字幕表 動画を再生する
I'm going to talk to you about some stuff that's in this book of mine
翻訳: Miwa Nakamura 校正: Keisuke Kusunoki
that I hope will resonate with other things you've already heard,
私自身の著書にあることについてお話します
and I'll try to make some connections myself, in case you miss them.
既にどこかで聞いた事があるような 他のことと共鳴するでしょう
I want to start with what I call the "official dogma."
しかしそうでない方のために 私が関連付けながら話していきます
The official dogma of what?
まずは私が「公式教義」と呼ぶもの から始めたいと思います
The official dogma of all western industrial societies.
何の公式教義なのか?
And the official dogma runs like this:
西欧の産業社会全ての公式教義です
if we are interested in maximizing the welfare of our citizens,
その公式教義はこんな調子のものです
the way to do that is to maximize individual freedom.
もし我々が自らの市民の繁栄を 最大限にすることに興味があるのなら
The reason for this is both that freedom is in and of itself good,
その方法は 個人の自由を最大限にすることである
valuable, worthwhile, essential to being human.
その理由はひとつは 自由そのものが良いということ
And because if people have freedom,
貴重で、価値があり、 人であることの根幹をなしているから
then each of us can act on our own
更に、もし人に自由が与えられれば
to do the things that will maximize our welfare,
一人一人が個人に基づいて行動できる
and no one has to decide on our behalf.
我々自身の繁栄を最大限にするように行動し
The way to maximize freedom is to maximize choice.
他の誰も 我々のために決断をしないで済みます
The more choice people have, the more freedom they have,
自由を最大限にするためには 最大限の選択を与えることです
and the more freedom they have,
選択が多ければ その分自由度は増し
the more welfare they have.
自由度が増せば その分繁栄する
This, I think, is so deeply embedded in the water supply
この考えが 私が思うに あまりにも深く浸透しているため
that it wouldn't occur to anyone to question it.
誰もこれに異議を唱えようとすら 思わないのです
And it's also deeply embedded in our lives.
またこれは我々の人生にも 深く埋め込まれています
I'll give you some examples of what modern progress has made possible for us.
近代の発展で可能になったものから いくつか例を出しましょう
This is my supermarket. Not such a big one.
これが私のスーパーです それほど大きくはない
I want to say just a word about salad dressing.
サラダ・ドレッシングについて一言
175 salad dressings in my supermarket,
私のスーパーには 175種のドレッシングがあって
if you don't count the 10 extra-virgin olive oils
それに加えて10種の エキストラ・バージン・オリーブ・オイルと
and 12 balsamic vinegars you could buy
12種のバルサミコ酢があります
to make a very large number of your own salad dressings,
もしここの 175の既製品のドレッシングの中には
in the off-chance that none of the 175 the store has on offer suit you.
気に入ったのがなかった時に 自分で作れるようにね
So this is what the supermarket is like.
まあ、このスーパーはこんな感じです
And then you go to the consumer electronics store to set up a stereo system --
で、次に電機店にステレオシステムを 作るために行って
speakers, CD player, tape player, tuner, amplifier --
スピーカー、CDプレーヤー、テープデッキ、 チューナー、アンプなど
and in this one single consumer electronics store,
それでこの電機店1店舗の中に
there are that many stereo systems.
上のスーパーと同じ数くらいの ステレオシステムがある
We can construct six-and-a-half-million different stereo systems
1店舗の中にある部品を 組み合わせていくだけで
out of the components that are on offer in one store.
650万種もの ステレオシステムが組み立てられるのです
You've got to admit that's a lot of choice.
これは莫大な数の選択肢だと 認めざるを得ませんね
In other domains -- the world of communications.
他の分野では コミュニケーションの世界
There was a time, when I was a boy,
私が子供だった頃は
when you could get any kind of telephone service you wanted,
マーベル社からでさえあれば どんな電話サービスでも
as long as it came from Ma Bell.
受ける事ができる時代がありました
You rented your phone. You didn't buy it.
電話は買うものではなく借りるものでした
One consequence of that, by the way, is that the phone never broke.
その結果 電話が壊れる事はない ということがありました
And those days are gone.
そんな日々も今は昔
We now have an almost unlimited variety of phones,
我々の前には 特に携帯電話の世界においては
especially in the world of cell phones.
無尽蔵の選択肢が用意されています
These are cell phones of the future.
これらは携帯電話の未来の形です
My favorite is the middle one --
私のお気に入りは真ん中の
the MP3 player, nose hair trimmer, and creme brulee torch.
MP3プレーヤー、鼻毛切り クレームブリュレバーナーが一体化してるもの
And if by some chance you haven't seen that in your store yet,
もしお近くの店舗で まだ見かけていなかったとしても大丈夫
you can rest assured that one day soon you will.
近日中にお目にかかれますよ
And what this does is
これが何をもたらすかというと
it leads people to walk into their stores asking this question.
人々が店に来る際 ある質問が既に問われています
And do you know what the answer to this question now is?
その質問の答えを今知りたいですか?
The answer is "No."
答えはNoです
It is not possible to buy a cell phone that doesn't do too much.
余計なことをしない携帯電話を 買おうとしてもそれは不可能なのです
So, in other aspects of life that are much more significant than buying things,
さて 購買活動以上に重要な 人生の他の局面においても
the same explosion of choice is true.
同じような選択の爆発が起こっています
Health care -- it is no longer the case in the United States
医療について 米国では既に 皆さんが医者のところに行くと
that you go to the doctor, and the doctor tells you what to do.
医者がどうすれば良いか教えてくれる という時代は終わりました
Instead, you go to the doctor,
その代わりに 皆さんが医者に行くと
and the doctor tells you, "Well, we could do A, or we could do B.
医者から Aをすることができるし Bをする事もできる と言われます
A has these benefits, and these risks.
Aにはこのような効果とリスクがあって
B has these benefits, and these risks. What do you want to do?"
Bにはこのような効果とリスクがある あなたはどうしたいですか?と聞かれます
And you say, "Doc, what should I do?"
そこで「先生 私はどうしたらいいでしょう?」 と聞くと
And the doc says, "A has these benefits and risks, and B has these benefits and risks.
医者はAにはこのような効果とリスクが Bにはこのような効果とリスクがあります
What do you want to do?"
あなたはどうしたいですか?
And you say, "If you were me, Doc, what would you do?"
そこで「先生が私だったらどうしますか?」 と聞いてみると
And the doc says, "But I'm not you."
すると医者は 「でも私はあなたではありません」と言う
And the result is -- we call it "patient autonomy,"
そしてその結果 ―これを「患者の自己決定権」と呼び
which makes it sound like a good thing,
こう呼ぶと とてもいい事のように聞こえますが―
but what it really is is a shifting of the burden and the responsibility
でも本当は何が起こっているのかと言うと 決断権の重荷と責任を
for decision-making from somebody who knows something --
何らかの知識のある者から
namely, the doctor --
―この場合は医者から―
to somebody who knows nothing and is almost certainly sick
何も知らず 少なくともとても具合が悪いので
and thus not in the best shape to be making decisions --
判断をくだすのに 必ずしも適さない者
namely, the patient.
すなわち患者に委ねているのです
There's enormous marketing of prescription drugs
処方箋薬の市場では われわれ消費者に対して
to people like you and me,
莫大なマーケティング活動が行われてますが
which, if you think about it, makes no sense at all,
よくよく考えてみると これは全く意味のない事で
since we can't buy them.
我々に買う事はできないのです
Why do they market to us if we can't buy them?
我々が購入することができないものを なぜ売り込むのか?
The answer is that they expect us to call our doctors the next morning
その答えは我々が翌朝 かかりつけの医者に電話をして
and ask for our prescriptions to be changed.
処方箋を変えてもらいたいと 頼ませようとしているのです
Something as dramatic as our identity
私たちのアイデンティティーという ドラマチックなものでさえ
has now become a matter of choice,
選択できるものとなったことを
as this slide is meant to indicate.
このスライドは示しています [性別は本人に選ばせようと思うの]
We don't inherit an identity; we get to invent it.
アイデンティティーを受け継がず
And we get to re-invent ourselves as often as we like.
発明する しかも好きなだけ 再発明するようになると
And that means that everyday, when you wake up in the morning,
それが意味するところは毎朝目が覚めた時に
you have to decide what kind of person you want to be.
自分がどんな人になりたいのか 決断しなくてはならない
With respect to marriage and family,
結婚や家族に関しては
there was a time when the default assumption that almost everyone had
以前には みんなが持つ共通認識として
is that you got married as soon as you could,
できるだけ早く結婚をして
and then you started having kids as soon as you could.
できるだけ早く 子づくりをするということがありました
The only real choice was who,
本当の選択は誰と結婚するかであって
not when, and not what you did after.
いつ結婚するかとか 結婚後どうするかではありませんでした
Nowadays, everything is very much up for grabs.
現在では 全てのものがどうにでもなってしまっています
I teach wonderfully intelligent students,
私は素晴らしく知性にあふれた学生達を 教えていますが
and I assign 20 percent less work than I used to.
以前と比べて与える課題を 20%くらい減らしています
And it's not because they're less smart,
それは学生達の頭が 悪くなっているからではなく
and it's not because they're less diligent.
熱心でなくなったからでもありません
It's because they are preoccupied, asking themselves,
それは学生達が 他のことで頭がいっぱいだからです
"Should I get married or not? Should I get married now?
「結婚をするべきか否か? 今結婚をするべきか?
Should I get married later? Should I have kids first, or a career first?"
結婚を遅らせるべきか? 子供が先か、キャリアが先か?」
All of these are consuming questions.
これらは圧倒的な質問です
And they're going to answer these questions,
そして学生達は 私の出した課題を全てやり遂げるかどうかや
whether or not it means not doing all the work I assign
いい成績をとるかどうかに関わらず
and not getting a good grade in my courses.
これらの質問の答を出していくのです
And indeed they should. These are important questions to answer.
そしてそうすべきなのです これらはとても重要な質問ですから
Work -- we are blessed, as Carl was pointing out,
カールが指摘したように 仕事に関して 我々は恵まれています
with the technology that enables us
世界中のどこにいても 一日のどの時間でも
to work every minute of every day from any place on the planet --
仕事をすることを可能にする テクノロジーがあるからです
except the Randolph Hotel.
ランドルフ・ホテルを除いてね
(Laughter)
(笑)
There is one corner, by the way,
それはそうと 1か所だけ
that I'm not going to tell anybody about, where the WiFi works.
無線が通じる秘密のところがあるんですよ
I'm not telling you about it because I want to use it.
私が使いたいから誰にも言いません
So what this means, this incredible freedom of choice
これが意味するところは 仕事に関して我々に与えられている
we have with respect to work, is that we have to make a decision,
素晴らしい選択の自由ということですが
again and again and again,
私達は常に 何度も何度も何度も仕事をすべきか否かの
about whether we should or shouldn't be working.
決断を下さなくてはならない
We can go to watch our kid play soccer,
子供のサッカーの試合を見に行って
and we have our cell phone on one hip,
尻ポケットに携帯電話を突っ込んで
and our Blackberry on our other hip,
反対のポケットにはモバイル端末
and our laptop, presumably, on our laps.
膝の上にノートパソコンを開いている
And even if they're all shut off,
それらが全て電源が落とされていたとしても
every minute that we're watching our kid mutilate a soccer game,
子供がサッカーの試合を むちゃくちゃにしているのを観ながら
we are also asking ourselves,
常に自問自答をしているのです
"Should I answer this cell phone call?
「この電話にでるべきだろうか?
Should I respond to this email? Should I draft this letter?"
このメールの返事は? レポートのドラフトは?」
And even if the answer to the question is "no,"
そしてそれらの答えが たとえ全てNoであったとしても
it's certainly going to make the experience of your kid's soccer game
子供のサッカーの試合を見ると言う経験は 自問自答がなかった時とは
very different than it would've been.
とても違ったものになっています
So everywhere we look,
周りを見回してみると
big things and small things, material things and lifestyle things,
大きなことも小さなことも 物質的なことも生活に関わることも
life is a matter of choice.
人生の全てが選択に集約されています
And the world we used to live in looked like this.
我々が以前生きていた世界は このようなものでした
That is to say, there were some choices,
[全て定めのとおり]
but not everything was a matter of choice.
というのは いくつかの選択はありましたが
And the world we now live in looks like this.
全ての物事が選択ということではなかった
And the question is, is this good news, or bad news?
我々が今生きている世界はこんな感じです
And the answer is yes.
ここで出てくる問いは これはいいニュースか 悪いニュースか?
(Laughter)
その答えはYesです
We all know what's good about it,
(笑)
so I'm going to talk about what's bad about it.
我々はみんな良さについては知っています
All of this choice has two effects,
ですので私は悪い面について 話したいと思います
two negative effects on people.
これら全ての選択には二つの効果があります
One effect, paradoxically,
二つの悪い効果です
is that it produces paralysis, rather than liberation.
一つは 矛盾しているのですが
With so many options to choose from,
これが開放感ではなく 無力感を生むということです
people find it very difficult to choose at all.
あまりにも多くの選択肢を前にすると
I'll give you one very dramatic example of this:
人は選択が非常に難しくなってしまいます
a study that was done of investments in voluntary retirement plans.
これの非常にいい例をひとつ出しましょう
A colleague of mine got access to investment records from Vanguard,
定年後の年金投資計画に関する研究で 私の同僚が
the gigantic mutual fund company
ヴァンガードという巨大な投資信託会社から
of about a million employees and about 2,000 different workplaces.
約2000か所の職場に渡る
And what she found is that
約100万人の社員の情報を手に入れたのです
for every 10 mutual funds the employer offered,
彼女が調べたところによると
rate of participation went down two percent.
会社が提示する投資信託が10件増えるごとに
You offer 50 funds -- 10 percent fewer employees participate
参加率が2パーセント落ちた という結果が出たのです
than if you only offer five. Why?
50件の投資信託を提示すると 5件提示した時と比べて
Because with 50 funds to choose from,
参加する社員は10%減る 何故でしょう?
it's so damn hard to decide which fund to choose
それは 50件もの投資信託が提示されると
that you'll just put it off until tomorrow.
どれを選べばいいのか決めるのが難しくなり
And then tomorrow, and then tomorrow,
後回しにしてしまうのです
and tomorrow, and tomorrow