字幕表 動画を再生する 英語字幕をプリント Oscar Wilde famously described Britain and the US as two nations divided by a common language. Now, there are many different words that Britons use and Americans don’t. For example fortnight, caravan, petrol and so on. But there are also many phrases and idioms that are common in the UK but unheard of in the US. And here are some of my favourites. Hi, I’m Siobhan Thompson and this is Anglophenia. Now, if I were to say to you Brian used to know his onions but then he lost a plot, he made a right roll kock-up, and now he’s living at Her Majesty’s pleasure’ If you’re American this might not make the blindest bit of sense to you. But all of these phrases are used pretty ubiquitously in the UK. Enough, that when I first used them in the States, I was shocked when people had no idea what I was talking about. So, here are some pretty common examples of British phrases. The etymology of them is a little bit hazy since they are colloquialisms. But when they are known, I will tell you. [AWAY WITH THE FAIRIES] This means that somebody is daydreaming, or in sort of out of touch with reality. It doesn’t actually mean that they've run away with actual fairies. Fairies don’t exist. Sorry, Tinkerbell. So, as an example: ‘Oh my goodness! Sorry, I was away with the fairies.’ Or ‘Don’t mind Daisy, she’s away with the fairies.’ It does come from all of those terrifying stories about children being kidnapped by fairies. But it also indicates somebody who lives in their own fantastical imagination. The closest in American English is probably ‘space cadet’ but it’s not exactly the same. [SWINGS AND ROUNDABOUTS] This means that everything evens out in the end. Sort of like six of one and half a dozen of the other. So swings and roundabouts always end up in the same place eventually. So you don’t have to worry about where they are right now. The Manhattan Bridge is closer than the Brooklyn Bridge but there’s more traffic, so it’s swings and roundabouts, really. This phrase probably came about at the end of the 19th century when fairgrounds became wide spread throughout Britain. [HORSES FOR COURSES] This means that different people are good at different things. Just like some horses are better at racing and some at jumping. You have to pick the right horse for the right course. - Why wasn’t George Clooney cast as Harry Potter? – Well, it’s horses for courses, isn’t it? [THE DAWN CHORUS] This refers to the swell of birds the one that happens right as the sun comes up. As in ‘Ah, I was trying to lie in this morning but I got woken up by the dawn chorus.’ All of you city dwellers might not know that this is a thing. It is! Also, did you know that there are birds that aren’t pigeons? Yeah, true story. [BOB’S YOUR UNCLE] This is a way of saying ‘And there we go’ or ‘And right away.’ It indicates that something is done very quickly and efficiently. So, throw a tea-bag in a cup, pour on some boiling water, and Bob’s your uncle, a cup of tea. Sometimes people honestly think that a Robert is your mother’s brother, or a Robert is your father’s closest male relative. Seriously, this is a thing that people do. [CHIN-WAG] This means gossiping and chatting. Having a nice chin-wag is just having a little catch up with your friends. So, I’m just gonna go put the kettle on and then we have a nice chin-wag about that George Clooney being cast as Harry Potter. [DONKEY'S YEARS] This means ‘a really long time’, like ‘Oh, I haven’t seen you in donkey’s years.’ The closes American vocable into this is ‘Oh, I haven’t seen you in an age.’ This comes from two different roots. Firstly, the Cockney rhyming slang for ‘years’ is ‘donkey’s ears’. And secondly, donkeys live for a really long time. Yeah, we’re learning a lot of things today. [TO HAVE A BUTCHER'S] This means ‘to have a look at’. Oh, you got engaged? Let’s have a butcher’s at that ring, then. It’s another one that comes from Cockney rhyming slang, butcher’s hook meaning ‘look’. And it spread around the country after the advent of radio and television. If you watch the show ‘Call the Midwife’, you’ll hear it said about 800 times every episode. [IT'S MONKEY'S] This means ‘it’s very cold.’ It comes from the nautical slang, ‘It’s cold enough to freeze the balls of a brass monkey.’ Meaning cannon balls, not the balls you are thinking about. The brass monkey was the name of the stand. If it got too cold the metal would whop and all of the cannon balls would roll off. Of course, this never happened in Britain, where it is a rainy 12 degrees centigrade every day of the year. [UP THE WOODEN HILL TO BEDFORDSHIRE] This means ‘to go to bed.’ Just think about it for a second. Got it? Good. [UP THE DUFF] This is kind of a funny way to say that somebody is pregnant. It probably comes from about the same place as ‘having a bun in the oven’. Plum duff is and other name for Christmas pudding. Nurse, I think I’m up the duff. Come and have a butcher’s. Go! Wake up! What? Are you away with the fairies? It’s monkey’s, ain’t it? Can’t you turn the heating up?’ So, there we go. Do you have a favourite British phrase? Let us know in the comments. Don’t forget to subscribe and watch some of the other videos. Oh yeah, click down one, is really interesting. No, really is! Go on! Click, click, click.
B1 中級 英 英国アングロフェニアEp 7の話し方 (How To Speak British Anglophenia Ep 7) 351 36 宇昕簡 に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語