字幕表 動画を再生する
I want to talk about social innovation
翻訳: Kyoko Florendo 校正: Akinori Oyama
and social entrepreneurship.
今日は 社会のための革新と
I happen to have triplets.
社会的起業家精神の話をします
They're little. They're five years old.
私には三つ子がいまして
Sometimes I tell people I have triplets.
まだ幼くて5歳です
They say, "Really? How many?"
三つ子と言うと
Here's a picture of the kids.
「本当?それって何人?」と言われます
That's Sage and Annalisa and Rider.
子供の写真です
Now, I also happen to be gay.
セージとアナリサと ライダーです
Being gay and fathering triplets is by far
さて 私はたまたまゲイでもあります
the most socially innovative, socially entrepreneurial thing
ゲイで三つ子の親という点は
I have ever done.
私にとっては 最も社会的に革新的で
(Laughter) (Applause)
社会的起業精神に あふれたところです
The real social innovation I want to talk about
(笑)(拍手)
involves charity.
本当に社会のための革新を もたらす今日のこの話は
I want to talk about how the things we've been taught to think
慈善事業に関することです
about giving and about charity
私が話したいのは
and about the nonprofit sector
寄付や慈善活動や非営利事業について
are actually undermining the causes we love
これまで 教えられてきた考え方のせいで
and our profound yearning to change the world.
世界を変えたいという熱い思いと 大事な信念が
But before I do that, I want to ask if we even believe
台無しにされている ということです
that the nonprofit sector has any serious role to play
でもその前に 疑問に思うのは
in changing the world.
非営利セクターは世界を変えるのに 大きく貢献していると
A lot of people say now that business will lift up the developing economies,
私たちが 信じているのかということです
and social business will take care of the rest.
「ビジネスが途上国の経済を成長させたら
And I do believe that business will move
社会事業が残りの問題を解決する」と 多くの人が思っています
the great mass of humanity forward.
もちろん 経済が成長することで
But it always leaves behind that 10 percent or more
人類を大きく進歩させると 私は信じています
that is most disadvantaged or unlucky.
しかし常に1割 いえ それ以上の恵まれない人や
And social business needs markets,
不運な人たちを 置き去りにするものなのです
and there are some issues for which you just can't develop
社会事業には市場が
the kind of money measures that you need for a market.
必要ですが 市場化するためには
I sit on the board of a center for the developmentally disabled,
簡単には数値化する 指標を作れないという問題があります
and these people want laughter
私は発達障害者施設の 役員をしていますが
and compassion and they want love.
彼らが望むものは
How do you monetize that?
笑いと思いやりで さらには愛を求めています
And that's where the nonprofit sector
それを金銭に変えることなど できるでしょうか?
and philanthropy come in.
そこで非営利セクターや
Philanthropy is the market for love.
慈善活動の出番です
It is the market for all those people
慈善活動は愛のための市場といえます
for whom there is no other market coming.
他の市場では
And so if we really want, like Buckminster Fuller said,
無視されている人たちのための市場です
a world that works for everyone,
バックミンスター・フラーが言ったような
with no one and nothing left out,
誰も取り残されない
then the nonprofit sector has to be
万人のための世界を望むなら
a serious part of the conversation.
非営利セクターについて
But it doesn't seem to be working.
真剣に話し合うべきです
Why have our breast cancer charities
だが現実は そう上手くは いってないようです
not come close to finding a cure for breast cancer,
なぜ乳癌の慈善金が
or our homeless charities not come close
乳がんの治療法を発見するには 遠く及ばず
to ending homelessness in any major city?
ホームレス慈善活動を行っても
Why has poverty remained stuck at 12 percent
主要都市のホームレス解消には ほど遠いのでしょうか?
of the U.S. population for 40 years?
なぜ米国の貧困率は 40年間もずっと
And the answer is, these social problems
人口の12%で 改善しないのでしょうか?
are massive in scale,
そのわけは 社会問題はとても規模が大きいのに
our organizations are tiny up against them,
解決しようとする 私達の組織が
and we have a belief system that keeps them tiny.
あまりにも小さいからです
We have two rulebooks.
また 私たちの考え方のせいで 規模を大きくできていません
We have one for the nonprofit sector
2種類のルールがあります
and one for the rest of the economic world.
一つは非営利セクター用で
It's an apartheid, and it discriminates
もう一つは残りの経済全般用です
against the [nonprofit] sector in five different areas,
まるでアパルトヘイトです
the first being compensation.
5つの分野で 非営利セクターが差別されています
So in the for-profit sector, the more value you produce,
1つ目は給与待遇です
the more money you can make.
営利セクターだと 良い仕事をすれば
But we don't like nonprofits to use money
賃金が上がりますが
to incentivize people to produce more in social service.
非営利団体が お金でスタッフの
We have a visceral reaction to the idea that anyone
やる気を起こさせ 福祉サービスを向上させるのは好まれません
would make very much money helping other people.
私たちは 人助けをすることで
Interesting that we don't have a visceral reaction
お金を稼ぐという考えに 不快感を持っています
to the notion that people would make a lot of money not helping other people.
人助けをせず大金を稼ぐという
You know, you want to make 50 million dollars
考えには不快感を持たない というのは面白いですよね
selling violent video games to kids, go for it.
例えば 暴力的なゲームを 子供に売って
We'll put you on the cover of Wired magazine.
50億円儲けたいなら 頑張れと応援して
But you want to make half a million dollars
WIRED 誌の表紙に 載せるんです
trying to cure kids of malaria,
だがマラリアの子供のために 5千万円を
and you're considered a parasite yourself. (Applause)
集めようとすると
And we think of this as our system of ethics,
寄生虫のように扱われます (拍手)
but what we don't realize is that this system
こう考えるのを 私達の倫理体系と捉えていますが
has a powerful side effect, which is,
私たちが気付いていないことで
it gives a really stark, mutually exclusive choice
この考え方には ひどい副作用があるんです
between doing very well for yourself and your family
この考えのせいで 有名大学の 聡明な卒業生たちは選択を迫られます
or doing good for the world
自分とその家族のために たくさんお金を儲けるか
to the brightest minds coming out of our best universities,
世界のために貢献するか
and sends tens of thousands of people
そんな殺伐とした二者択一の 選択を迫られるのです
who could make a huge difference in the nonprofit sector
そうして 毎年何万人もの―
marching every year directly into the for-profit sector
非営利セクターにも 大きく貢献できる人材が
because they're not willing to make that kind of lifelong economic sacrifice.
次々と営利企業への道を 迷わず選びます
Businessweek did a survey, looked at the compensation packages
というのも 自分の一生を経済的に 犠牲にして過ごしたくはないからです
for MBAs 10 years of business school,
ビジネスウィーク誌が
and the median compensation for a Stanford MBA,
MBA取得10年後の 年収の調査をしました
with bonus, at the age of 38, was 400,000 dollars.
スタンフォード大のMBA卒の 中央値は
Meanwhile, for the same year, the average salary
38歳でボーナスを含めて 4千万円でした
for the CEO of a $5 million-plus medical charity in the U.S.
一方 米国で5億円規模の
was 232,000 dollars, and for a hunger charity, 84,000 dollars.
医療慈善団体のCEOだと
Now, there's no way you're going to get a lot of people
平均給与額は2,300万円で 飢餓対策活動だと840万円でした
with $400,000 talent to make a $316,000 sacrifice
さて 年収4千万円を
every year to become the CEO of a hunger charity.
稼げる人たちに 毎年3,160万円を犠牲にして
Some people say, "Well, that's just because those MBA types are greedy."
飢餓対策団体のCEO に なってもらうのは非常に困難です
Not necessarily. They might be smart.
「MBAを取る人は欲張りだからねぇ」 という人もいますが
It's cheaper for that person to donate
そうとも限らず 利口なのかもしれません
100,000 dollars every year to the hunger charity,
彼らにとっては 毎年1千万円を
save 50,000 dollars on their taxes,
飢餓対策に 寄付する方が安上がりなんです
so still be roughly 270,000 dollars a year ahead of the game,
500万円税金が減らせて
now be called a philanthropist because they donated
まだ年に2700万円分も 飢餓対策団体に行くより有利です
100,000 dollars to charity,
しかも1千万円の寄付をすることで
probably sit on the board of the hunger charity,
慈善家と呼ばれて
indeed, probably supervise the poor SOB
さらに飢餓対策団体の 役員にもなり
who decided to become the CEO of the hunger charity,
CEO の道を選んだ あわれなソイツを
and have a lifetime of this kind of power and influence
管理する側に 回ることになるでしょう
and popular praise still ahead of them.
生涯に渡る権力と影響力をもち
The second area of discrimination is advertising and marketing.
この先ずっと称賛され続けるのです
So we tell the for-profit sector, "Spend, spend, spend on advertising
差別されている分野の 2つ目は広告とマーケティングです
until the last dollar no longer produces a penny of value."
営利事業なら 「販売効果が出せる最後の1ドルまで
But we don't like to see our donations spent on advertising in charity.
広告に使って使って 使いまくれ」と言うのに
Our attitude is, "Well, look, if you can get the advertising donated,
慈善活動となると寄付したお金を 広告に使われたくないのです
you know, at four o'clock in the morning, I'm okay with that.
私たちの姿勢は 「誰かが広告枠自体を 団体に寄付してくれるなら
But I don't want my donations spent on advertising.
まぁ朝4時の枠くらいだろうけど 特に構いませんが
I want it go to the needy."
寄付金が広告費に流れるのはお断りです
As if the money invested in advertising
必要な人に 渡してくれ」 と思っています
could not bring in dramatically greater sums of money
これはまるで 広告へ投資しても
to serve the needy.
貧しい人の為に 衝撃的な程の大金が集まる事なんて
In the 1990s, my company created
ありえない とでも言うようです
the long distance AIDSRide bicycle journeys
90年代に私の会社が
and the 60-mile-long breast cancer three-day walks,
AIDSRide (エイズライド) という 長距離自転車旅行と
and over the course of nine years,
約100キロを歩く 3日間に渡る乳癌ウォークを企画しました
we had 182,000 ordinary heroes participate,
9年間実施していくうちに
and they raised a total of 581 million dollars.
18万2千人の一般人が参加し 人々を助け
They raised more money more quickly for these causes
581億円を集めました
than any events in history,
同じテーマの過去のどんなイベントよりも もっと早く もっとたくさんの
all based on the idea that people are weary
寄付金が集まりました
of being asked to do the least they can possibly do.
ポイントはこうです 人は 到底ムリだと思っていることを
People are yearning to measure
頼まれるのは 勘弁してほしいと思っていますが
the full distance of their potential
大切な理念のために
on behalf of the causes that they care about deeply.
自分がどこまで頑張れるか
But they have to be asked.
試してみたいという気持ちはあります
We got that many people to participate
でも 誘われないと駄目なのです
by buying full-page ads in The New York Times,
私は広告を ニューヨーク・タイムズや
in The Boston Globe, in primetime radio and TV advertising.
ボストン・グローブの見開き広告 さらには
Do you know how many people we would have gotten
ゴールデンタイムのラジオやTVで行い 多くの参加者を集めました
if we put up flyers in the laundromat?
そこら辺にチラシを貼るだけだったら
Charitable giving has remained stuck, in the U.S.,
何人が集まったと 思いますか?
at two percent of GDP ever since we started measuring it in the 1970s.
米国での 慈善事業への寄付は
That's an important fact, because it tells us
70年代の調査開始以来 GDPの2%で停滞しています
that in 40 years, the nonprofit sector
これは重要な事実です
has not been able to wrestle any market share
この40年間 非営利セクターが
away from the for-profit sector.
営利企業から全くシェアを
And if you think about it, how could one sector
もぎ取れなかったということだからです
possibly take market share away from another sector
考えてみてください
if it isn't really allowed to market?
売り込まずに どうやって他のセクターから
And if we tell the consumer brands,
シェアをとれる って言うのでしょうか?
"You may advertise all the benefits of your product,"
もし消費者ブランドには
but we tell charities, "You cannot advertise all the good that you do,"
「自社商品の良さを 宣伝しても良い」と伝えて
where do we think the consumer dollars are going to flow?
慈善活動には 「善行を宣伝するな」と言ったとしたら
The third area of discrimination is the taking of risk
消費者のお金は どっちへ流れていくと思いますか?
in pursuit of new ideas for generating revenue.
差別されている分野の 3つ目は 収益を上げるための
So Disney can make a new $200 million movie that flops,
新しいアイデアを追求することに どのくらいのリスクを取れるかです
and nobody calls the attorney general.
例えば 200億円かけた ディズニー映画がこけても
But you do a little $1 million community fundraiser
政府に訴えたりしませんが
for the poor, and it doesn't produce a 75 percent profit
貧しい人のために 地域で1億円の資金を集めた時は
to the cause in the first 12 months,
最初の一年以内に 目的に対して
and your character is called into question.
75%ぐらいは支援に使われないと
So nonprofits are really reluctant to attempt any brave,
あなたは人格を 疑われます
daring, giant-scale new fundraising endeavors
そのせいで 非営利は大胆かつ果敢に
for fear that if the thing fails, their reputations
大規模な資金集めに 乗り出すのに消極的です
will be dragged through the mud.
失敗して評判が
Well, you and I know when you prohibit failure,
地に落ちるのが怖いのです
you kill innovation.
皆さんご存知のように
If you kill innovation in fundraising, you can't raise more revenue.
失敗を禁じては革新は起こせません
If you can't raise more revenue, you can't grow.
資金集めの革新を止めてしまうと 収益金は増やせません
And if you can't grow, you can't possibly solve large social problems.
収益金を増やさないと 成長はありません
The fourth area is time.
成長なしに 大きな社会問題の解決は無理です
So Amazon went for six years without returning any profit to investors,
差別されている分野の 4つ目は時間です
and people had patience.
アマゾンは投資家に利益を分配することなく 6年間が過ぎましたが
They knew that there was a long-term objective down the line
みんな待てました
of building market dominance.
いずれ市場を支配するという目標のことを
But if a nonprofit organization ever had a dream
理解していたからです
of building magnificent scale that required that for six years,
でも これがもし非営利団体だったら
no money was going to go to the needy,
団体が 実現に6年を 要するような壮大な夢を持ち
it was all going to be invested in building this scale,
全てのお金を規模拡大に投資し
we would expect a crucifixion.
必要な人にお金が 渡らないような
And the last area is profit itself.
運営をすると やり玉に上げられます
So the for-profit sector can pay people profits
最後の差別分野は 利益そのものです
in order to attract their capital for their new ideas,
営利企業ではアイデア実現用の 資金集めの方法として
but you can't pay profits in a nonprofit sector,
後で利益を還元する仕組みを使えます
so the for-profit sector has a lock on the multi-trillion-dollar capital markets,
非営利セクターでは 収益金を還元することができません
and the nonprofit sector is starved for growth
このため 営利企業が数百兆円の 資金調達市場を独り占めしていて
and risk and idea capital.
非営利セクターは 成長やリスク耐性や
Well, you put those five things together -- you can't use money
アイデアを育む資金に 飢えています
to lure talent away from the for-profit sector,
この5つの違いを まとめると
you can't advertise on anywhere near the scale
営利企業のように 人材獲得にお金を使えませんし
the for-profit sector does for new customers,
営利企業が行うような
you can't take the kinds of risks in pursuit of those customers
新規顧客目的の 大規模な広告は行えず
that the for-profit sector takes,
顧客を獲得するのに 営利企業のような
you don't have the same amount of time to find them
リスクも冒せませんし
as the for-profit sector,
営利企業なら許される 実現までの
and you don't have a stock market with which to fund any of this,
時間もない上
even if you could do it in the first place,
資金を集めることができる様な 株式市場もありません
and you've just put the nonprofit sector
もし仮に株式市場で行うとしても
at an extreme disadvantage to the for-profit sector
あらゆる面において
on every level.
非営利セクターは営利企業に比べて
If we have any doubts about the effects of this separate rule book,
圧倒的に不利な状況に 追いやられているのです
this statistic is sobering:
この別のルールがあることによる 悪影響を疑うなら
From 1970 to 2009,
この驚くような統計を見て下さい
the number of nonprofits that really grew,
1970年から2009年の間に
that crossed the $50 million annual revenue barrier,
年間収入50億円の大台を
is 144.
超えて成長した 非営利団体の数は
In the same time, the number of for-profits that crossed it
144 です
is 46,136.
同期間に この大台を超えた 営利企業の数は
So we're dealing with social problems that are massive in scale,
46,136 です
and our organizations can't generate any scale.
わたしたちは 大規模な社会問題を扱っているのに
All of the scale goes to Coca-Cola and Burger King.
非営利の組織は 必要な規模に成長していません
So why do we think this way?
大きくなれるのは コカ・コーラやバーガーキングだ
Well, like most fanatical dogma in America,
私達がそう考えるのはなぜでしょう?
these ideas come from old Puritan beliefs.
ほとんどのアメリカの奇妙な教義と同様に
The Puritans came here for religious reasons, or so they said,
古くからの清教徒の考えが 起源になっています
but they also came here because they wanted to make a lot of money.
ピューリタンは宗教上の理由で アメリカに渡ったとされていますが
They were pious people but they were also
しかし 金儲けのためでもありました
really aggressive capitalists,
彼らは信心深い人達でしたが
and they were accused of extreme forms of profit-making tendencies
同時に熱心な 資本主義者だったのです
compared to the other colonists.
他の入植者よりも 過激に利益を追求する傾向を
But at the same time, the Puritans were Calvinists,
非難されていました
so they were taught literally to hate themselves.
ピューリタンは同時に カルヴァン主義でもあったので
They were taught that self-interest was a raging sea
文字通り己を嫌悪するように 導かれていました
that was a sure path to eternal damnation.
利己心は人を飲み込む
Well, this created a real problem for these people, right?
永遠の破滅への道だと教えられていました
Here they've come all the way across the Atlantic to make all this money.
こんなことだと 信者には大問題でしょう?
Making all this money will get you sent directly to Hell.
わざわざ大西洋を越えて 金儲けに来たのに
What were they to do about this?
お金を稼ぐと まっすぐ地獄行きです
Well, charity became their answer.
彼らはどうしたでしょう?
It became this economic sanctuary
慈善活動が彼らの答えでした
where they could do penance for their profit-making tendencies
慈善活動は彼らの経済活動の聖域となり
at five cents on the dollar.
利益を追求しながらも 利益の5%を寄付する事によって
So of course, how could you make money in charity
罪滅ぼしとするようにしました
if charity was your penance for making money?
慈善活動が 金儲けの罪滅ぼしなら
Financial incentive was exiled from the realm of helping others
もちろん慈善活動では お金を稼いだりできません
so that it could thrive in the area of making money for yourself,
人助けの領域から排除された 金銭的な動機というものは
and in 400 years, nothing has intervened
利己の領域だけで 大いに追及されることになりました
to say, "That's counterproductive and that's unfair."
この400年間 このことが「非生産的で不公平だ」
Now this ideology gets policed by this one very dangerous question,
などと言って止めさせようとする動きは 全くありませんでした
which is, "What percentage of my donation goes to the cause versus overhead?"
このイデオロギーは この非常に危険な質問に守られています
There are a lot of problems with this question.
「私の寄付の何%が本来の目的ではなく 運営費に使われますか?」
I'm going to just focus on two.
この質問は問題だらけですが
First, it makes us think that overhead is a negative,
2つの問題点に注目します
that it is somehow not part of the cause.
まず1つ目は 運営費が目的には関係なくて
But it absolutely is, especially if it's being used for growth.
ネガティブなものだと思わせることです
Now, this idea that overhead is somehow
しかし実際には目的を担っていて 特に成長のために使われるならなおさらです
an enemy of the cause
運営費が本来の目的の敵だという
creates this second, much larger problem, which is,
考え方が
it forces organizations to go without the overhead things
2つ目のさらに大きな問題を 生みます
they really need to grow
組織は成長のために本来必要な 経費を使わないような運営を
in the interest of keeping overhead low.
強いられてしまうのです
So we've all been taught that charities should spend
運営費を低く保つには 組織を大きくする必要があるのにです
as little as possible on overhead things like fundraising
このように 資金集めなどの経費は
under the theory that, well, the less money you spend on fundraising,
最小限に留めるべきだと 教わってきました
the more money there is available for the cause.
ただこれは 資金集めに 使う額を減らせば
Well, that's true if it's a depressing world
目的に使える額が増えるという 理屈からきています
in which this pie cannot be made any bigger.
もちろん 寄付金総額のパイが増やせないような
But if it's a logical world in which investment in fundraising
暗い世界なら それは真実でしょう
actually raises more funds and makes the pie bigger,
しかし 資金集めに投資することで 寄付金総額のパイを増やせて
then we have it precisely backwards,
もっと資金を集められるという 当然のことが起こる世界なら
and we should be investing more money, not less,
真逆の理解をしていたことになります
in fundraising, because fundraising is the one thing
資金集めの投資を減らすのではなく 増やすべきです
that has the potential to multiply the amount of money
なぜなら 資金集めは
available for the cause that we care about so deeply.
私たちが深く気にかけている 本来の目的に
I'll give you two examples. We launched the AIDSRides
使える金額を何倍にもする 非常に有望な方法だからです
with an initial investment of 50,000 dollars in risk capital.
2つ例を挙げましょう エイズライドは
Within nine years, we had multiplied that 1,982 times
リスク市場から500万円の初期投資を受けて 立ち上げました
into 108 million dollars after all expenses for AIDS services.
わずか9年間で この資金を1,982倍に増やし
We launched the breast cancer three-days
諸経費を除いて 108億円が エイズ関連活動の資金となりました
with an initial investment of 350,000 dollars in risk capital.
3日間の乳癌のイベントでは
Within just five years, we had multiplied that 554 times
リスク市場から 3,500万円の初期投資を受けて
into 194 million dollars after all expenses
5年で554倍に増やし
for breast cancer research.
諸経費を除いて194億円が
Now, if you were a philanthropist really interested in breast cancer,
乳癌研究にあてられました
what would make more sense:
さて みなさんが乳癌に関心がある 慈善家だとしたら
go out and find the most innovative researcher in the world
どうしますか?
and give her 350,000 dollars for research,
例えば世界で最も革新的な 研究者を見つけ
or give her fundraising department the 350,000 dollars
研究用に3,500万円を渡すでしょうか それとも
to multiply it into 194 million dollars for breast cancer research?
彼女の資金集め担当に 3,500万円を渡して研究資金を194億円に
2002 was our most successful year ever.
増やしてもらうでしょうか どちらが良いか分かりますよね?
We netted for breast cancer alone, that year alone,
2002年は最も成功した年でした
71 million dollars after all expenses.
その年だけで 乳癌だけのために
And then we went out of business,
経費を除いて71億円を得ました
suddenly and traumatically.
そして倒産しました
Why? Well, the short story is, our sponsor split on us.
突然 ひどい形での倒産でした
They wanted to distance themselves from us
なぜ?と思いますよね? 短く言えば スポンサーが私達と違う意見だったのです
because we were being crucified in the media
スポンサーが離れて行った理由は
for investing 40 percent of the gross in recruitment
メディアによって やり玉に上げられたからでした
and customer service and the magic of the experience
私たちが総収益の40%を 参加者募集や顧客サービス
and there is no accounting terminology to describe
参加者の思い出づくりに 使ったことが責められたのです
that kind of investment in growth and in the future,
このような成長と 将来のための投資を
other than this demonic label of overhead.
表す会計用語がなく
So on one day, all 350 of our great employees
あるのは運営コストという 悪魔のようなレッテルだけでした
lost their jobs
350人の すばらしい職員たちが
because they were labeled overhead.
全員そろって解雇されました
Our sponsor went and tried the events on their own.
運営コストだと レッテルを貼られたからです
The overhead went up.
その後スポンサーは 独自にイベントを実施し
Net income for breast cancer research went down
彼らの運営費も増えました
by 84 percent, or 60 million dollars in one year.
たった1年で 乳癌研究のための収益金が
This is what happens when we confuse
84%減に当たる 60億円減ってしまいました
morality with frugality.
倫理的であることと
We've all been taught that the bake sale with five percent overhead
倹約することを混同すると こうなります
is morally superior to the professional fundraising enterprise with 40 percent overhead,
私たちは 運営費5%の 手作り品のバザーの方が
but we're missing the most important piece of information,
プロを使って運営費40%になる資金集めより 倫理的に良いと教わってきましたが
which is, what is the actual size of these pies?
最も大切な情報が欠けています
Who cares if the bake sale only has five percent overhead if it's tiny?
実際の収益総額は どのくらいなのかという点です
What if the bake sale only netted 71 dollars for charity
バザーなら運営費がたったの5%でも 収益金もちっぽけなら 何の意味もありません
because it made no investment in its scale
バザーは 規模拡大の投資がないから
and the professional fundraising enterprise netted
7,100円の収益金しかなく
71 million dollars because it did?
プロが 規模拡大投資をすると
Now which pie would we prefer, and which pie
71億円の収益金が出るとしたら どうでしょうか?
do we think people who are hungry would prefer?
さて どちらの総額が 良いですか?
Here's how all of this impacts the big picture.
飢えている人だったら どちらの総額の方がいいでしょうか?
I said that charitable giving is two percent of GDP in the United States.
全体にどんな影響があるのか お話ししましょう
That's about 300 billion dollars a year.
アメリカでの寄付総額は GDPの2%だと言いました
But only about 20 percent of that, or 60 billion dollars,
これは 年間約30兆円にあたります
goes to health and human services causes.
でも このうち たった20%の6兆円しか
The rest goes to religion and higher education and hospitals
健康や人道奉仕に使われません
and that 60 billion dollars is not nearly enough
残りは宗教 高等教育 病院に 使われています
to tackle these problems.
6兆円では これらの問題の解決には
But if we could move charitable giving
全然足りません
from two percent of GDP up just one step
しかし 成長に投資する事で
to three percent of GDP, by investing in that growth,
慈善活動への寄付を1段階だけ推進して GDPに占める割合を
that would be an extra 150 billion dollars a year in contributions,
2%から3%に 上げることができたら
and if that money could go disproportionately
さらに年15兆円の寄付金が 増やせることになります
to health and human services charities,
そのお金が 健康や人道奉仕だけに
because those were the ones we encouraged to invest in their growth,
使われたとしたら
that would represent a tripling of contributions to that sector.
この分野は私たちが 成長拡大を特に勧めている分野ですが
Now we're talking scale.
そのセクターへの寄付額が 3倍増しになります
Now we're talking the potential for real change.
そうです 規模があれば
But it's never going to happen by forcing
本当の変化を起こせる 可能性が出て来ます
these organizations to lower their horizons
でも運営コストを低く保てという
to the demoralizing objective of keeping their overhead low.
士気が下がるような目的を掲げ
Our generation does not want its epitaph to read,
組織の視野を狭めているようでは 変化は起こせません
"We kept charity overhead low."
私たちの世代の墓碑銘に 「慈善活動の運営費を節約した」
(Laughter) (Applause)
なんて記録されるのは イヤでしょう?
We want it to read that we changed the world,
(笑)(拍手)
and that part of the way we did that
「世界を変えた」 と書いてほしいですよね
was by changing the way we think about these things.
そして「そのことを
So the next time you're looking at a charity,
運営費に対する考えを変えて成し遂げた」 と続きます
don't ask about the rate of their overhead.
こうなるために 慈善活動を選ぶ時は
Ask about the scale of their dreams,
今後は運営費の割合を 聞くのではなく
their Apple-, Google-, Amazon-scale dreams,
夢の規模を聞いて下さい
how they measure their progress toward those dreams,
アップル グーグル アマゾン級の 夢を持っているかを聞いて
and what resources they need to make them come true
夢実現の進捗をどう測り
regardless of what the overhead is.
運営費にはとやかく言わず 何が夢の実現に必要かを
Who cares what the overhead is if these problems are actually getting solved?
聞いて下さい
If we can have that kind of generosity,
問題が実際に解決されるのだったら 運営費をなんてどうでもいいですよね?
a generosity of thought, then the non-profit sector can play
みなさんがそのような寛大さを持てるなら
a massive role in changing the world for all those citizens
考え方への寛大さを持てるなら 非営利セクターは
most desperately in need of it to change.
世界が変わることを 切に必要としている人のために
And if that can be our generation's enduring legacy,
世界を変えるという 大きな役割を果たせます
that we took responsibility
それが私達の世代の 不朽の遺産となるなら
for the thinking that had been handed down to us,
私達に引き継がれてきてしまった考えの
that we revisited it, we revised it,
責任をとり
and we reinvented the whole way humanity thinks about changing things,
それを再考し そして訂正し
forever, for everyone,
変化を起こす事に対する人類の考え方を
well, I thought I would let the kids sum up what that would be.
永遠に改革するのだとしたら
Annalisa Smith-Pallotta: That would be --
これがどういうことなのか 子ども達に まとめてもらおうと思います
Sage Smith-Pallotta: -- a real social --
(アナリサ) それは
Rider Smith-Pallotta: -- innovation.
(セージ) 本物の社会のための
Dan Pallotta: Thank you very much. Thank you.
(ライダー) 改革です
(Applause)
ありがとうございました
Thank you. (Applause)
(拍手)