字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Let's consider the euro, which has been getting stronger this year against the dollar 今年に入ってドルに対して強気になってきたユーロを考えてみよう following the latest set of extraordinary measures by the European Central Bank designed to stimulate the Eurozone economy. ユーロ圏経済を刺激するために設計された欧州中央銀行による臨時措置の最新のセットに続く。 It will buy corporate bonds, the sort of direct lending to companies the U.S. Federal Reserve was forced to try during the Great Depression of the 1930s. 1930年代の大恐慌時に米連邦準備制度理事会が試さざるを得なかった企業への直接融資のような社債を買うことになる。 Interest rates have been pushed into negative territory, and significant portions of the bonds market also trade below zero. 金利はマイナス圏に押されており、債券市場でもかなりの部分がゼロ以下で取引されています。 And yet, the continent's currency has been getting stronger. それなのに、大陸の通貨が強くなっている。 Perhaps the best view to have of any one currency at any one point in time is ignorance, おそらく、ある時点でのどの通貨に対しても、無知であることが一番の見方ではないでしょうか。 or at least deference to the Gods of Money who inhabit markets too deep and ineffable to fathom. または、少なくとも、市場に生息するお金の神々への敬意を表しています。 Yet the ECB's in good company. それでもECBはいい会社だ。 It is one of five central banks which have announced looser monetary policy measures this year, 今年、緩い金融政策を発表した5つの中央銀行のうちの1つである。 looser than many of the investors and economists who tried to predict these things had forecast. これらのことを予測しようとした投資家や経済学者の多くが予測していたよりも緩い。 Loose monetary policy might be thought to be associated with weaker currencies, 緩い金融政策は通貨安と関連していると考えられるかもしれません。 but Japan, New Zealand, Sweden and Norway have all seen the value of their currency rise following the announcements of fresh stimulus, しかし、日本、ニュージーランド、スウェーデン、ノルウェーは、すべての通貨の価値が新たな刺激策の発表に続いて上昇しているのを見ています。 a sign that markets are losing faith in the powers of central banks, perhaps. 市場が中央銀行の力への信頼を失いつつあることを示しているのかもしれません。 One way to think about these moves, maybe to take a longer-term view. これらの動きを考える一つの方法として、長期的な視点で見るのも一つの方法かもしれません。 The recent strengthening of the yen seems strange until we look at where it's trading only a few years ago. ほんの数年前に取引されていた場所を見るまでは、最近の円高はおかしいと思います。 It remains extremely weak compare to what a yen was worth in 2012. 2012年の1円の価値に比べれば、極めて弱いままである。 The average rate against the dollar this century is 106 yen to the dollar, not far from the 109 where it was trading on Tuesday. 今世紀の平均対ドルレートは1ドル106円で、火曜日に取引されていた109円には遠く及ばない。 Think about the euro in similar terms, and as you can see from this chart, 似たような言葉でユーロについて考えてみてください、このチャートを見てもわかるように。 the question is which is the right level for the currency. 問題はどのレベルの通貨が適正なのかということです。 Here, where it has traded recently, or here, the much stronger level where it traded before 2014. ここでは、それが最近取引されている場所、またはここでは、それが2014年以前に取引されているはるかに強いレベル。 If the century average of €1.23 to the dollar is anything to go by, the euro could easily be stronger than it is today. 1.23ユーロからドルへの世紀平均が何かで行くことがあれば、ユーロは簡単にそれが今日よりも強くなる可能性があります。 There is also another reason to think that the euro could strengthen. また、ユーロが強まる可能性があると考える理由はもう一つあります。 Monetary policy, as judged by real interest rates, is perhaps looser in the U.S. than it is in Europe. 実質金利で判断すると、米国の金融政策は欧州よりも緩いのかもしれない。 If you consider this chart, このチャートを考えてみると real interest rates are calculated by subtracting the rate of inflation from nominal interest rates. 実質金利は、名目金利からインフレ率を差し引いて計算されます。 BNP Paribas here have compared real rates in Europe and the U.S., where inflation has started to pick up, ここでBNPパリバは、インフレが持ち直し始めた欧米の実質金利を比較してみました。 pushing negative rates lower, the negative real rates lower. マイナス金利を押し下げて、マイナス実質金利を下げて The euro, they argue, could strengthen further in the next few months. 彼らは、ユーロは今後数ヶ月の間にさらに強まる可能性があると主張している。 If it does, cheaper imports would mean even less inflation in Europe, そうなれば、輸入品が安くなるということは、欧州のインフレがさらに減るということになります。 putting further pressure on the ECB to act, ECBの行動にさらなる圧力をかけている。 but also raising fresh questions about its power if it does. しかし、もしそうならば、その力についても新鮮な疑問を投げかけています。
B1 中級 日本語 FinancialTimes ユーロ 取引 政策 インフレ 欧州 緩い政策だがユーロは強い|ショートビュー 799 24 Kristi Yang に公開 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語