Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • This is a story about a world obsessed with stuff.

    これはモノに取り憑かれた世界の話。

  • It's a story about a system in crisis.

    システムが危機に陥っているという話です。

  • We're trashing the planet,

    私たちは地球をゴミにしています。

  • we're trashing each other, and we're not even having fun.

    お互いにゴミにしていて、楽しくもないのに

  • The good thing is that when we start to understand the system,

    良い点は、システムを理解し始めた時に

  • we start to see lots of places to step in and turn these problems into solutions.

    私たちは、これらの問題を解決するために、多くの場所に踏み込むことができます。

  • I am so glad that the world is finally getting together to try to stop climate change.

    気候変動を止めようとする世界がようやくまとまってきたことをとても嬉しく思います。

  • When I first heard that our leaders were meeting to talk about solutions, I breathed a huge sigh of relief.

    私たちのリーダーたちが解決策について話し合うために会議を開いていると初めて聞いたとき、私は大きく息を呑みました。

  • Didn't you?

    と安堵のため息をつく。

  • Then I said, wait a minute.

    そうだろ?

  • What exactly are they planning to do about this problem? So I looked into it.

    それから、ちょっと待ってと言った。

  • And I gotta tell you, not all the solutions they're working on are what I'd call solutions.

    この問題を具体的にどうするつもりなのか?ということで調べてみました。

  • In fact, the leading solution, known as cap and trade - or emissions trading - is actually a huge problem.

    言っておくが、彼らが取り組んでいる全ての解決策が、私が言う解決策ではない。

  • Now I know this is the last thing you want to hear,

    実際には、キャップアンドトレード(排出量取引)として知られている主要な解決策は、実際には

  • but the future of our planet is at stake, so we gotta take the time to understand what's going on here.

    大問題です。

  • Okay, meet the guys at the heart of this so-called solution.

    これが最後に聞きたいことだと分かっている。

  • They include the guys from Enron who designed energy trading,

    しかし、地球の未来がかかっているので、時間をかけて理解しなければなりません。

  • and the Wall Street financiers like Goldman Sachs who gave us the sub-prime mortgage crisis.

    ここで何が起こっているのか

  • Their job is to develop brand new markets.

    さて、このいわゆる解決策の中心にいる連中を紹介しよう。

  • They stake their claims and then when everyone and their grandmother wants in,

    彼らの中には、エネルギー取引を設計したエンロンの連中も含まれています。

  • they make off with huge amounts of money as the market becomes a giant bubble and then bursts.

    と、サブプライム住宅ローンの危機を与えてくれたゴールドマン・サックスのようなウォール街の金融関係者たち。

  • Well their latest bubble just burst and now they've got a new idea for a market - trading carbon pollution.

    彼らの仕事は、新しい市場を開拓することです。

  • They're about to develop a new three trillion dollar bubble,

    自分たちの主張を貫いて、みんなとおばあさんが入ってきたら

  • but when this one bursts, it won't just take down our stock portfolios, it could take down everything!

    彼らは市場が巨大なバブルになって破裂すると、莫大な金を持って逃げ出します。

  • So how does cap and trade work?

    彼らの最新のバブルは崩壊したばかりで、今、彼らは新しい市場のアイデアを持っています。

  • Well, pretty much all serious scientists agree that we need to reduce the amount of carbon

    炭素汚染の取引。

  • in the atmosphere to three-hundred fifty parts per million

    新たに3兆ドルのバブルを開発しようとしている。

  • if we want to avoid climate disaster.

    しかし、これが爆発した時、私たちの株式ポートフォリオを破壊するだけでなく、

  • In the U.S., that means reducing our emissions by eighty percent - maybe even more - by 2050.

    なんでもかんでも

  • Eighty percent!

    では、キャップとトレードの仕組みはどうなっているのでしょうか?

  • Now the problem is that most of our global economy runs on burning fossil fuels,

    まあ、真面目な科学者の多くは、炭素の量を減らす必要があることに同意しています。

  • which releases carbon:

    大気中の百万分の三から百五十分の三まで

  • the factories that make all our stuff, the ships and trucks that carry it around the world, our

    気候災害を避けたいのであれば

  • cars and buildings and appliances, just about everything.

    米国では、これは排出量を80%、もしかしたらそれ以上に削減することを意味します。

  • So, how are we gonna reduce carbon eighty percent and not go back to living like Little

    2050年までに

  • House on the Prairie?

    80%!

  • Well, these Cap and Trade guys are saying that a new carbon stock market is the best way to get it done.

    今問題なのは、世界経済の大半が化石燃料の燃焼で動いていることです。

  • The first step would be getting governments around the world to agree to a yearly limit on carbon emissions.

    炭素を放出します。

  • That's the "cap".

    私たちのものを作る工場、それを世界中に運ぶ船やトラック、私たちの

  • I think that part's great.

    車も建物も家電製品も、なんでもあります。

  • So how do they want to insure that carbon emissions stay under this cap?

    どうやって二酸化炭素を80%削減するのかリトルのような生活に戻らないようにするのか

  • Well, governments would distribute a certain amount of permits to pollute.

    大草原の家?

  • Every year there would be fewer and fewer permits as we follow the cap to our goal.

    まあ、キャップ・アンド・トレードの連中は、新しいカーボン株式市場が最良の方法だと言っています。

  • Innovative companies will get on board building clean alternatives and getting more efficient.

    それを成し遂げるために

  • As permits get scarcer,

    最初のステップは、世界中の政府に年間の合意を得ることであろう。

  • they would also become more valuable, so naturally, companies who have extra will want to sell them to companies who still need them.

    炭素排出量の制限。

  • That's where trading comes in.

    それが「キャップ」です。

  • The logic is as long as we stay under the cap, it doesn't matter who pollutes and who innovates.

    その部分は素晴らしいと思います。

  • We'll meet our climate deadline, avoiding catastrophe.

    では、どうやって炭素の排出をこのキャップの下にとどめようとしているのでしょうか?

  • And oh yeah, these guys take their fee as they broker this multi-trillion dollar carbon racket, I mean market.

    まあ、政府は一定量の汚染許可証を配布するだろう。

  • Save the planet, get rich,

    目標に向かってキャップを追いかけていくうちに、年々許可証の数が減っていきます。

  • what's not to like, right?

    革新的な企業は、クリーンな代替品を構築し、より多くのものを得ることができるようになります。

  • Some of my friends who really care about our future support cap and trade.

    効率的です。

  • A lot of environmental groups that I respect do, too.

    許可証が乏しくなってくると

  • They know it's not a perfect solution and don't love the idea of turning our planet's future over to these guys,

    また、価値が上がるので、余っている企業は当然のことながら

  • but they think that it is an important first step and that it's better than nothing.

    まだまだ必要としている企業

  • I am not so sure.

    そこでトレードの出番です。

  • And I'm not the only one.

    その理屈は、上限以下のままでいる限り、誰が汚染しても誰が汚染しても問題にならないというものです。

  • A growing movement of scientists, students, farmers, and forward thinking business people are saying "wait a minute!"

    革新します。

  • In fact even the economists who invented the cap and trade system to deal with simpler problems

    大惨事を避けて気候の期限を守ろう

  • like fertilizer pollution and sulfur dioxide,

    彼らは数兆ドルの炭素を仲介して手数料を取ります

  • say cap and trade will never work for climate change. Here's why I think they're right.

    ラケット、つまり市場のことです。

  • When it comes to any kind of financial scam,

    地球を救って金持ちになれ

  • like subprime mortgages or Bernie Madoff's pyramid scheme,

    気に入らないことはないだろう?

  • the devil is always in the details. And there are a lot of devils in the details of the

    私たちの将来を本当に気にしている友人の中には、キャップやトレードをサポートしてくれる人もいます。

  • cap and trade proposals on the table.

    私が尊敬する多くの環境保護団体もそうです。

  • Devil number one is known as Free Permits, which is why some people call this system

    彼らはそれが完全な解決策ではないことを知っていて、地球の

  • Cap and Giveaway.

    彼らに未来を託す

  • In this scheme, industrial polluters will get the vast majority of these valuable permits for free.

    しかし、それは重要な第一歩であり、何もしないよりはマシだと考えているようです。

  • Free!

    確信が持てません。

  • The more they've been polluting, the more they'll get. It's like we're thanking them for creating

    そして、私だけではありません。

  • this problem in the first place.

    科学者、学生、農業者、前向きなビジネスパーソンの動きが活発化している

  • In Europe where they tried a Cap and Giveaway system,

    ちょっと待って!と言っている

  • the value of the permits bounced around like crazy, energy costs jumped for consumers, and guess what?

    実際には、より単純な問題に対処するためにキャップ・アンド・トレード制度を発明した経済学者でさえも

  • Carbon emissions actually went up!

    肥料公害や二酸化硫黄のように

  • The only part that did work was that the polluters made billions of dollars in extra profits.

    キャップアンドトレードは気候変動には効果がないと言います私が彼らが正しいと思う理由はここにあります

  • MIT economists say the same thing would likely happen here in the US.

    どんな金融詐欺でもそうなると

  • Those billions come from OUR pockets.

    サブプライム住宅ローンや バーニー・マドフのねずみ講のように。

  • A real solution would put that money to work stopping climate change.

    悪魔はいつも細部に宿るの細部には悪魔がたくさんいるのです

  • Instead of just giving permits away to polluters,

    キャップアンドトレードの提案がテーブルの上にあります。

  • we could sell them and use the money to: build a clean energy economy

    悪魔の1番は、フリーパーミットと呼ばれていることから、このシステムを呼ぶ人もいます。

  • or give citizens a dividend to help pay for higher fuel prices while we transition

    キャップと景品。

  • to that clean energy economy

    このスキームでは、産業汚染者は、これらの貴重な許可証の大部分を取得することになります。

  • or share it with those who are most harmed by climate change.

    を無料で提供しています。

  • Some people call this paying our ecological debt.

    無料!

  • Since we in the richest countries released the most carbon for centuries, and lived a pretty

    彼らが汚染されればされるほど作ってくれたことに感謝しているようなものです。

  • comfy lifestyle in the process,

    そもそもこの問題は

  • don't we have a responsibility to help those most harmed?

    ヨーロッパでは、キャップとギブウェイのシステムを試してみました。

  • It's like we had a big party, didn't invite our neighbors and then stuck 'em with the clean up bill.

    許可証の価値は狂ったように跳ね回り、エネルギーコストは消費者のために跳ね上がり、何だと思いますか?

  • It's just not cool.

    実際に炭素排出量が増えた!?

  • Did you know that in the next century, because of the changing climate, whole island nations could end up underwater

    唯一効果があったのは、汚染者が何十億ドルも余分に稼いだということです。

  • and the UN says 9 out of 10 African farmers could lose their ability to grow food.

    の利益を得ることができます。

  • Wouldn't a real solution benefit these people instead of just polluters?

    MITのエコノミストは、ここアメリカでも同じことが起こる可能性が高いと言っています。

  • Devil number two is called Offsetting.

    その数十億は私たちのポケットから出ています。

  • Offset permits are created when a company supposedly removes or reduces carbon.

    本当の解決策は、そのお金を気候変動を止めるために使うことです。

  • They then get a permit which can be sold to a polluter who wants permission to emit more carbon.

    汚染者に許可を与えるのではなく

  • In theory, one activity offsets the other.

    それを売ってお金を使って、クリーンなエネルギー経済を構築することができます。

  • The danger with offsets is it's very hard to guarantee that real carbon is being removed

    あるいは、移行する間に燃料価格の上昇分の支払いを助けるために市民に配当金を与える。

  • to create the permit. Yet these permits are worth real money.

    そのクリーンエネルギー経済に

  • This creates a very dangerous incentive to create false offsets - to cheat.

    あるいは、気候変動によって最も被害を受けている人たちと共有することもできます。

  • Now in some cases cheating isn't the end of the world,

    これを生態学的負債の支払いと呼ぶ人もいます。

  • but in this case it is.

    豊かな国の我々は何世紀にもわたって最も炭素を放出し、かなりの生活をしています。

  • And already there's a lot of cheating going on.

    その過程での快適なライフスタイル

  • Like, in Indonesia,

    私たちには、最も被害を受けた人を助ける責任があるのではないでしょうか?

  • Sinar Mas corporation cut down indigenous forests, causing major ecological and cultural destruction.

    盛大なパーティーをしたようなものだ。近所の人を招かずに、掃除をしているようなものだ。

  • Then, they took the wasteland they created and planted palm oil trees.

    請求書

  • Guess what they can get for it.

    カッコ悪いだけです。

  • Yup, offset permits.

    あなたは、次の世紀には、気候の変化のために、島全体の国を知っていましたか?

  • Carbon out?

    海中に沈む可能性がある

  • No.

    国連は、アフリカの農家の10人のうち9人が食料を育てる能力を失う可能性があると言っています。

  • Carbon in? You bet.

    本当の解決策は、ただの汚染者ではなく、これらの人々のためになるのではないでしょうか?

  • Companies can even earn offsets for not doing anything at all.

    悪魔2号はオフセットと呼ばれています。

  • Like, operators of a polluting factory can claim they were planning to expand

    オフセット許可証は、企業が本来ならば炭素を除去したり、削減したりするときに作成されます。

  • two-hundred percent,

    そして、より多くの炭素を排出する許可を求める汚染者に販売することができる許可証を取得します。

  • but reduced the plans to expand only one-hundred percent.

    理論的には、一方の活動が他方の活動を相殺する。

  • For that meaningless claim, they get offset permits -

    オフセットの危険性は、本当の炭素が除去されていることを保証するのが非常に難しいことです。

  • permits that they can sell to someone else to make more pollution!

    を作成します。しかし、これらの許可は

  • That is so stupid!

    リアルマネー。

  • The list of scams goes on and many of the worst ones happen in the so-called

    これは、偽のオフセットを作成するという非常に危険なインセンティブを生み出します。

  • Third World

    を使ってカンニングします。

  • where big business does whatever it wants, to whomever it wants.

    今では不正行為が世界の終わりではない場合もあります。

  • And with lax standards and regulations on offsets they can get permits for just about anything.

    然しこの場合

  • Devils one and two, Cap & Giveaway and Offsetting,

    それがそうです。

  • make the system unfair and ineffective.

    そしてすでに不正行為が多発しています。

  • But the last devil, which I call Distraction, makes it downright dangerous.

    インドネシアとか

  • See, there are real solutions out there,

    シナル・マス社は先住民族の森林を伐採し、生態系や文化に大きな破壊をもたらしました。

  • but cap and trade with its loopholes and promises of riches have made many people forget all about them.

    そして、彼らが作った荒れ地を奪い取り、ヤシ油の木を植えた。

  • We're not even close to a global agreement on a carbon cap to begin with, and duh,

    彼らが何を得られるか推測してみてください。

  • this is the whole point of cap and trade.

    はい、オフセット許可証です。

  • But instead of hammering out a fair and strong deal,

    カーボンアウト?

  • we're putting the cart before the horse and rushing off to trade schemes and offsets. With

    駄目だ

  • all the bogus offset projects,

    カーボンが?そうだ

  • huge giveaways to polluters,

    企業は全く何もしていないのにオフセットを稼ぐこともできます。

  • and the failure to address the injustices of climate change

    汚染工場の経営者が拡大を計画していたと主張できるように

  • do you think the Third World will get on board with a global cap?

    200%だ

  • I doubt it.

    しかし、100%しか拡大しない計画を縮小した。

  • If a cap and trade proposal is stopping us from actually capping carbon,

    その無意味な主張のために、彼らはオフセットの許可を得る - 。

  • it's a dangerous distraction.

    誰かに売ってより多くの汚染を作ることができる許可を得よう

  • We don't need to let these guys design the solution.

    くだらない!

  • We - us, our governments -

    詐欺のリストは続くし、最悪のものの多くは、いわゆる

  • can make laws and do it ourselves.

    第三世界

  • In my country, we already have a law -

    大企業が好きなように好きな人に好きなようにやるところ。

  • the Clean Air Act -

    そして、オフセットに関する緩い基準と規制で、彼らは何でも許可を得ることができます。

  • that confirms that carbon is a pollutant which our environmental agency is allowed to cap.

    デビルズ1と2、キャップ&ギブアップと相殺。

  • So what are we waiting for?

    制度を不公平なものにしてしまう。

  • Go, EPA, go! Cap that carbon!

    しかし、最後の悪魔、私は「気晴らし」と呼んでいるが、それは非常に危険なものだ。

  • Instead,

    ほら、そこには本当の解決策がある。

  • a U.S. cap and trade law proposed in 2009 guts the Clean Air Act,

    しかし、キャップアンドトレードの抜け穴と富の約束は、多くの人々にすべてを忘れさせてしまった。

  • leaving it to the market to fix the problem.

    彼らのことを

  • If a cap and trade proposal weakens our ability to make strong laws,

    そもそも炭素キャップの世界的な合意にすら至っていないし、ダッ

  • it's a distraction.

    これがキャップアンドトレードの全てのポイントです。

  • Concerned citizens around the world need to speak out and demand we redesign our economies

    しかし、公正で強力な取引をする代わりに

  • away from fossil fuels.

    我々は馬よりもカートを優先して トレードスキームとオフセットに急いでいます。共に

  • But cap and trade makes citizens think everything will be okay if we just drive a little less,

    全てのインチキオフセットプロジェクト

  • change our light bulbs and let these guys do the rest.

    汚染者への巨大な景品

  • If cap and trade creates a false sense of progress, it's a dangerous distraction.

    と気候変動の不公正に対処しないことが原因で

  • These cap and trade proposals are mostly about protecting business as usual.

    第三世界がグローバルキャップに乗ると思うか?

  • Right now, the U.S. subsidizes fossil fuels at more than twice the rate of renewables.

    それはどうかな

  • What? We shouldn't be subsidizing fossil fuels at all!

    キャップ・アンド・トレードの提案で実際に炭素にキャップをかけるのを止めているのであれば

  • These guys don't seem to realize that the simplest way to keep carbon out of the atmosphere

    それは危険な気晴らしです。

  • is to leave it safely in the ground.

    こいつらに解決策を設計させる必要はない。

  • U.S. congressman, Rick Boucher, a well-known friend of the coal industry voted for cap and trade.

    私たちは、私たちは、私たちは、私たちは、私たちの政府は

  • He said it "strengthens the case for utilities to continue to use coal."

    法律を作って自分たちでやることができる

  • No law that encourages coal use can stop climate change. Period.

    私の国では、すでに法律があります。

  • Solid caps, strong laws, citizen action, and carbon fees to pay off ecological debt

    大気汚染防止法

  • and create a clean energy economy,

    これは、炭素が環境機関がキャップすることが許されている汚染物質であることを確認するものです。

  • that's how we can save our future.

    何を待っているんだ?

  • Next time someone tells you Cap and Trade is the best we're gonna get,

    頑張れ!EPA!頑張れ!炭素を削減しろ!

  • don't believe them!

    代わりに

  • Better yet, talk to them.

    2009年に提案された米国のキャップアンドトレード法は、大気汚染防止法を根底から覆しています。

  • They probably want a future safe from climate change too.

    問題を解決するために市場に任せる。

  • Maybe they've just forgotten that you can only compromise to a point before a solution isn't really a solution.

    キャップ・アンド・トレードの提案が強力な法律を作る能力を弱めるならば

  • I know we'd all love to sacrifice nothing, save the planet and get rich doing it.

    気が散る

  • But get real!

    世界中の市民が声を上げ、経済の再設計を要求する必要があります。

  • This is the biggest crisis humanity has ever faced.

    化石燃料から離れて

  • We can't solve it with the mindset - their mindset - that got us into this mess.

    しかし、キャップアンドトレードは、市民に、もう少し車の運転を減らせば大丈夫だと思わせている。

  • We need something new.

    電球を変えて、あとはこいつらに任せる。

  • It won't be easy but it's time we dreamed bigger.

    キャップ・アンド・トレードが誤った進歩の感覚を生み出しているとすれば、それは危険な気晴らしだ。

  • It's time to design a climate solution that will really work!

    これらのキャップアンドトレードの提案は、ほとんどが通常通りのビジネスを守るためのものです。

This is a story about a world obsessed with stuff.

これはモノに取り憑かれた世界の話。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 キャップ トレード 炭素 アンド オフセット 許可

キャップ&トレードの物語 (2009)

  • 71027 283
    VoiceTube に公開 2013 年 05 月 03 日
動画の中の単語