
しかし これこそ最高の音楽の 作り方なのです
and giving them a lot of physical energy.
しかしもちろん モチベーションと
You also have to be very professional.
物理的なエネルギーを たくさん与えるだけではいけません
And look again at this Kleiber.
プロフェッショナルである 必要があります
Can we have the next video, quickly?
クライバーを もう一度見ましょう
You'll see what happens when there is a mistake.
次のビデオをお願いします
(Music) Again you see the beautiful body language.
ミスがあったときに どうなるのかわかります
(Music)
(演奏) ここでも素晴らしい ボディランゲージが見られます
And now there is a trumpet player who
(演奏)
does something not exactly the way it should be done.
ここでトランペット奏者が
Go along with the video. Look.
本当とはちょっと違った やり方をします
See, second time for the same player.
見ていてください
(Laughter) And now the third time for the same player.
同じ奏者の2回目
(Laughter)
(笑) 同じ奏者の3回目
"Wait for me after the concert.
(笑)
I have a short notice to give you."
「コンサートのあと 残っているように
You know, when it's needed, the authority is there. It's very important.
ちょっと言うことがある」
But authority is not enough to make people your partners.
必要なときには 権威が現れるのです これは重要なことです
Let's see the next video, please. See what happens here.
しかし権威だけで みんなを パートナーにすることはできません
You might be surprised having seen Kleiber
次のビデオで何が起きているか 見てみましょう
as such a hyperactive guy.
クライバーが あんな超活動的なことに
He's conducting Mozart.
驚いたんじゃありませんか?
(Music)
モーツァルトをやっています
The whole orchestra is playing.
(演奏)
(Music)
オーケストラ全体で 演奏しています
Now something else.
(演奏)
(Music)
ここで変わります
See? He is there 100 percent,
(演奏)
but not commanding, not telling what to do.
わかりますか?
Rather enjoying what the soloist is doing.
彼は全く どうしろと 指示をしていません
(Music)
むしろソリストの演奏を 楽しんでいます
Another solo now. See what you can pick up from this.
(演奏)
(Music)
もう一度ソロ ここから何がわかるでしょう
Look at the eyes.
(演奏)
Okay. You see that?
目を見てください
First of all, it's a kind of a compliment we all like to get.
見ました?
It's not feedback. It's an "Mmmm ..." Yeah, it comes from here.
何よりこれは最高の賞賛であり 一種のフィードバックです
So that's a good thing.
「ああ……」という溜息 そう それは天から来ている
And the second thing is
だからいいものです
it's about actually being in control,
もう1つは実際
but in a very special way.
コントロールしているのですが
When Kleiber does -- did you see the eyes,
とても特別な方法でしている ということです
going from here? (Singing)
クライバーが上を見上げたのを
You know what happens? Gravitation is no more.
見たでしょう? タリラ…
Kleiber not only creates a process,
何が起こったのでしょう? もはや重力はなくなったのです
but also creates the conditions in the world
クライバーはプロセスを 作るだけではなく
in which this process takes place.
そのプロセスが行われる
So again, the oboe player
場の条件も作っているのです
is completely autonomous
だからあのオーボエ奏者は
and therefore happy and proud of his work,
まったく自律的で
and creative and all of that.
楽しく 自分の仕事に誇りを持ち
And the level in which Kleiber is in control is in a different level.
クリエイティブになります
So control is no longer a zero-sum game.
クライバーがコントロールしているのは 別なレベルです
You have this control. You have this control. And all you put together,
だからコントロールはもはや ゼロサムゲームではありません
in partnership, brings about the best music.
1人ひとりがコントロールしており
So Kleiber is about process.
指揮者はそれをパートナーシップにまとめあげ 最高の音楽を生み出しています
Kleiber is about conditions in the world.
だからクライバーは プロセスを作り
But you need to have process and content to create the meaning.
そのための場の条件を 作るわけです
Lenny Bernstein, my own personal maestro.
しかし意味を生み出すには プロセスと内容が必要です
Since he was a great teacher,
レナード・バーンスタインは
Lenny Bernstein always started from the meaning. Look at this, please.
優れた教師であり 私自身の師です
(Music)
バーンスタインはいつも意味から 入っていました これをご覧ください
Do you remember the face of Muti, at the beginning?
(演奏)
Well he had a wonderful expression, but only one.
ムーティの顔は 覚えていますか?
(Laughter)
彼は素晴らしい表情を 持っていますが 1つだけです
Did you see Lenny's face?
(笑)
You know why? Because the meaning of the music is pain.
バーンスタインの顔を ご覧になりましたか?
And you're playing a painful sound.
なぜだかわかりますか? それはこの音楽の意味が苦悩だからです
And you look at Lenny and he's suffering.
だから苦悩の音を 演奏しています
But not in a way that you want to stop.
そしてバーンスタインと 彼の苦しみを見ます
It's suffering, like, enjoying himself in a Jewish way, as they say.
でもそれは止めたくなるような ものではありません
(Laughter)
自分で楽しんでいるような 苦しみです ユダヤ人らしく
But you can see the music on his face.
(笑)
You can see the baton left his hand. No more baton.
彼の顔に音楽を 見ることができます
Now it's about you, the player,
彼の手には もはや指揮棒はありません
telling the story.
いまや演奏家たるあなた方が
Now it's a reversed thing. You're telling the story. And you're telling the story.
ストーリーを語るのです
And even briefly, you become the storyteller
逆転しています あなたがストーリーを語るのです
to which the community, the whole community, listens to.
たとえ短くとも あなたは語り手となり
And Bernstein enables that. Isn't that wonderful?
コミュニティ全体が あなたに耳を傾けるのです
Now, if you are doing all the things we talked about, together,
バーンスタインがそれを可能にしているのです 素晴らしいと思いませんか?
and maybe some others,
いままで話してきたことすべてと
you can get to this wonderful point of doing without doing.
その他のことをしたなら
And for the last video, I think this is simply the best title.
無為の為という 素晴らしい境地に至ります
My friend Peter says,
最後のビデオに一番 ふさわしいタイトルは
"If you love something, give it away." So, please.
私の友人のピーターの言葉ですが
(Music)
「何かを愛しているなら それを与えること」です
(Applause)
(演奏)