字幕表 動画を再生する
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
本日お話したいのは 私の大学であるUMBC
So I'll be talking about the success of my campus,
メリーランド大学 ボルティモア・カウンティー校の取り組みについてです
the University of Maryland, Baltimore County, UMBC,
我が校では あらゆるタイプの学生に対して
in educating students of all types,
美術や人文科学、理工学において 質の高い教育を提供してきました
across the arts and humanities and the science and engineering areas.
ここでとくに重要なのは
What makes our story especially important
我々が 通常は成績優秀者とは 目されない生徒達
is that we have learned so much from a group of students
つまり非白人系の生徒や
who are typically not at the top of the academic ladder --
特定の分野で存在感の薄い生徒達から 多くを学んだ点です
students of color, students underrepresented in selected areas.
また 私の話が特に ユニークなのは
And what makes the story especially unique
アフリカ系やラテン系- いわゆる低所得層出身の
is that we have learned how to help African-American students, Latino students,
生徒達が理工学分野で
students from low-income backgrounds,
一流の人材になれるよう 支援する方法を学んだ事です
to become some of the best in the world in science and engineering.
まず私の子供のころの 話から始めましょう
And so I begin with a story about my childhood.
大人は皆 幼少期の経験の 産物ですからね
We all are products of our childhood experiences.
それにしても アラバマ州バーミンガムで 中学3年生だったあの時から
It's hard for me to believe that it's been 50 years
既に50年もたったとは信じられません
since I had the experience of being a ninth grade kid in Birmingham, Alabama,
子供の頃の私は いい成績をとるのが好きで
a kid who loved getting A's,
数学と読書を愛し
a kid who loved math, who loved to read,
先生が10問出題すると
a kid who would say to the teacher --
先生が10問出題すると
when the teacher said, "Here are 10 problems," to the class,
「あと10問だして」というような子供でした
this little fat kid would say, "Give us 10 more."
するとクラスメート皆が言うのです 「フリーマン 黙れ」
And the whole class would say, "Shut up, Freeman."
僕を蹴る役も 当番制で決まっていました
And there was a designated kicker every day.
私はいつも 思ったものです
And so I was always asking this question:
「どうしたらもっと多くの子供が 勉強好きになってくれるのだろう?」
"Well how could we get more kids to really love to learn?"
奇遇にも ある日嫌々ながら行った教会の
And amazingly, one week in church,
部屋の後ろの方で
when I really didn't want to be there
気を紛らすために 数学の問題を解いていると
and I was in the back of the room being placated by doing math problems,
ある男性が語る声が 聞こえました
I heard this man say this:
「もしも子供達が バーミンガムで行う
"If we can get the children
今回の平和的なデモに 参加してくれたなら
to participate in this peaceful demonstration here in Birmingham,
アメリカ全土に 子供ですら 善悪の区別がつくこと
we can show America that even children know the difference between right and wrong
そして彼らが最高の教育を 切望していると示すことが出来ます」
and that children really do want to get the best possible education."
私は顔を上げ 「あの人誰?」と聞くと
And I looked up and said, "Who is that man?"
「キング牧師だよ」 と言われました
And they said his name was Dr. Martin Luther King.
私が両親に 「僕行きたい
And I said to my parents, "I've got to go.
デモに参加させて」と言うと
I want to go. I want to be a part of this."
「絶対だめだ」と言われました
And they said, "Absolutely not."
(笑)
(Laughter)
散々もめました
And we had a rough go of it.
当時は親には口答えなどしないものでした
And at that time, quite frankly, you really did not talk back to your parents.
でも私は言ったのです 「父さん達は偽善者だ
And somehow I said, "You know, you guys are hypocrites.
普段は『あれに行け 話を聞け』と言うのに
You make me go to this. You make me listen.
あの人の呼びかけは 応えるなと言う」
The man wants me to go, and now you say no."
両親は一晩中考え
And they thought about it all night.
翌朝 私の部屋に来ました
And they came into my room the next morning.
両親は一睡もせず
They had not slept.
泣いて祈って 考えたのです
They had been literally crying and praying and thinking,
「12歳の我が子が デモに参加すれば
"Will we let our 12-year-old
たぶん刑務所行きだろう」
participate in this march and probably have to go to jail?"
熟慮の末 彼らは参加を 認めました
And they decided to do it.
両親の判断に
And when they came in to tell me,
私は初め大喜びでした
I was at first elated.
しかし突然 犬や消防ホースが
And then all of a sudden I began thinking about the dogs and the fire hoses,
目に浮かび 心底 怖くなりました
and I got really scared, I really did.
私が常に強調するのは
And one of the points I make to people all the time
時として 勇気ある行動は
is that sometimes when people do things that are courageous,
その人の勇気の 度合いではなく
it doesn't really mean that they're that courageous.
単に信念の強さに 基づいているという点です
It simply means that they believe it's important to do it.
私は良い教育を 受けたかった
I wanted a better education.
お下がりの教科書が 嫌だった
I did not want to have to have hand-me-down books.
優秀な先生だけでなく
I wanted to know that the school I attended
必要な設備が整った 学校に通いたかった
not only had good teachers, but the resources we needed.
デモに参加した結果
And as a result of that experience,
刑務所に入れられた 数日後
in the middle of the week, while I was there in jail,
キング牧師が両親と共に 来て こう言いました
Dr. King came and said with our parents,
「今子供である君たちが 取る行動は
"What you children do this day
これから生まれる未来の子供たちの 将来を左右するよ」
will have an impact on children who have not been born."
最近気がつきました 今のアメリカ人の三分の二は
I recently realized that two-thirds of Americans today
1963年以降に 生まれています
had not been born at the time of 1963.
彼らがバーミンガムの 少年少女十字軍について
And so for them, when they hear about the Children's Crusade in Birmingham,
テレビで見たり聞いたりするのは
in many ways, if they see it on TV,
私達が1863年のリンカーンを 映画で観るのと似ています
it's like our looking at the 1863 "Lincoln" movie:
歴史なのです
It's history.
ここで問うべきは 「我々はその経験から何を学んだか」です
And the real question is, what lessons did we learn?
私にとって一番 大きかったのは
Well amazingly, the most important for me was this:
子供でも自分の教育に 責任が持てるということでした
That children can be empowered to take ownership of their education.
学問に対して情熱を抱く事も
They can be taught to be passionate
質問をする喜びも 養うことができるのです
about wanting to learn and to love the idea of asking questions.
だからこそ 私が今学長を務める
And so it is especially significant
メリーランド大学 ボルティモア・カウンティー校が
that the university I now lead,
私がキング牧師と共に 刑務所に入った
the University of Maryland, Baltimore County, UMBC,
同じ年の1963年に 設立されたことは意義深いのです
was founded the very year I went to jail with Dr. King, in 1963.
この大学の設立には 特に重要な意味があります
And what made that institutional founding especially important
ご存知のようにメリーランド州は 南部州です
is that Maryland is the South, as you know,
正直なところ 当時メリーランドで設立された大学で
and, quite frankly, it was the first university in our state
全ての人種の学生を受け入れたのは 我が校が初めてでした
founded at a time when students of all races could go there.
黒人 白人その他様々な 人種の学生がいました
And so we had black and white students and others who began to attend.
そして我が校は ある問いに答えるため
And it has been for 50 years an experiment.
50年間 試行錯誤を重ねてきました
The experiment is this:
その問いとは「我が国の教育機関や大学で
Is it possible to have institutions in our country, universities,
様々な背景を持つ生徒たちが共に学び
where people from all backgrounds can come and learn
それぞれがリーダーとなりながら
and learn to work together and learn to become leaders
お互いに支え合う精神を培うことは 可能なのか?」
and to support each other in that experience?
そしてその取り組みを通して
Now what is especially important about that experience for me is this:
私達は芸術・人文学・社会科学の教育に 改善の余地を見出しました
We found that we could do a lot in the arts and humanities and social sciences.
そこで60年代は 今上げた分野に注力し
And so we began to work on that, for years in the '60s.
法曹界から人文科学の分野において 多くの人材を育成しました
And we produced a number of people in law, all the way to the humanities.
一流のアーティストもいます ベケットがそうです
We produced great artists. Beckett is our muse.
演劇界に進む学生も多い 立派です
A lot of our students get into theater.
演劇界に進む学生も多い 立派です
It's great work.
私達が直面した課題は 米国が長年抱えている問題と同じです
The problem that we faced was the same problem America continues to face --
即ち 理工学部生の
that students in the sciences and engineering,
黒人学生の 学業不振です
black students were not succeeding.
しかしデータを見てみると
But when I looked at the data,
はっきり言って 黒人学生に限らず多くの生徒が
what I found was that, quite frankly, students in general,
苦労している事がわかりました
large numbers were not making it.
そこで
And as a result of that,
まずは一番下にいる アフリカ系アメリカ人と
we decided to do something that would help, first of all,
ヒスパニックの生徒を 支援することにしました
the group at the bottom, African-American students, and then Hispanic students.
そして慈善家のロバートとジェーン・マイヤホフも 援助を申し出てくれたのです
And Robert and Jane Meyerhoff, philanthropists, said, "We'd like to help."
ロバートは 「テレビでみる黒人の子供たちの
Robert Meyerhoff said, "Why is it that everything I see on TV about black boys,
話題はバスケットボール以外は 悪いことばかりだ
if it's not about basketball, is not positive?
私はそれを変えたい 何か有益なことをしたい」と言いました
I'd like to make a difference, to do something that's positive."
我々はお互いのアイディアを統合し マイヤホフ奨学金制度を創設しました
We married those ideas, and we created this Meyerhoff Scholars program.
このプログラムの意義は
And what is significant about the program
ここから私達が多くのことを 学んだ点です
is that we learned a number of things.
考えてみてください
And the question is this:
いかにして我が校は 理工学部や医学部の博士課程を修了する
How is it that now we lead the country in producing African-Americans
アフリカ系アメリカ人を輩出する 先陣を切るに至ったのでしょう?
who go on to complete Ph.D.'s in science and engineering and M.D./Ph.D.'s?
大したものでしょう 拍手をお願いします
That's a big deal. Give me a hand for that. That's a big deal.
本当にすごいことなんです (拍手)
That's a big deal. It really is.
(拍手)
(Applause)
大半の人は 気付いていませんが
You see, most people don't realize
理工学分野で成績不振なのは マイノリティーに限定されません
that it's not just minorities who don't do well in science and engineering.
実はアメリカ人全体に 言えることなのです
Quite frankly, you're talking about Americans.
どういうことか? 理工学部を専攻して
If you don't know it, while 20 percent of blacks and Hispanics
実際に理工学部を卒業する
who begin with a major in science and engineering
黒人 ヒスパニック系は20%です
will actually graduate in science and engineering,
一方 同様に理工学部を専攻し
only 32 percent of whites who begin with majors in those areas
卒業する白人はたったの32%です
actually succeed and graduate in those areas,
アジア系アメリカ人でもたったの42%
and only 42 percent of Asian-Americans.
では何が課題なのか?
And so, the real question is, what is the challenge?
もちろん 幼稚園から高校の教育は
Well a part of it, of course, is K-12.
課題の一つです 改善しなければなりません
We need to strengthen K-12.
ですが 大学の理工学部の
But the other part has to do with the culture
風土も問題の一因です
of science and engineering on our campuses.
ご存知無いかも知れませんが 現にSATも優秀で
Whether you know it or not, large numbers of students with high SAT's
大学レベルの授業を履修し
and large numbers of A.P. credits
一流大学に進学した高校生の多くが
who go to the most prestigious universities in our country
医学/工学部予備科や工学部を専攻しながら 結局途中で専攻を変えてしまいます
begin in pre-med or pre-engineering and engineering, and they end up changing their majors.
変更する最も多い理由は
And the number one reason, we find, quite frankly,
「一年目の科学の授業で つまづいた」です
is they did not do well in first year science courses.
実際米国では一般的に 理工学部の一年目の授業を
In fact, we call first year science and engineering, typically around America,
「ふるい落とし」とか 「関門」と呼んでいます
weed-out courses or barrier courses.
皆さんも 医学部予備科
How many of you in this audience know somebody
または工学部を 専攻して2年以内に
who started off in pre-med or engineering
専攻を変更した 知人がいませんか?
and changed their major within a year or two?
半分くらいですね
It's an American challenge. Half of you in the room.
分かります
I know. I know. I know.
ところがそういった学生の
And what is interesting about that
多くは優秀で素質があるのです
is that so many students are smart and can do it.
その素質を開花させる 手段が必要なのです
We need to find ways of making it happen.
マイノリティーの学生向けの 支援策で
So what are the four things we did to help minority students
生徒全般に有効なことが 四つあります
that now are helping students in general?
その1:生徒に多いに期待すること
Number one: high expectations.
生徒達が理工学分野で成功するには 学問的素養があり
It takes an understanding of the academic preparation of students --
よい成績が取れ 学習課題の厳しさに堪えられ
their grades, the rigor of the course work,
受験技術を身につけ なおかつ
their test-taking skills, their attitude,
学問に対する強い情熱が必要です
the fire in their belly, the passion for the work, to make it.
生徒にそれらが備わるよう 支援することが非常に大事です
And so doing things to help students prepare to be in that position, very important.
また 成果は努力によってのみ生まれると 理解していることも重要です
But equally important, it takes an understanding that it's hard work that makes the difference.
本人の頭の良さや自信は関係ありません
I don't care how smart you are or how smart you think you are.
「頭が良い」というのは 単に学ぶ準備が出来ているだけで
Smart simply means you're ready to learn.
学ぶこと 質問することを 喜ぶ心が必要です
You're excited about learning and you want to ask good questions.
ノーベル賞受賞者のI.I.ラビが ニューヨークで育った子供時代
I. I. Rabi, a Nobel laureate, said that when he was growing up in New York,
友達の親は学校から 帰宅した友達に
all of his friends' parents would ask them
「今日は何を習ったの?」と毎日 聞いたそうです
"What did you learn in school?" at the end of a day.
一方 ラビのユダヤ人の母親は
And he said, in contrast, his Jewish mother would say,
「イジー 今日はいい質問をした?」と 聞いたそうです
"Izzy, did you ask a good question today?"
高い期待は好奇心と 直結しています
And so high expectations have to do with curiosity
若者に好奇心を 持ってもらうのです
and encouraging young people to be curious.
高い期待のおかげで
And as a result of those high expectations,
私たちは手助けができそうな
we began to find students we wanted to work with
学生を見つけていきました
to see what could we do to help them,
単に理工科の授業を 切り抜けるためではなく
not simply to survive in science and engineering,
卓越した人材に育って もらうためです
but to become the very best, to excel.
例をあげます
Interestingly enough, an example:
最初の履修科目でCを取ったある学生の 志望は医科大学院でした
One young man who earned a C in the first course and wanted to go on to med school,
私たちは彼に 「再受講だね
we said, "We need to have you retake the course,
次の段階に進むなら 盤石な基礎知識が必要だよ」と言いました
because you need a strong foundation if you're going to move to the next level."
基礎学習の善し悪しは 次の段階に響きます
Every foundation makes the difference in the next level.
彼は再受講し
He retook the course.
UMBCを卒業し
That young man went on to graduate from UMBC,
ペンシルバニア大学で医学士/博士号を 取得した初の黒人となり
to become the first black to get the M.D./Ph.D. from the University of Pennsylvania.
今はハーバード大の職員です
He now works at Harvard.
いい話でしょう 彼に拍手!
Nice story. Give him a hand for that too.
(拍手)
(Applause)
その2:試験の点数が全てではない
Secondly, it's not about test scores only.
確かに試験は重要ですが 一番大事なことではありません
Test scores are important, but they're not the most important thing.
ある女子学生は成績は良いのに テストの点数はあまり良くありませんでした
One young woman had great grades, but test scores were not as high.
しかし彼女は 素晴らしい素質を持っていました
But she had a factor that was very important.
幼稚園から高校まで 皆勤賞で
She never missed a day of school, K-12.
学問への情熱です
There was fire in that belly.
彼女は勉強を続け ホプキンス大学の医学士/博士号を修了しました
That young woman went on, and she is today with an M.D./Ph.D. from Hopkins.
今や精神医学の終身制教授 神経科学博士号を持つ身です
She's on the faculty, tenure track in psychiatry, Ph.D. in neuroscience.
彼女と指導教官はバイアグラを 糖尿病治療に使う特許を持っています
She and her adviser have a patent on a second use of Viagra for diabetes patients.
彼女に拍手!
Big hand for her. Big hand for her.
(拍手)
(Applause)
まず 生徒に多いに期待すること
And so high expectations, very important.
そして次に生徒のコミュニティー作りを するのが大事なのです
Secondly, the idea of building community among the students.
理工学部といえば 熾烈な競争の場と
You all know that so often in science and engineering
思われがちです
we tend to think cutthroat.
協力することは 通常習いません
Students are not taught to work in groups.
そこにメスを入れました
And that's what we work to do with that group
お互いを理解し
to get them to understand each other,
信頼を築き お互いを支え
to build trust among them, to support each other,
良い質問を することを学び
to learn how to ask good questions,
概念を明確に伝える 技術も学んでもらいました
but also to learn how to explain concepts with clarity.
自分が「A」を取るのと
As you know, it's one thing to earn an A yourself,
他人の「A」のために 力を貸すこととは異なります
it's another thing to help someone else do well.
そのような責任感の有無が 世界を変えるのです
And so to feel that sense of responsibility makes all the difference in the world.
学生のコミュニティーを作る 非常に大事なことです
So building community among those students, very important.
その3:研究員が研究員を育成すること
Third, the idea of, it takes researchers to produce researchers.
アーティストが アーティストを生むでもいい
Whether you're talking about artists producing artists
社会科学を学ぶ人のことでもいい
or you're talking about people getting into the social sciences,
分野に関係なく 芸術でも理工科でも
whatever the discipline -- and especially in science and engineering, as in art, for example --
学生を課題に引き込むのは 科学者です
you need scientists to pull the students into the work.
だからうちの学生は 定期的にラボで作業をしています
And so our students are working in labs regularly.
とてもいい例があります
And one great example that you'll appreciate:
数年前にボルティモアで 吹雪があったとき
During a snowstorm in Baltimore several years ago,
ハワード・ヒューズ医学研究所の助成金を 受けていた本校の教員が
the guy on our campus with this Howard Hughes Medical Institute grant
数日後ラボで作業をするために 悪天候にも関わらず戻ってきたのです
literally came back to work in his lab after several days,
他の学生たちも 帰宅を拒みました
and all these students had refused to leave the lab.
彼らは食料まで持参して
They had food they had packed out.
ラボで作業をしました
They were in the lab working,
作業は彼らの人生だったのです
and they saw the work, not as schoolwork, but as their lives.
彼らはAIDS研究の一環で
They knew they were working on AIDS research.
驚くべきタンパク質の構造を 研究していました
They were looking at this amazing protein design.
皆その作業に 集中していたのです
And what was interesting was each one of them focused on that work.
教員は 「最高だね」と言いました
And he said, "It doesn't get any better than that."
さて コミュニティーができ
And then finally, if you've got the community
高い期待があり 研究員が研究員を生む状況が整ったら
and you've got the high expectations and you've got researchers producing researchers,
最後に必要なのは教員です
you have to have people who are willing as faculty
生徒と授業内外で深く付き合える教員です
to get involved with those students, even in the classroom.
ある教授がスタッフに 言ったことが忘れられません
I'll never forget a faculty member calling the staff and saying,
「クラスに黒人の学生がいるのだが
"I've got this young man in class, a young black guy,
どうも課題に熱中できていないようだ
and he seems like he's just not excited about the work.
メモも取っていない 彼と話をしよう」
He's not taking notes. We need to talk to him."
注目すべきは彼が 個々の学生を見ていたことです
What was significant was that the faculty member was observing every student
勉強に熱心な学生と そうでない子を見分け
to understand who was really involved and who was not
彼らを助けるために
and was saying, "Let me see how I can work with them.
スタッフにも頼る
Let me get the staff to help me out."
その絆が重要なのです
It was that connecting.
その若者は神経工学医学の博士号を取り 現在デューク大学の教員です
That young man today is actually a faculty member M.D./Ph.D. in neuroengineering at Duke.
彼に盛大な拍手!
Give him a big hand for that.
(拍手)
(Applause)
大事なのは 我々がこのようなモデルを作ったことで
And so the significance is that we have now developed this model
何が機能しているのかが 分かるようになった事です
that is helping us, not only finally with evaluation, assessing what works.
そして授業の再構築が 必要と分かったのです
And what we learned was that we needed to think about redesigning courses.
そこで化学 物理学の授業を 見直しました
And so we redesigned chemistry, we redesigned physics.
そして現在は多くの学生が 退屈に感じている
But now we are looking at redesigning the humanities and social sciences.
文系の授業を刷新中です
Because so many students are bored in class.
ご存知でしたか?
Do you know that?
どんな学年においても
Many students, K-12 and in universities,
学生は 受け身な座学では 物足りないのです
don't want to just sit there and listen to somebody talk.
もっと授業に参加したいのです
They need to be engaged.
HPを見ていただければわかりますが 我が校の「化学探求センター」では
And so we have done -- if you look at our website at the Chemistry Discovery Center,
全米各所から多くの人が
you'll see people coming from all over the country
我々の授業の新しい形を 学びに来ます
to look at how we are redesigning courses,
生徒間の協力やテクノロジーの 活用に重点を置き
having an emphasis on collaboration, use of technology,
大学内のバイオ企業の現場で 起こる課題を教材にし
using problems out of our biotech companies on our campus,
学生にただ理論を 教えるのではなく
and not giving students the theories,
彼らに理論と格闘して もらっています
but having them struggle with those theories.
これが非常に奏功しており 今やメリーランド大学全体で
And it's working so well that throughout our university system in Maryland,
多くの授業が 再構築されています
more and more courses are being redesigned.
これは「学問の革新」です
It's called academic innovation.
どういう意味か?
And what does all of that mean?
つまり今や 理工系の授業以外にも
It means that now, not just in science and engineering,
芸術 人文社会科学 教員教育や
we now have programs in the arts, in the humanities, in the social sciences,
ITを学ぶ女性のためのクラスでも このようなプログラムが行われています
in teacher education, even particularly for women in I.T.
実は2000年以来 コンピューターサイエンスを
If you don't know it, there's been a 79-percent decline
専攻する女性の数は79%も 減少しています
in the number of women majoring in computer science just since 2000.
私が言いたいのは 違いを生むのは
And what I'm saying is that what will make the difference
学生のコミュニティーを作り
will be building community among students,
若い女性 少数派を含め 学生全般に「君ならできる」と
telling young women, young minority students and students in general,
伝える事です
you can do this work.
最も重要なのは コミュニティーを築く機会を与え
And most important, giving them a chance to build that community
教授は学生を勉強に 引き込み
with faculty pulling them into the work
学校はこの仕組みの 評価をしていくことです
and our assessing what works and what does not work.
更に言うなら 自意識を持った
Most important, if a student has a sense of self,
学生の夢や価値観は
it is amazing how the dreams and the values
驚くような違いを 生みます
can make all the difference in the world.
バーミンガムの刑務所にいた 12歳の私は
When I was a 12-year-old child in the jail in Birmingham,
自分にはどんな将来があるのか 考え続けました
I kept thinking, "I wonder what my future could be."
バーミンガムのちっぽけな 黒人の子供が
I had no idea that it was possible for this little black boy in Birmingham
150ヶ国から学ぶことを愛し 最高を目指し
to one day be president of a university that has students from 150 countries,
いつか世界を変えてやるという 気概を持つ
where students are not there just to survive,
学生を迎える 大学の学長になれるとは
where they love learning, where they enjoy being the best,
夢にも思いませんでした
where they will one day change the world.
アリストテレスの言葉です 「卓越は決して偶然ではない
Aristotle said, "Excellence is never an accident.
それは 高い目的意識 真摯な努力 賢明な実行の結果であり
It is the result of high intention, sincere effort and intelligent execution.
数ある選択肢の中の 最善の選択なのである」
It represents the wisest option among many alternatives."
もう一つ鳥肌が立つ 彼の名言があります
And then he said something that gives me goosebumps.
「己の運命を決めるのは 偶然ではなく選択だ」
He said, "Choice, not chance, determines your destiny."
偶然ではなく 自分が取った選択が 自身の運命 夢 価値を決めるのです
Choice, not chance, determines your destiny, dreams and values.
ご静聴ありがとうございました
Thank you all very much.
(拍手)
(Applause)