Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • "Every man has the potential (and woman) for a great..." Hi. James from engVid.

    "男は誰でも(女も)素敵な可能性を秘めている"こんにちは。engVidのJamesです。

  • Just let me finish. I'm going to take a quick swig. Oh, good. I want to talk about drinks.

    最後までやらせてくれ軽く一気飲みしてくる。いいねお酒の話をしたい

  • I should talk about drinks. This coffee smells amazing. One more sip.

    飲み物の話をしようかな。このコーヒー、いい香りがする。もう一口。

  • I said "swig" and "sip," and you're probably thinking they're the same, but if you notice

    一口飲む」と「一口飲む」と言いましたが、同じものだと思っているかもしれませんが、気がついたら

  • what I did when I took a swig; when I took a sip, maybe a taste. What?

    一口飲んだ時にしたこと、一口飲んだ時にしたこと、多分味がしたこと。何を?

  • They're different; not the same. And if you ever take a swig of my beer when I offer you a sip,

    同じではないもし私のビールを一口飲んでくれたら

  • I won't be happy.

    幸せにはなれない

  • Let's go to the board and find out: What the heck did I just say? Okay?

    掲示板に行って調べてみよう。何て言ったかな?いいですか?

  • What the hell, talk about drinks. E drank too much. Yup, yup, yup, he did. He should have just sipped his beer,

    なんだよ、酒の話かよ。Eは飲み過ぎた。そうだ、そうだ、そうだ、そうだ。ビールを一気飲みすればよかったのに。

  • he would have been okay. I have some drawings on the board, and what we're going to do is go through drink:

    彼は大丈夫だったでしょうボードに何枚か図面があって、何をするかというと、ドリンクをスルーするんです。

  • When we drink, what do we say? What is the difference when we use these words?

    お酒を飲むとき、私たちは何を言いますか?この言葉を使うと何が違うのでしょうか?

  • And how you should use them so you can sound like a native. Right?

    ネイティブのように聞こえるように 使う方法もねだろ?

  • If you look over here, it says: "eat." There is a video, go check it out, and it has all

    ここを見てみろ "食べる "と書いてあるビデオがあるので、チェックしてみてください。

  • the words for "eat" and how we went from little eating, like "nibble," to a lot, like "gorge," and that was there.

    "食べる "という言葉と、"かじる "のような小さな食事から、"ゴージ "のようなたくさんの食事へと変化していく様子が、そこにはありました。

  • It's going to be done in the same way. And if you noticed, when you looked here, there were a few words.

    同じように行われています。そして、気がついたら、ここを見たときに、いくつかの言葉が出てきました。

  • And I've added a couple. You're going to say:

    そしていくつか追加しましたと言うことになります。

  • "Wow, I didn't see these words before." And you're right, the words you didn't see were:

    "うわー、今までこの言葉を見なかった"その通り、見なかった言葉は

  • "guzzle," "choke," and "consume." These are three new words. But when you drink or eat,

    "ガブる" "窒息する" "消費する"これは3つの新しい言葉ですしかし、飲む時や食べる時

  • we will use these words as well. Right? We talked about the Venn diagram

    この言葉も使っていきます。だろう?ベン図の話をしました

  • showing words that are different and words that are similar to both.

    異なる言葉と似たような言葉の両方を示す

  • In this case, "guzzle," if I'm guzzling my coffee... I won't now because it's hot, but

    この場合、コーヒーをガブガブ飲むなら「ガブガブ」...。暑いので今はしませんが

  • I'd be like: "[Gulps]," because maybe I have to go somewhere. It means to drink greedily.

    私はこうなる"[Gulps]" どこかに行かないといけないかもしれないから。貪欲に飲むという意味です。

  • So, like an animal, drink greedily or quickly. "Choke" is this: "[Coughs and chokes]."

    だから、動物のように、貪欲に飲んだり、早く飲んだりします。"窒息 "はこれだ"咳をして窒息させる"

  • You can guzzle down food, you can choke on food, you can do the same with liquids.

    食べ物をガブ飲みしてもいいし、食べ物を喉に詰まらせてもいいし、液体でも同じことができる。

  • If I'm eating a sandwich and I choke. But I can choke by drinking the liquid. We say:

    サンドイッチを食べていて喉を詰まらせてしまったら。でも液体を飲むことで 喉を詰まらせることができます私たちは言います。

  • "Goes the wrong way." And, you're like: "So, how are you doing Mr....? [Coughs and chokes].I am choking."

    "間違った道を行く"そして、あなたは"ご機嫌いかがですか?"息が詰まるよ"

  • "Choke."

    "チョーク"

  • "Consume" is a word that means to eat or drink or use up. I put this word specifically because

    "Consume "は食べたり飲んだり使い切るという意味の言葉です。私がこの言葉を特別に入れたのは

  • you'll hear it when people talk about buying things, they're consuming. It means they're using it up.

    物を買うという話をすると聞こえてきますが 消費しているということです使い切っているということです

  • When you eat or drink, guess what? You're using it up. If you look carefully,

    食べたり飲んだりした時、何だと思いますか?使い切っていますよね。よく見てみると

  • there's no coffee because I've consumed it. So if someone said he consumed a lot of alcohol,

    消費したからコーヒーがないだから大量にお酒を消費したと言われたら

  • or meat, or something, it means they used it up or finished it - "to consume." Cool?

    肉や何かを使い切ったか 完食したかの意味だ "消費するために"かっこいい?

  • Glad you like it, because now it's time to talk about the words.

    気に入ってくれて嬉しいよ、今は言葉の話をする時間だからね。

  • So, where are we? A "little." A "little" is a taste. Imagine your tongue. All right?

    で、ここはどこなんだ?"ちょっと""少し "とは味のことです。舌を想像してみていいですか?

  • Rolling Stones, don't sue me. Okay? When you taste something, it's just like putting just a small amount here.

    ストーンズ 訴えないでくれいいか?何かを味わうときは、ここに少量だけ入れる感じで。

  • "Ah, I like that." Because sometimes you see somebody drinking a blue drink with a green thing on top.

    "ああ、それが好きだ"青い飲み物を飲んでいる人がいて、上に緑のものが乗っているのを見かけることがあります。

  • You don't want to drink that, but it looks interesting, so you might want to taste.

    飲む気にはならないけど、面白そうなので味見してみるといいかもしれません。

  • And you will go like this: "Mmm" or "Ugh." "Can I have a taste?" If someone

    そして、あなたはこのようになります。"うーん "とか "うっ "とか"味見してもいい?"誰かが

  • says: "Can I have a taste?" or "Do you want to taste it?" you shouldn't take a lot. Just

    味見をしてもいいですか」「味見をしたいですか」と言っても、あまり取るべきではありません。ただ

  • a little bit to put on your tongue and get a taste of it. Please don't put your finger in my drink to taste it.

    舌の上に乗せて味見をするために少しだけ味見のために指を入れないでくださいね。

  • Put your tongue. Okay? So you can see this one is a taste.

    舌を出していいですか?これが味だと分かるでしょ?

  • Okay? Bang. That's right. Bang on the head, we got to do the next one.

    いいですか?バングその通りだ頭の上のバング、私たちは次のものを行うようになりました。

  • What is a "sip"? I'm a nice guy and I'm sure you're a nice guy,

    一口」って何?私はいい人だと思っているし、あなたもいい人だと思っています。

  • so your friend comes and he goes: "Hey, man, you're drinking a beer. Can I have a sip?"

    君の友達が来て彼が行くと"おい ビールを飲んでるだろ?一口飲ませてくれないか?"

  • A "sip" is a little drink. See the ant? Imagine an ant drinking.

    一口」とは、ちょっとした飲み物のこと。アリを見てください。アリが飲んでいるところを想像してみてください。

  • It's not going to drink a whole cup of coffee. It's going to have a sip.

    コーヒーを飲み干すつもりはありません一口飲むのよ

  • That means you're allowed to do this and stop. I can repeat. Ready? There we go. Stop.

    つまり、これをやってもいい、やめてもいいということです。繰り返すことができるいいですか?いいぞ止まって

  • If you're still going like a plane, we have a problem. I won't be happy. A sip means this.

    まだ飛行機のように進んでいたら問題がある。幸せにはなれないだろう。一口で言うとこうなります。

  • But here's something to help you really remember. Imagine you're at a club, at a dance club,

    でも、ここで本当に覚えてもらうためのヒントがあります。クラブにいると想像してみてください ダンスクラブにいると

  • a very expensive club and this drink is $200. Do you think I'm going to drink a lot?

    とても高価なクラブで このお酒は200ドルですたくさん飲むと思いますか?

  • Nope. I'm going to sip it all night long, because I cannot buy another $200 drink.

    駄目だな。もう200ドルの飲み物は買えないので、一晩中飲み続けるつもりです。

  • I don't have a lot of money. So usually when you sip something it could be expensive, like a very nice wine,

    私はあまりお金を持っていません。だから普段は何かを口にするときには、とても素敵なワインのように高価なものになってしまうこともあります。

  • and you sip it. You sip to get a nice feeling or taste of the flavour,

    それを口にしてあなたはフレーバーの気持ちよさや味を得るために一口飲むのです。

  • but also it's very expensive, I cannot afford it. Okay? So a "sip" is more than a "taste."

    しかし、それはまた、それは非常に高価であり、私はそれを買うことができません。いいですか?だから "一口 "は "味 "以上のものだ

  • Think of an ant, you're allowed you have a little drink. Right? But not too much.

    アリだと思えば、少し飲んでも許される。だろ?しかし、あまりにも多くはありません。

  • So if your friend says: "Do you want a sip of my beer?" don't drink a lot.

    だから、友達が「俺のビールを一口飲むか」と言ってきたら、たくさん飲まないようにしましょう。

  • He'll get angry. He said "sip." Think ant. Okay?

    怒られますよ。"一口 "ってアリだと思っていいですか?

  • "Shot." Some of you guys go out, and I've heard many of students ask me:

    "ショット"出かける人もいるし、学生さんに聞かれることも多いですよね。

  • "I go to the bar and we have shots."

    "バーに行ってショットを飲む"

  • Now, there's a song I can't remember by Lil Jon or something:

    今、リル・ジョンとかの思い出せない曲があります。

  • "Shot, shot, shot." You'll get a glass that looks like this. It looks like that. A regular glass looks like this.

    "ショット、ショット、ショット"こんな感じのグラスが出てきます。こんな感じです。普通のグラスはこんな感じです。

  • If you look at this, it looks like a bullet from a gun. Why is it called a "shot"?

    これを見ると、銃の弾丸のように見えます。なぜ「ショット」と呼ばれているのでしょうか?

  • Because in this little thing they put some very strong alcohol, and you do this, and take a shot.

    この小さなものに、彼らは非常に強いアルコールを入れて、あなたはこれをして、ショットを取るからです。

  • It's like being: "[Shooting noise]"... Being hit by a gun.

    まるで..."銃で撃たれたようなものだ

  • If I shoot that gun-bam-you got shot: "Ooph," you're going to feel it. When you take a shot of alcohol,

    俺がその銃を撃ったら......お前は撃たれたんだぞ"Ooph "を感じるだろう。お酒を飲んだら

  • it's strong and you usually go... It's funny. Anybody who takes a shot,

    強くて普通に行くと... 面白いですよね。撃つ奴は誰でも

  • they go: "[Gulps] Ur, ugh." You go: "What's wrong with them?" They're like: "It's good."

    彼らは行く"[Gulps] Ur, Uugh.あなたは行く。"どうしたの?""どうしたの?"うまいよ"

  • Nothing is good that makes you go: "Ugh." It's like getting hit by that sound on my head-boom, boom-repeatedly.

    あなたを行かせるような良いものは何もありません。"うっ"頭の上でブーン、ブーン、ブーンと繰り返される音に 襲われるようなものです。

  • Not good. It's a shot. Shot to the head.

    良くない頭を撃たれた。頭を撃たれた

  • But they take shots to get drunk, because three shots, you're done. Okay? So we took shots.

    でも彼らは酔うためにショットを飲むんだ 3回ショットしたら終わりだからないいか?だから俺たちは飲んだんだ

  • So you take a shot of alcohol. It's usually strong, small and strong.

    で、お酒を飲むんですね。普通に強くて、小さくて。

  • A "swig" is different. "Swig" actually means drink. If you take a swig of something, you're going to: "[Swallows]."

    "swig "は違う"swig "は実際には飲むという意味です。何かを一気飲みすると"【飲み込む】"

  • Enough for a mouthful. A swig. Take a drink. Right? Some people say: "Hey, I didn't tell you to swig my beer.

    一口分の量だ一口。飲めよだろ?ある人は言う"おい、俺のビールを一気飲みしろとは言ってないぞ。

  • And don't drink it. I didn't ask you to drink it. You're starting to drink.

    飲むなよ飲めとは言っていない。飲み始めたんだから

  • I asked you if you want a sip. Want a swig? Buy your own."

    一口飲むかって聞いたんだけど一口飲む?自分で買えよ」

  • Swig, drink.

    飲んで、飲んで。

  • "Slug," you notice it's the last one? So where have we have here drink? Doo-doo-doo-doo-doo-doo.

    "ナメクジ "が最後の一杯だと気付いたか?どこで飲んだんだ?ドゥー・ドゥー・ドゥー・ドゥー・ドゥー・ドゥー

  • "Swig," your normal drink. See little red one? Happy? You're taking a drink.

    "一気飲み" いつもの飲み物だ赤いのが見えるか?幸せか?飲んでるのか?

  • for really a good friend, maybe I'll let you have a swig of my drink, but

    本当に良い友人のために、私の飲み物を一口飲ませてあげようかな。

  • most likely I'll let you have a sip - that's all. Finally: "slug."

    と言っても、一口飲ませてあげることがほとんどですが、それだけです。最後に"ナメクジ"

  • Dunh-dunh-da-da-dunh- -da-da-dunh-dunh-dunh. Dunh-dunh-da-da-dunh-da-da-- dunh-dunh-dunh-da-da-da-da.

    ダンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダーンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダンダン

  • Rocky, right? Rocky would slug ya. Now, you're --Slug, that's hit.-

    ロッキーだろ?ロッキーなら殴るスラッグがヒットしたんだ

  • Yeah, because when you slug it back, it's going to be something like this.

    そうだな、それが戻ってきた時にはこんな感じになるからな

  • I can't do it with this, because if I do this, the coffee will be all over me.

    こんなことしたら、コーヒーが全身に回ってしまうので、これではできません。

  • But usually with a cold drink or a beer... I hope I don't die.

    でも大抵は冷たい飲み物やビールと一緒に...。死ななきゃいいけど

  • You slug it back, you go: "Guys, we have to go in five minutes. I have to slug this back."

    飲んだら帰るんだ"あと5分で出発だ"5分後に出発だ"

  • Think of getting hit, because you're going to go: [Quickly gulps],

    殴られることを考えろよ、お前が行くんだから。咄嗟にガツンとくる】。

  • and they'll go: "Yeah, yeah, yeah, yeah!" [Gulps]. Done.

    と言って行ってしまいます。"イェーイ、イェーイ、イェーイ、イェーイ!"[Gulps]。終わった。

  • So a shot is - done; a slug is - done. You slug it back. Boom, big hit.

    ショットは終わり スラッグは終わりだ打ち返すんだブーム、大ヒット。

  • You take a big hit and it's gone. You take all of the drink and you finish.

    一杯飲んで終わり。全部飲んだら終わり。

  • You slug it back. Right? So you got your slug. And, Batman, if you remember Batman from the 70s:

    お前はそれを取り戻す。だろ?だから、あなたはあなたのスラッグを得ました。バットマン 70年代のバットマンを覚えてるか?

  • "Na-na-na-na-na-na-na-na. Bam! Pow!" Slug it back. Take a heavy hit. All right?

    "Na-na-na-na-na-na-na-na.バム!バム!スラッグバックしてヘビーヒットだいいか?

  • So our slug was number three, it goes here.

    だから我々のスラッグは3番だった、それはここに行く。

  • So we've learned five words to drink, and three common words for eating and drinking

    ということで、お酒を飲むときの5つの言葉と、飲食によく使われる3つの言葉を学びました

  • when we're consuming, choking-don't choke-and guzzling it back. I would like to do a little bit more,

    消費している時に、喉を詰まらせずにガブガブ飲み返すもうちょっとやってみたいと思います。

  • because we're going to use some other words and learn a little bit about alcohol.

    他の言葉を使って、お酒のことを少し勉強するからです。

  • Because after all, we don't just drink water. Man and woman cannot live by water alone.

    なぜなら、結局のところ、人間は水を飲むだけではないからです。男も女も水だけでは生きていけない。

  • Are you ready? Let's go for a drink.

    準備はいいですか?飲みに行こう

  • [Snaps]

    [Snaps]

  • Hey. And just like real magic, I got a new cup. Let's go to the board. We talk

    本物の魔法のように 新しいカップを手に入れたんだボードに行こう私たちは話をする

  • about drinking and how you drink. Right? Sipping, swig, guzzle. And I want to talk about

    お酒の飲み方についてだろ?一口、一気飲み、ガブ飲みそして、私が話したいのは

  • two other things that are related to those things. One is: What kind of drinker are you?

    それらに関連して 他に2つのことがあります一つはあなたはどんなお酒好きですか?

  • The other is what kind of things you can drink. We're saying "drink," but that's actually

    もう一つは、どんなものが飲めるかということです。飲む」と言っていますが、実はそれは

  • officially called or we call it here, especially if you go to restaurants, "beverages." So

    正式にはここでは "飲み物 "と呼ばれています特にレストランに行けばだから

  • we might say: "What beverage would you like?" You probably heard it on the airplane. She'd say

    と言うかもしれない"何の飲み物がいいですか?"飛行機の中で聞いたことがあるでしょう彼女はこう言うでしょう

  • "Would you like something to drink?" or "What kind of beverages do you have?" Okay?

    "何か飲み物はいかがですか?" "どんな飲み物がありますか?""いいですか?

  • And that would be: What type of drink?

    そして、それはそうだろう。飲み物の種類は?

  • So, we're going to look right over here. Let's start with the most basic beverages. Okay?

    では、ここから見ていきましょう。最も基本的な飲み物から始めましょういいですか?

  • "Water." "What kind of water? Water's water." Oh my poor, poor friend who just learned English.

    "水""どんな水?"Water's water"ああ、可哀想に、可哀想に、英語を学んだばかりの友人。

  • Water is water until you have to pay for it. If you're in a restaurant, you will get offered water.

    水はお金を払うまでは水です。レストランであれば、水を出されます。

  • If you say: "Yes," they will say: "Would you like still or sparkling?" Let me go back.

    あなたが言うなら"はい "と言えば"スチルとスパークリングどっちがいいですか?"と言われます。

  • They might say: "Would you like water or bottled water?"

    彼らは言うかもしれない"水かペットボトルの水どちらがいいですか?"

  • Of course, my poor friend, you're thinking: "Water, bottle? What's the difference?"

    もちろん、私の可哀想な友人、あなたは考えています。"水かボトルか?何が違うんだ?

  • Water comes from the tap. You know when you turn on the water in your house?

    水は水道の蛇口から出てきます。家の水をつけるときに知っていますか?

  • That's for free. Bottled water, and they usually serve it just like this...

    それはタダだよ。瓶詰めの水、普通はこんな感じで出してくれるんだけど......。

  • Because it's the same water in a bottle - that's for money, and a lot of it.

    瓶に入った同じ水だから--それはお金になるし、たくさん入っている。

  • Now, when you get that water, remember I said "still" and "sparkling"?

    その水を手に入れた時に "まだ "と "キラキラ "と言ったのを覚えているか?

  • They will offer you two types of water. "Would you like still water?" That is water that doesn't move,

    2種類の水を提供してくれます。"静水はいかがですか?"それは動かない水です

  • that's the water you get from your tap. Sparkling has bubbles-oo-that'll cost you more.

    それは水道の水だよスパークリングには泡が入っていて、その方が高くつく。

  • Just tell them: "Give me still, I'll blow and make bubbles for sparkling.

    言えばいいんだよ"Give me still, I'll blow and make bubbles for sparkling.

  • Thank you very much. Better yet, give me the tap water"-because it's called tap water-"and I'll blow in that for free."

    ありがとうございます"水道水をくれ" "水道水だからな" "無料で吹いてやる"

  • Okay? I joke, but it's true. So if you ask for water, they'll say,

    いいですか?冗談だけど本当よだから、水が欲しいと言えば、彼らは言うだろう。

  • "Would you like bottled or water?" That means from the tap that you have your shower and bath from.

    "ボトルの水と水どっちがいい?" それはシャワーやお風呂の蛇口からという意味です。

  • Right? That water. They'll say: "Still or sparkling?" Sparkling is with bubbles,

    だろ?その水彼らは言うだろう"まだあるのか?" "キラキラしてるのか?"キラキラしてるのは泡が入ってるから

  • and still means not moving, just regular water. Go for the still water from the tap.

    "静 "とは動かないという意味で 普通の水のことです蛇口から出ている水の方がいいでしょう

  • Next. At the end of your meal, usually you'll have tea or coffee. I'm sure you guys have that.

    次です。食事の最後には、普通はお茶かコーヒーを皆さんもあると思いますが

  • Right? Coffee has caffeine or a lot more caffeine, strong flavour; and

    だろうか?コーヒーにはカフェインが入っていたり、カフェインがたくさん入っていたり、風味が強かったり;そして

  • the tea can come as regular tea or flavoured teas that can taste like fruits,

    お茶は、通常のお茶やフルーツのような味がすることができますフレーバーティーとして来ることができます。

  • and other nice stuff. I, personally, like Earl Grey.

    などなど、素敵なものばかりです。個人的にはアールグレイが好きです。

  • Cream of Earl Grey, if you're listening. Okay? And then for the kids,

    アールグレイのクリームだよいいですか?それから子供たちのために

  • we usually do juice or milk, and these we call beverages.

    私たちは通常、ジュースや牛乳、そしてこれらを飲料と呼んでいます。

  • So juice or milk for your little kid, you know, apple juice or orange juice. Right?

    だから小さい子供のためにジュースや牛乳、りんごジュースとかオレンジジュースとか。だろ?

  • Other juices as well, but those are the basic ones - apple, orange, milk, water, tea, coffee.

    他のジュースもそうですが、それらは基本的なものです - りんご、オレンジ、牛乳、水、お茶、コーヒー。

  • If you go to a bar, all of a sudden things change a bit. We don't want to talk about water.

    飲み屋に行けば、突然のことが少し変わる。水の話はしたくない。

  • You don't go to a bar and order a tea. The bartender will go: -"What you want to drink?"

    バーに行ってお茶を注文するんじゃないバーテンダーはこう言う。"何が飲みたい?"

  • -"Tea." -"Okay. I said: What do you want to drink?" -"Tea."

    -"お茶"-"わかったよ"何を飲みたい?"-"お茶"

  • -"I said Starbucks is over there. What do you want to drink?"

    -"スタバはあそこにあるって言ったのに"何飲む?"

  • -"Uh... I better order something... A soft drink." "Soft drink"?

    -"何か注文しようかな..."ソフトドリンク""ソフトドリンク"?

  • What's a soft drink? A "soft drink" means no alcohol. Think Coca-Cola, Sprite, Ginger ale.

    ソフトドリンクって何?ソフトドリンク」とは、アルコールが入っていないことを意味します。コカコーラ、スプライト、ジンジャーエールを考えてみてください。

  • These are soft drinks, there's no alcohol. They have bubbles, they are sweet, they taste nice.

    これは清涼飲料水で、アルコールは入っていません。泡があって、甘くて、味もいい。

  • Another word for "soft drink" is "pop." You might have a pop.

    "ソフトドリンク "のもう一つの言葉が "ポップ "です。あなたはポップを飲むかもしれません。

  • Right? Pop. Coke, yeah, Sprites, Ginger ale. Where do we go from there?

    だろ?ポップだコーラ、スプライト、ジンジャーエールそこからどこに行くの?

  • Well, after you finish with a soft drink, you really want to talk about beer and wine.

    まあ、ソフトドリンクを飲み終わった後は、どうしてもビールやワインの話をしたくなりますよね。

  • So, I'm sorry, just before I do that, I want to move on to Coke. Because I said Coke, I

    で、その前に、すみませんが、コーラの話に移りたいと思います。コーラと言ったから、私は

  • was thinking coke, not [sniffs] coke, but, you know, Coca-Cola. Cola is general.

    コーラを考えてたんだけど、コーラじゃなくて、コカコーラだよ。コーラは一般的なものです。

  • If you go anywhere and you say: "I want a cola," they'll ask you for Pepsi Cola, Coca-Cola.

    どこに行っても "コーラが欲しい "と言えば"コーラが欲しい "と言えば ペプシコーラやコカコーラを頼まれます

  • But if I write this word down, I have to put a capital, because Coca-Cola will be angry and say:

    でも、この言葉を書いてしまうと、コカコーラが怒って言ってしまうので、大文字を入れないといけません。

  • "That's our brand. It's Coca-Cola. You want cola? You write cola." But everybody

    "それが私たちのブランドです。コカコーラだよ。コーラが欲しいか?コーラって書けばいい"でもみんな

  • knows Coke and Pepsi. So there, that's our soft drinks, our pop. Not poop, but pop.

    コーラとペプシを知っているこれが俺たちのソフトドリンク、ポップだウンチじゃないけど、ポップだ

  • You don't want poop at the bar. Okay. Thank you. Yes. Every time I make a mistake, they're like

    バーでウンコをしたくないだろういいわよありがとうございます。そうなんだ私がミスをするたびに、彼らは

  • "Bang. That's not funny." See, he says: "Not funny, stop it with the jokes." Okay.

    "バン"面白くない"ほら、彼は言うんだ "面白くない、ジョークはやめろ "ってそうだな

  • Next-beer and wine. Beer and wine are with alcohol. That means when you drink it,

    次はビールとワイン。ビールやワインはお酒と一緒ですつまり、飲むときに飲むということです。

  • it changes how you feel. It makes you a little happier, a little bit more relaxed.

    気分が変わります。少しだけ幸せな気分になります

  • Wine is people usually have one or two, and you relax and have it with meals.

    ワインは、人々は通常、1つまたは2つを持っていると、あなたがリラックスして食事と一緒にそれを持っています。

  • Beer can happen usually with a hot dog or, you know, a steak.

    ビールはホットドッグやステーキと一緒に飲むのが一般的です。

  • But also, beer you might have it at, you know,

    でも、それに加えて、あなたが持っているかもしれないビール、あなたは知っています。

  • when you're doing work around the house or gardening. Unless you're in Italy. In Italy, they have wine with everything.

    家の周りの仕事やガーデニングをしている時はイタリアにいない限りイタリアでは何にでもワインをつけます

  • Right? -"Hey, papa. I'm going to the washroom. Give me some wine."

    だろ?-「ねえ、パパ。"ちょっとトイレ行ってくる"ワインちょうだい"

  • -"Okay, son, I'll see you later." Okay? Sorry, but that's Italy. The rest of us, we drink beer, you know,

    -"わかったわ また後でね"(山里)いいですか?悪いが、ここはイタリアだ俺たちはビールを飲むんだ

  • hanging out with the friends on the front stoop, and our wine we have with dinner and sitting down.

    前の階段で友人とぶらぶらして、私たちは夕食と座っていると私たちのワインを持っています。

  • And that's the way North Americans play it, usually.

    それが北アメリカ人の遊び方なんだよ、普通は。

  • Okay? You won't see them cutting the grass and drinking wine, it just doesn't work. Okay?

    いいか?草を刈ったりワインを飲んだりする姿は見られないだろう。いいか?

  • But your beer, they might. By the way, don't drink, drive, drive your motorcycle, or

    でも、あなたのビール、彼らはそうかもしれません。ところで、飲酒運転、運転、バイクの運転はやめましょう。

  • cut your grass, or anything with alcohol. I didn't say do that.

    草刈りでも何でも酒でもそんなことは言ってない

  • Now we have hard liquor. Notice we went from here to here. You said: "What's the difference between hard liquor?"

    今はハードリカーがあります。ここからここに向かったことに注目してください。君は言った"ハードリカーとハードリカーの違いは?"

  • Hard liquor is your vodka. Yeah? You Russians, you love vodka. Your rye and your whiskey.

    ハードリカーはあなたのウォッカよそうか?ロシア人はウォッカが好きだなライ麦酒とウイスキー

  • If you're Scottish, you drink whiskey. I probably sound Irish.

    スコットランド人なら ウイスキーを飲みますよね私はアイルランド人のように聞こえるかもしれない。

  • Okay? And your rye, Canadian rye. These are harder because they're stronger. They're also called "spirits."

    いいですか?ライ麦とカナダ産のライ麦これは強いから硬いんだ"スピリッツ "とも呼ばれる

  • Interesting little story to help you remember the difference or why they're different:

    違いを覚えたり、なぜ違うのかを覚えたりするのに役立つ面白い小話。

  • An ounce of liquor is worth five ounces of beer and maybe even eight ounces of... Sorry.

    1オンスの酒は5オンスのビールと8オンスの...失礼しました

  • Five ounces of wine and eight ounces of beer. And you go: "Alcohol is alcohol."

    5オンスのワインと8オンスのビールだそして、あなたは行く。"アルコールはアルコールだ"

  • No. Why they're called different things is how they're made. And this is... Tells you how strong they are.

    いや、なぜ違うものと呼ばれているかというと、作り方が違うからだ。そして、これは...どれだけ強いかを教えてくれる

  • When you make beer and wine, they put them in sort of like a big bottle.

    ビールやワインを作るときには、大きな瓶のようなものに入れますよね。

  • They call it a "vat," something like this. They put it in, they close it, and they put some organism,

    彼らはそれを "小桶 "と呼んでいる このようなものだ中に入れて、閉じて、生物を入れます。

  • some things in there or little buggies, and they make the grapes and the wheat or the barley

    葡萄や麦や大麦を作っている。

  • change into beer and create alcohol. Right? Okay, well, whatever. Yeah, I know.

    ビールに変わって お酒を作るんだだろ?オーケー、まあ、何でもいいよ。そうだな

  • But listen carefully. That's a different way of making the alcohol than when they make hard liquor.

    でも、よく聞いてください。それは、ハードリカーを作る時とは違う作り方だ。

  • They actually, when they take hard liquor, they take something like a rye or barley and they boil it.

    実際に、硬いお酒を飲むときは、ライ麦や大麦のようなものを取って、それを茹でるんです。

  • They actually add heat to it. What happens is it becomes stronger,

    彼らは実際にそれに熱を加えます何が起こるかというと、それが強くなるということです。

  • and that's why they call it hard liquor. Even though this has alcohol in it, they say:

    ということでハードリカーと呼ばれていますこれにアルコールが入っているにもかかわらず、だそうです。

  • "This is hard, because five ounces of this and five ounces of that are not the same thing."

    "これとこれの5オンスは違うから難しい"

  • That's why you take shots of this. Nobody takes shots of wine. Maybe in France.

    だからショットを撮るんですね。ワインを撮る人はいないフランスではね

  • "Oui, oui. Ah, this is very good." But in Canada, you take a shot of whiskey because it's stronger or JD.

    "オイ、オイ。ああ、これはとても美味しい"でもカナダではウイスキーの方が強いとかJDだからって一発で飲んじゃうんですよね。

  • Okay? So, spirits and hard liquor you take, because it's stronger, less of it.

    いいですか?蒸留酒やハードリカーは 飲むと強いから 少なくて済む

  • It'll get you drunk, one ounce to two ounces. These, you have more. Okay?

    酔いが回ってきますよ、1オンスから2オンス。これをもっと持ってていいか?

  • So you might want to say, you know: "I don't want any hard liquor." Then they'll say:

    こう言いたくなるかもしれない。"ハードリカーは要らない"そうすると、彼らは言うでしょう。

  • "You want beer or wine"-okay?-"with your meal?"

    "ビールかワインでいい?" "食事と一緒に?"

  • So we've done the types of drinks or, you know, soft drinks, beverages, wine, and beer,

    飲み物の種類というか、ソフトドリンク、飲み物、ワイン、そしてビールですね。

  • but what kind of drinker are you? It's a good question. Are you a "teetotaler"? No. That is two says: "No,"

    でも、あなたはどんなお酒好きなんですか?いい質問ですね。あなたは "teetotaler "ですか?いいえ、それは二つ返事で "いいえ "と言っています

  • he's not a teetotaler. "Teetotaler," remember we talked about tea? So, you think:

    彼は飲茶派じゃないわ"飲茶好き "って お茶の話をしたのを覚えてる?だから、そう思うのね。

  • "Ah, a teetotaler, I don't drink." It means to not drink any alcohol whatsoever. Yeah. Hard. Right?

    "ああ、私は飲まない""お酒を一切飲まない "という意味ですああ 難しいな(徳井)そうですよね?

  • That means no beer, no wine, no rye, no vodka; you never drink.

    つまり、ビールもワインもライ麦酒もウォッカも飲まない。

  • "I'm a teetotaler. I am against drinking."

    "私は禁酒派ですお酒には反対です。"

  • "Abstain" means I don't drink. It doesn't mean I'm a teetotaler. That's not the same.

    "棄権 "はお酒を飲まないという意味です。禁酒するという意味ではありません。それは同じじゃない

  • A teetotaler will not drink. I can abstain from drinking tonight, I have to drive my car.

    禁酒者は酒を飲まない。今夜の飲酒は断酒できます、車を運転しなければなりません。

  • So when you abstain, it means you stay away from, but not necessarily never drink. Okay?

    禁酒とは、禁酒することを意味しますが、絶対に飲まないとは限りません。いいですか?

  • So you have friends who abstain from drinking when they're driving, but they will

    運転中は飲酒を控える友人がいるのですね。

  • drink at home or at a baseball game. Right?

    家や野球の試合で飲むだろ?

  • Or they might abstain for religious reasons because it's that time of the year.

    あるいは宗教上の理由で、この時期だから棄権しているのかもしれません。

  • But it doesn't mean they never drink. Teetotalers do not drink ever.

    しかし、決して飲まないわけではありません。飲兵衛は絶対に飲まない

  • A "social drinker" drinks when he's with friends. This is kind of the best kind of drinking.

    社交的な飲み方」とは、友達と一緒にいるときに飲むものです。これは一種の最高の飲み方ですね。

  • You're at home with your friend, playing your video game, you both share a beer. Great.

    家で友人とビデオゲームをしていて二人でビールを分け合っている。いいね

  • You go out to the bar, you have two or three beers. Cool, no problem. Social drinker. You

    バーに行ってビールを2、3杯飲むんだいいね、問題ない。社交的な飲み手だ君は

  • have wine with your dinner. No problem. "I drink socially." It means the alcohol is something we share in an event.

    晩御飯にワインはいかがですか?いいわよ"社交的に飲む"お酒はイベントで共有するものという意味です

  • The event is more important than the alcohol. All right? So we go to the bar to drink.

    お酒よりもイベントが大事。いいですよね?ということで、バーに飲みに行く。

  • We have one beer to drink, we call it to loosen up, to get relaxed, and

    ビールを一杯飲んで、ゆるめて、リラックスして、と呼んでいます。