Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hey guys! I'm here with these cute girls Emily and Mel today!

    こんにちは! 今日は可愛いEmily と Mel と一緒にお送りします。

  • They have a channel called Mango Vlogz - Linked below so go check it out!!

    二人のチャンネル「Mango Vlogz」は、 下の説明欄にリンクがあります。

  • They are doing a high school exchange here in Japan for one school year

    二人は、日本の高校で一年間の交換留学中です。

  • I also did a short exchange for 2 weeks when I was in high school

    私も、2週間だけですが高校生の時に、 交換留学に来たことがあります。

  • So I thought it would be cool to have a conversation together

    今日は、三人で色々話したいと思います。

  • and answer your questions about doing high school exchanges in Japan!

    みなさんのご質問にもお答えしますよ。

  • I asked you on twitter this morning and I got so many replies!

    今朝 Twitter で募集したら、 たくさんのご質問を頂きました。

  • So thank you so much guys

    みなさん、ありがとうございます。

  • So I'm just gonna go through your tweets and we're gonna answer your questions!

    これから、Twitterを見ながら、 ご質問にお答えします。

  • Do you have to know Japanese really well to go on an exchange?

    交換留学するには、 日本語をしっかり勉強したほうが良いですか?

  • Well I did an exam before I came

    う〜ん、私は日本へ来る前に試験がありました。

  • So they said you have to learn it for at least 2 years for my school

    なので、最低2年間は自分の学校で 日本語を勉強する必要がありました。

  • And even when I came it was still quite hard

    私の時は、試験がとても難しかったです。

  • And I studied for 2 years so it's probably better to be at least intermediate level

    2年間勉強して、最低でも中級レベルになっている必要があると思います。

  • So they had an exam and you had to be able to pass a certain level to qualify?

    つまり、試験で一定のレベルに達しているか、 調べたってことね?

  • Yep

    うん、そうそう。

  • For me, I was only here on a 2 week exchange

    私は2週間だけ交換留学に来たから、

  • and there were no requirements whatsoever

    特に要件はなかったわ。

  • I actually spoke zero Japanese, I knew like 3 words

    実は、日本語が全然できなくて、 単語も3つだけしか知らなかったの。

  • But I found that really fun? It was fun.

    でも、本当に楽しかったよ。

  • Because everything was new to me, I picked up lots of Japanese while I was here

    全てが新しかったからね。 日本にいる間に、たくさんの日本語を吸収しました。

  • So if you're just going on a short exchange and they don't require a certain level of Japanese

    短期留学に来るだけなら、 要件はないと思う。

  • Don't worry at all if you don't speak Japanese

    日本語ができなくても、全然大丈夫。

  • I thought it made the experience more exciting

    日本語ができないことで、むしろよりワクワクする経験ができたと思う。

  • But in their case they're here for a year and they required it, so

    でも彼女たちは一年間の留学だから、試験が必要だったのかな。

  • It looks like every case is different, but you may be all right not knowing Japanese

    だから場合によって違う。日本語ができなくても大丈夫な場合もある。

  • So check with your school

    自分の学校はどうなのか、調べてみて。

  • Are exchange students expected to learn the same curriculum as Japanese students?

    交換留学生は、日本人の学生と同じカリキュラムで学ばないといけないの?

  • I'm on a slightly different program to Emily

    私のプログラムはエミリーのと少し違うんだよね。

  • Because I'm a proper foreign exchange student, I have tests but they're in English

    私は正式な海外からの交換留学生だから、テストは英語で受ける。

  • So they're aimed at someone who's not native in Japanese

    日本語が母語じゃない人向けのテストね。

  • Whereas Emily's are pretty much the same

    でもエミリーは、日本人とほとんど同じ。

  • Yeah the same I think

    うん、そう思う。

  • Oh really, you're taking the same ones as the Japanese students?

    そうなんだ。日本人の学生と同じテストを受けるってこと?

  • Are the teachers kind of slack?

    先生はちょっと大目に見てくれたりする?

  • If you don't get a score as high as all the Japanese students, they're okay with it?

    日本人の学生よりテストの点が低くても大丈夫?

  • They're okay with it

    大丈夫だよ。

  • They don't expect you to be perfect

    先生は、私たちが完璧にこなせることは期待してない。

  • We have teachers that will write the furigana on kanji for us

    私たちのためにふりがなをつけてくれる先生もいる。

  • Because he knows we can't read it

    漢字が読めないのをわかってるから。

  • Aw that's nice

    優しい先生だね。

  • Again, it looks like it's different for everyone and you'll probably have choices about what you wanna do

    これも人によって違うし、どうしたいか選べることもあるかも。

  • When I was here I didn't do any tests

    私の場合、テストは受けなかった。

  • I did some schoolwork in class and they gave me some homework

    授業中に課題をこなすだけ。宿題もあったけど。

  • But it was just a really short program

    すごく短いプログラムだったからね。

  • How much did it cost? Did your school pay for it?

    お金はどれくらいかかる? 学校が代わりに負担してくれた?

  • I had to pay all of it because I'm like a normal student

    私は全額負担した。普通の生徒と一緒の扱いだから。

  • And private school here in Japan is pretty expensive

    それと、日本の私立高校はすごく高い。

  • Pretty expensive

    すごく高いね。

  • Our school is the most expensive in Tokyo

    私たちが行ってる学校は、東京で一番高いの。

  • Does the price differ for foreign students?

    海外の学生は値段が違う?

  • Do you pay a different price than Japanese students do?

    日本の学生とは違う金額を払ってる?

  • I didn't

    私は同じ。

  • I think mine cost a bit more because I had to do homestay

    私はより高いお金を払ってるかな、ホームステイしなきゃいけないから。

  • Right, so it includes the homestay cost

    ホームステイの分のお金が含まれるのね。

  • It's pretty expensive

    それがすごく高い。

  • And you have to pay for your uniform, and a fee to get into the school

    あと制服を買わなきゃいけないし、入学金もある。

  • Because I don't take tests, so I have to pay to get in

    入試を受けなかったから、その分の入学金が必要なの。

  • And textbooks, they never give you the textbooks

    それから教科書。教科書はタダでくれるわけじゃない。

  • As a student, are you allowed to work part time?

    アルバイトはしてもいいの?

  • If you wanted to get a job here?

    働きたかったら働ける?

  • Secretly...

    内緒でなら…

  • So you're not allowed?

    許可は出ないの?

  • You could, but it's gonna be like a whole big meeting

    出るかもしれないけど、大掛かりな話し合いをすることになる。

  • Ahh to discuss if it's okay to do it or not

    バイトしていいかどうか話し合うのね。

  • So it's possible, but a pain in the ass

    だから可能だけど、面倒くさいわけだ。

  • They say sometimes for foreign students they can make exceptions

    外国人には、例外にすることもできるって言ってくれることもある。

  • because you might have run out of money, before you finish school

    留学期間を終える前に、お金がなくなっちゃうかもしれないし。

  • So in that case it's ok

    そういう場合はokなんだ。

  • It also depends on your visa

    ビザにもよるかな。

  • Yeah you have to apply for special permission

    そう、特別な許可を申請しなきゃいけないんだよね。

  • So it looks like it's pretty pricey guys

    というわけで、お金はかなりかかるみたい。

  • I've never heard of any year long exchange programs that are free

    年単位の長いプログラムで、タダっていうのは聞いたことない。

  • If you're planning on doing one maybe get a part time job

    もし交換留学するつもりなら、バイトした方がいいかも。

  • And start saving up now

    いまのうちに貯金してね。

  • So you can help pay for it, maybe your parents will pay the rest

    費用の足しになるように。残りは親が払ってくれるかも。

  • If you don't know Japanese can you still make Japanese friends?

    日本語ができなくても、日本人の友達はできる?

  • Yes!

    できるよ!

  • I think so

    できると思う。

  • For me it was really easy to make friends

    私はすぐに友達できたよ。

  • Everyone's interested in you because you're like the cool foreign person

    みんな興味を持ってくれる。「クールな外国人」って扱われるから。

  • So everyone wants to talk to you I found

    みんなあなたと話したがるよ。

  • Did you have the same experience?

    あなたたちも同じ?

  • There's lots of people interested in foreign music as well

    外国の音楽に興味ある人がたくさんいる。

  • So they'll be the first to come up to you and be like "Do you know Beyonce?"

    そういう子たちがまず来てくれて、「ビヨンセって知ってる?」みたいなw

  • Yeah yeah yeah

    そうそう。

  • I don't think language is really a factor in making friends

    友達づくりに、言語はあんまり関係ない。

  • You'll get around that

    言葉の壁は乗り越えられる。

  • If you don't speak Japanese and you're trying to make Japanese friends

    今日本語が喋れなくて、日本人の友達が欲しい人は、

  • It's a great incentive to learn Japanese

    それが日本語を勉強する動機になるよ。

  • and I feel that that will really benefit your language study

    こういう動機は、言語学習にすごく役立つと思う。

  • That's how I improved mine really fast

    私の日本語の上達が早かったのも、それが要因。

  • Because I wanted to talk to these people but I couldn't

    日本人と喋りたかったけど、喋れなくて、

  • So I would try to find phrases that I could use with them and study a bit

    それで使えるフレーズを勉強したんだよね。

  • How did you hear about the program?

    プログラムをどうやって見つけた?

  • I already graduated my school

    私の場合、高校をすでに卒業してた。

  • So I finished school and then I decided to take a year off and go to Japan

    高校を卒業してから、一年日本にいくことにしたの。

  • Because I wanted to get better at Japanese before university

    大学に入る前に日本語を上達させたかったから。

  • Mine's not actually through my school

    実際私のプログラムは、高校を通じたものじゃないんだよね。

  • When I was looking online, all the programs were for America and Canada

    ネット上で探したんだけど、アメリカとカナダ向けのものばかりだった。

  • They didn't have anything for England

    イギリス向けはなかったんだ。

  • Somehow I ended up on the Japanese embassy sites

    なぜか日本大使館のサイトにたどりついて、

  • The New Zealand embassy or something

    ニュージーランドかどこかの大使館だったかな、

  • And I found a link to the school

    そこで、今行ってる学校のサイトへのリンクを見つけた。

  • So I actually applied to the school directly all by myself

    だから私の場合、自分で日本の学校に直接応募したの。

  • Wow that's cool!

    それはすごいね!

  • So if your school doesn't offer anything, you can just apply directly

    だから、自分の高校にプログラムがなくても、直接応募できるんだ。

  • And she's not even a high school student, she graduated

    彼女は、既に高校を卒業してたわけだし。

  • A couple of you guys were like "Aww I graduated high school... dammit..."

    みんな「もう高校卒業しちゃった…くそっ…」とか思ってるかもしれないけど。

  • I think it was okay up until 20 years old

    20歳くらいまでなら大丈夫だと思う。

  • Oh really? Cool

    そうなんだ、いいね。

  • It doesn't matter about your age as much

    多少年が上でも大丈夫。

  • I'm 18 but I'm in with the first years (Grade 10)

    私は18歳だけど、高校一年だし。

  • They just put you in a class based on your level and where is most appropriate

    レベルに合った学年に入れてくれるんだね。

  • I think many high school have them but they don't advertise them

    交換留学制度のある高校はいっぱいあるけど、大々的に宣伝してるわけじゃない。

  • So if you're in high school at the moment

    いま高校生の人は、

  • I would go talk to your counsellor or just go to the office if you have an international office

    事務の人とかに相談してみて。

  • and ask them for opportunities for exchange

    交換留学の機会があるか訊ねてみるの。

  • because you might have something and you just don't know about it

    制度はあるけど自分が知らないだけかもしれないから。

  • And if your school doesn't have one, maybe look into the option like that

    もしそういう制度がなかったら、

  • Maybe graduate first and then go there after

    (彼女みたいに)卒業してから行く手もある。

  • There seem to be lots of different ways to do it

    方法はいろいろあるよ。

  • I've heard some exchange horror stories, have you or your friends had any bad experiences?

    交換留学の嫌な話を聞いたことがあるのですが、あなたやあなたの友達は、嫌な経験をした?

  • Not really

    私たちはない。

  • But our friend... there's this boy exchange student

    でも私たちの友達…交換留学生の男の子で、

  • This guy that came to our school

    私達の高校にいるんだけど、

  • His homestay he couldn't go in unless he had a key

    ホームステイ先の家に、鍵がないと入れないでしょ。

  • And they only had one key

    でも鍵はひとつしかなくて、

  • So he just had to wait outside the house

    だから彼は、家の外でずっと待たなきゃいけなかったの。

  • And just wait for them to come home?

    ホストファミリーの人たちが帰ってくるのを?

  • Ok that's really bad

    それは災難だね。

  • My homestay's really nice

    私のホームステイ先は、すごくよくしてくれる。

  • They're really flexible and stuff

    すごく融通を利かせてくれる。

  • After the bunkasai (school festival) we had an after party

    文化祭のあとに打ち上げがあったんだけど、

  • And she was just like "Make sure you come home late! Go have fun!"

    「遅く帰ってこないとダメよ! 楽しんでね!」みたいに言ってくれた。

  • She's really sweet

    凄く優しい人なの。

  • How about school wise, have you had any problems at school?

    学校の方はどう、何か困ったことある?

  • A lot of gossip

    噂話が絶えない。

  • Typical high school problems

    それはどこの高校もそうだねw

  • Not really like an exchange problem I guess

    交換留学に特有の問題じゃないかな。

  • What if you have a problem with something?

    困ったことがあったらどうする?

  • Is it easy to find someone to talk to?

    誰か相談できる人はいる?

  • If you had an issue with your homestay would there be someone available to talk to?

    ホームステイ先のことで悩みがあったら、誰かに相談できる?

  • Yeah

    できるよ。

  • When I was doing my program, I didn't have any problems with my homestay - they were great

    私のホームステイ先も、何の問題もなかった。みんな優しかった。

  • But we did have a counsellor in the school that we could talk to if we had any problems

    学校には、困ったときに相談できる係の人がいたけどね。

  • I never really heard anything too bad during my exchange

    私の交換留学の時は、そんなにひどい話は聞いたことない。

  • There were a couple people who had really strict homestays

    ホームステイ先が凄く厳しい子たちもいたけど。

  • So they wouldn't let them go out late

    夜遅くに出かけさせてくれなかったり。

  • Lots of the other students would go out partying and drinking

    他の子たちは、パーティーに行ったりしてたんだけど、

  • and a couple of the students, their homestays wouldn't let them go

    その子たちは、ホームステイ先の人が出かけさせてくれないの。

  • So they were kinda upset about that

    だから、その子たちはちょっと不満だったみたい。

  • But they just had stricter rules for their children

    だけどそういうホストファミリーは、自分の子供にも厳しいんだよね。

  • So they apply those to their exchange student as well

    そのルールを、交換留学生の子にも当てはめてるだけで。

  • So it really depends on the family

    だから家族によるかな。

  • I didn't really hear of anything bad

    そんなにひどい話は聞いたことない。

  • When you're going through YouTube lots of things pop up like "HORRIBLE EXCHANGE EXPERIENCE"

    YouTubeには、「最悪の交換留学」みたいな動画がたくさんあるけど。

  • There's so many videos about horrible exchanges in Japan

    日本の交換留学でのひどい話の動画がたくさんある。

  • I hope this will give you an opportunity to hear about some good stories

    この動画で、いい話もあるって伝えられたら嬉しいな。

  • I'm also gonna make a video talking about my total homestay experience

    私のホームステイの経験について、もっとちゃんと話す動画も作るつもり。

  • I myself didn't have any problems at all

    私の場合は、全然問題なかった。

  • My homestay Mom, she's not fluent but she understands English

    私のホームステイ先のママは、英語通じるんだよね、流暢には喋れないけど。

  • If you aren't that strong in Japanese, make sure you have someone who knows a little bit of English

    日本語に自信がない人は、英語が多少わかる人を見つけたほうがいい。

  • Otherwise it's gonna be really difficult

    そうしないと苦労すると思う。

  • I did get a book beforehand from the homestay company

    それから、ホームステイを紹介する会社が出してる本があって、

  • And it said things to be careful of, like cultural differences

    文化の違いとか、気をつけなきゃいけないことが書いてある。

  • So in Japan you have to eat all of your food

    たとえば日本では、出された料理は残さず食べなきゃいけない。

  • Right right

    そうだね。

  • And if you don't they might think you hate their cooking or something

    ご飯を残すと、不味かったのかなとかおもわれちゃうかも。

  • So it said make sure you explain that first

    だから、(残す場合は)ちゃんと説明しろって書いてあった。

  • That's nice that they gave you a book

    そういう本をもらえたのはいいね。

  • When you leave it's so sad, everyone cries

    帰るときは凄く悲しいよ、みんな泣く。

  • Yeah

    そうそう。

  • I still talk to my homestay! It's been like 12 years and I still talk to them

    私はホームステイ先の人とまだ連絡とってるよ。12年も経つけどね。

  • Yeah they're really nice

    凄くいい人たち。

  • What does your school uniform look like?

    あなたの制服はどんな感じ?

  • You can either wear a ribbon or a tie

    リボンとネクタイ選べるんだ。

  • Oh you can choose! That's neat

    選べるんだ、いいね。

  • But for special occasions you have to wear a bow

    でも特別な日は、リボンつけなきゃいけない。

  • So the bow is more formal?

    リボンの方が正式なんだ。

  • The boys have different colours... red, green, white, blue

    それから男子は色が違う。赤、緑、白、青。

  • And the boys are just a tie right?

    男子はネクタイだけ?

  • Just a tie, yeah

    そう、ネクタイだけ。

  • You have to wear a blazer on formal occasions

    正式な場では、ブレザーを着なきゃいけない。

  • That's really cute

    凄くかわいいね。

  • And everyone has their little name written inside

    内側に名前が小さく書いてあるの。

  • The name's embroidered on the inside

    名前が内側に縫い付けられてるんだ。

  • And then the school logo on the front

    校章もついてるよ。

  • We have our PE wear

    これはジャージ。

  • For sports classes

    体育のだね。

  • PE is fun

    体育楽しいよ。

  • Our summer uniform

    これが夏服。

  • So the uniform changes throughout the seasons

    季節によって制服が変わるんだね。

  • Cute little sweater vest, and then you wear a collared shirt underneath it

    かわいいベスト。この下にシャツを着るのかな。

  • Show them the skirt, the skirt is so cute

    スカート見せて、スカート凄くかわいい。

  • The colours are so nice

    いい色だね。

  • Do you wear it this length? Or do you roll yours up?

    この長さのまま履いてる? それとも、丸めて短くしてる?

  • I roll it twice

    二回巻いてる。

  • Yeah I roll it twice too

    私も二回。

  • If you wanna make your skirt shorter you can roll it up a little bit

    スカートを短くしたかったら、腰のところで少し巻いて履くんだよね。

  • Some girls will do it long on purpose, because that can also be cool

    わざと長いまま履く子もいる。それはそれでオシャレなの。

  • And what do the socks look like?

    靴下はどんな感じ?

  • They're grey knee highs

    グレーのニーソックス。

  • No one wears them knee high

    でも、「ニー(膝)」まで上げて履く子は誰もいないw

  • That's so funny

    面白いねw

  • Apparently currently the style is to not wear your socks really high

    今の流行りだと、靴下は上まであげないらしいの。

  • So they'll roll them down

    少し巻いて履くんだ。

  • When I was in... god this makes me sound so old

    私ものときはね…これを言うと凄い歳とった気分になるけどw、

  • When I was doing my exchange, the slouch socks were popular

    私が交換留学で来た頃は、ルーズソックスが流行ってたの。

  • The white slouchy socks

    白いルーズソックス。

  • Everyone would have the really baggy socks and they'd slouch them up

    みんなだぶだぶの靴下を巻いて履いてた。

  • I'll put some pictures so you can see, but like gyaru style

    編集で写真いれとくね。ギャルの格好だけど。

  • Nowadays I guess you don't really see that

    最近は全然見かけないと思う。

  • When I first started I was like, Oh it's Japanese high school!

    私は最初の頃、日本の高校だし、

  • So I had them like, up to here!

    靴下を膝まで上げて履かなきゃって思ってたの。

  • Like I had seen on anime and stuff

    アニメとかでよく見るでしょ。

  • And my friend was like, no that's really uncool you gotta stop

    そしたら友達は、ダサいからやめた方がいいって。

  • Stoppp what are you doing

    ダサいからやめて〜、みたいなw

  • What are the rules for appearance?

    容姿に関するルールはある?

  • Are you allowed to colour your hair and wear makeup?

    髪を染めたり、メークしたりしてもいい?

  • Nope.

    ダメだね。

  • So do they think this is your natural hair?

    ってことは、みんなそれが地毛だと思ってるの?

  • Yeah and then the brown starts showing

    そう。で、だんだん茶色いのが見えてきちゃう。

  • And then my teacher is like, you need to go to the salon right now!

    そしたら私の先生が、すぐ染め直したほうがいいよって教えてくれるw

  • And also, your nails can't be long

    あと、爪伸ばしちゃいけない。

  • No nail polish right?

    マニキュアも禁止?

  • Nope

    そうだね。

  • Some girls do clear polish, but they still notice

    透明なマニキュアする子もいるけど、それでもバレる。

  • Even clear they'll get mad at you?!

    透明なマニキュアでも怒られるの!?

  • Whyyy

    それくらいいいじゃんねえ。

  • And coloured contacts are not okay, but some girls do

    カラコンもだめ。つける子もいるけどね。

  • And also brown hair, but then some people are half so...

    茶髪もダメだけど、ハーフの子もいるから…

  • It might be okay then

    その場合は大丈夫なんだ。

  • So as long as it's your natural hair, it's okay

    地毛ならいいんだね。

  • Yeah especially with boys

    特に男子の場合は、

  • Their hair has to be a certain length

    ロン毛にはできないんだよね。

  • They're not allowed to grow it

    ここまでしか伸ばしちゃいけない。

  • When you pass the ear length, even like a little bit

    髪の毛が耳に少しでもかかると、

  • You have to cut it, like you have to cut it the next day

    切らなきゃいけないの。明日までに切ってこいとか言われる。

  • That's crazy!

    厳しすぎ!

  • They tell you you need to cut it

    切りなさいって言われるんだよね。

  • And makeup, you're not allowed to wear makeup

    メイクも禁止。

  • No makeup

    メイクはダメ。

  • Even natural like, mascara? Nothing?

    マスカラとか、ナチュラルメイクならいいの? それもダメ?

  • Yeah... we do it anyways so it's fine

    ダメだね…でもみんなしてるけど。

  • They're not super strict about it?

    じゃあ、めちゃめちゃ厳しいってわけではないんだ。

  • They have their rules but they won't get mad?

    ルール上はダメだけど、実際は怒られない。

  • It depends on your teacher

    先生によるね。

  • Our teacher is quite strict

    私たちの先生は凄く厳しい。

  • But he kinda lets me off

    だけど、私はなんとなく黙認されてる。

  • The exchange students sometimes get a little special treatment

    交換留学生は、時々特別扱いされるんだよね。

  • One cool thing in Japan is that you can wear a mask

    あと、日本で便利なのは、マスクをつけられる。

  • If actually got a box of them that we can show them

    見せようと思って一箱買っといた。

  • They're like surgical masks

    手術用のマスクみたいだけど、

  • But you can wear them when you have a cold, that's what their purpose is

    風邪の時につけるんだよね、そのためのマスク。

  • Or if you have like allergies

    アレルギーがあるときとか。

  • Or you can wear them if you have pimples

    あと、ニキビがあるとき。

  • You're not allowed to wear makeup so you can just cover up your face!

    メイク禁止だけど、マスクで隠せるよ!

  • They have pink ones as well!

    ピンクのマスクもあるんだよね。

  • Yeah they have patterns!

    いろいろ種類があるんだ。

  • Would you be allowed to wear a patterned one in your school?

    そういうマスクをつけて学校に行ってもいいの?

  • Pink ones are ok

    ピンクのは大丈夫かな。

  • Yeah so they're great

    そうなんだ。とにかく、マスクは便利だよ。

  • Is the coursework more strenuous in Japan compared with back home?

    日本の授業は、母国の授業と比べて厳しい?

  • Just in general, homework and tests and stuff

    一般的に、宿題とテストが多いかな。

  • Tests

    テスト。

  • More tests?

    テスト多い?

  • Every 2 months

    二ヶ月に一回。

  • They love tests here man

    日本の学校はテスト大好きだよね。

  • They love being at school, like... on Christmas!

    クリスマスにも学校あるんだから!

  • LIke why?? Why would you go to school on Christmas??

    なんでクリスマスにまで学校??

  • What are the hours like? Do you go really early in the morning?

    1日のスケジュールは? 朝は早い?

  • We start at 8:20 and finish at 3:50 sometimes

    8:20に始まって、3:50くらいに終わる。

  • Do you participate in any school clubs?

    何か部活に入ってる?

  • Yeah

    うん。

  • What are you in?

    何部?

  • Sadobu (tea ceremony) and English club

    茶道部と英語部。

  • So Sadobu is Japanese tea ceremony

    サドウは、日本のお茶の儀式のことね。

  • I was in that club as well so we all have that in common

    私も茶道部だった。私たちの共通点だね。

  • There's a certain way to fold it... yeah! that looks right!

    折り方が決まってるんだよね。そうそう、そんな感じ!

  • What other kinda clubs does your school offer?

    他にはどんな部活がある?

  • A lot!

    たくさんあるよ!

  • Do you have a calligraphy club?

    書道部はある?

  • Yeah there is, I actually do calligraphy

    あるよ、私は書道部。

  • We also have Aikidobu

    あと、合気道部も入ってる。

  • Oh yeah martial arts, lots of martial arts

    武道(マーシャルアーツ)だね。いっぱい種類がある。

  • There's karate, aikido, kendo

    空手、合気道、剣道。

  • There's so many omg

    本当にたくさんあるよね。

  • There's a cooking club

    料理部もある。

  • The dance club is really serious

    ダンス部はね、凄く本格的。

  • Yeah you gotta be good, my university was like that too

    うまくないと入れないよね、大学でもそうだった。

  • Manga, there's a manga study club

    漫画研究部もある。

  • So they're studying to be manga artists? So do they draw or just read it?

    漫画家になるための研究? 描くの、それとも読むだけ?

  • Drawing, yeah

    描く描く。

  • There's such a selection of clubs

    部活は色々選べるよ。

  • Are you required to join a club? Or can you just go home after school finishes?

    何か部活やらないといけない? それとも、学校終わったらすぐ帰ってもいい?

  • Yeah kitakubu (going home club)

    帰ってもいいよ、「キタクブ」って言うの。

  • Kitakubu - the going home club

    帰宅部ね、ゴーイングホームクラブ。

  • There's a club for that!

    そんな部活まであるんだ!w

  • Do you bring your own bento or do you buy food at school?

    弁当を持っていく? それとも学校で買って食べる?

  • Everybody is different

    人によって違う。

  • Loads of people do bring bento

    弁当を持ってくる子はたくさんいる。

  • My lunch isn't included in my homestay, so I have to buy it

    私のホームステイの契約には昼食は含まれてないから、買わなきゃいけない。

  • But our school is very cheap

    でも購買は安い。

  • Yeah my university was really cheap too

    私の大学の食堂も安かった。

  • I think in general the schools make it super affordable for buying food

    学校のご飯はだいたい安いよね。

  • You can get a bowl of noodles for like 250 yen

    ラーメン一杯250円とかで食べられる。

  • I can't say if it's healthy or not though

    健康的かどうかはわからないけど。

  • There's no vegetables

    野菜入ってないよね。

  • Right, that's one thing I noticed!

    そうそう、入ってない!

  • They'll give you side dishes maybe like pickled vegetables or something

    副菜の漬物の野菜とかはあるけど。

  • But not lots of fresh vegetables

    新鮮な野菜はあんまり多くない。

  • It's like, meat and rice

    お肉とご飯、みたいな。

  • So if you want something healthy you might have to get up really early and make yourself a bento

    健康的なものが食べたかったら、早起きして自分で弁当つくらなきゃいけないかも。

  • Well thank you guys for your questions!

    ということで、皆さん、質問をありがとう!

  • And thank you so much for coming and answering them!

    それから、質問に答えてくれてありがとう!

  • If you have anymore questions about exchange leave them down below

    交換留学について他にも質問があったら、コメント欄に書いてね。

  • I will try to answer them but I was only on one for 2 weeks

    極力答えたいけど、私の場合二週間だけだったから、

  • So I'm not a longterm exchange program pro

    長期間の交換留学の事情には詳しくないんだよね。

  • But maybe these girls will come in the comments and reply to you if they have time

    でも、もしかしたら彼女たちが返事してくれるかも。

  • Thanks for watching guys, bye!!

    見てくれてありがとう、じゃあね!

Hey guys! I'm here with these cute girls Emily and Mel today!

こんにちは! 今日は可愛いEmily と Mel と一緒にお送りします。

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語

日本の高校に行く【体験談 (Going to HIGH SCHOOL in JAPAN [Our Experiences])

  • 635 44
    Erina Kawagishi に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語